Nuestro departamento realiza presentaciones sobre obras literarias. Buscando un guión dramático. El tema es: Educación y Moral. Elige uno de los dos. El período de tiempo es el de hoy en día. ¡urgente!
Acto 2 de “El juego prohibido de la juventud”
Las dos de la medianoche. La habitación estaba hecha un desastre. Las cosas estaban desordenadas, los muebles se movieron, las puertas de los armarios estaban abiertas de par en par y los cajones del escritorio estaban abiertos. La atmósfera de las noches de insomnio es pesada y a la gente no le queda nada que demostrar, exigir o discutir. Yelena Serguéievna, Volodia y Basha estaban sentados a la mesa. Lala se acurrucó en el sofá y Vega deambulaba sola por la habitación, borracha. Se puede escuchar la voz suave y ronca de Akuzawa cantando: "Felicitémonos unos a otros".
W: Escucha, Yelena Sergeyevna, si quieres convertirte en un verdadero pez gordo, no basta con tener un backstage, también debes confiar en tu propia capacidad y voluntad. Obtener la llave de usted es una prueba para mí. Y su propósito es simplemente corregir los papeles. Como futuro diplomático, tengo que aprender a lograr mis objetivos.
Ye: ¿Por algún medio necesario?
Vatios: Posiblemente. Pero no prestas atención a la estrategia y no tienes reglas para hacer las cosas. A diferencia de mí, tengo la sabiduría para adaptarme a situaciones cambiantes y encontrar infinitos medios. (Sonrisa). Soy una gran conspiradora, Yelena Sergeyevna. Te burlaré como Iago.
Ye: Sí, realmente me resulta difícil entenderlo. Nosotros, la gente de los años 60, éramos diferentes. Nosotros, ya sabes, tenemos ideales y metas. No pensamos en nosotros mismos, pensamos en el significado de la vida, la historia y el futuro.
W: ¿Pero qué grandes cosas hicieron ustedes, las buenas personas en la década de 1960? ¿Dónde estás? ¡Hola! Ni se puede ver ni oír. Hay algunas personas que trabajan duro y logran el éxito. ¡Otros desaparecieron y desaparecieron! ¡Desaparecido! . La palomita voló hacia el océano y nunca regresó. El tercer tipo de personas vive su propia vida miserable, ¿no es así?
Ba: Deberíamos rociar un poco de insecticida a las personas decentes para evitar que se multipliquen demasiado rápido. Normalmente deberías leer periódicos.
W: Ahora es otra era, una era más cruel, enérgica y utilitaria. Requiere una nueva generación de personas que también tengan personalidades de la nueva era. Si lo decimos directamente, necesitamos hacer cosas y necesitamos tener el dinero para hacerlas. Intercambio equivalente.
Ba: La realidad está justo frente a ti, ¿por qué no puedes verla?
Pausa.
Ye: Escucha, tal vez todos ustedes sean así ahora... ¿poco interesantes? Incluso Dios tiene una debilidad fatal, pero tú eres invulnerable. ¿Cómo vives tan pacíficamente? ...¿Mi corazón nunca duele? ¿O simplemente no tienes corazón?
Ba: ¿Por qué está relacionado con Dios? ¿No es el ateísmo que nos enseñaste? No tenemos corazón. Tienes, ¿eh?
W: Por favor, cálmate un rato. Ella no puede entendernos de todos modos. No lo vi. Esto es una máquina, un robot.
Ba: ¡Odio a los héroes que usan sus cofres para bloquear agujeros de bala! ¡Odio esos agujeros de bala que necesitan el pecho de alguien para taparlos! ¡Por qué deberíamos bloquear las lagunas! Para obtener una buena evaluación, todos los que estamos en la escuela debemos ser miembros activos de la *** Liga Juvenil. Ahora estamos en tu casa, tratándonos como escoria y sinvergüenzas de la sociedad, para mejorar nuestras calificaciones de graduación y poder ingresar a la universidad.
W: Te quejas de que somos animales de sangre fría, pero ¿por qué no abres tu propio corazón y le echas un vistazo, empapado de consignas obsoletas e hipócritas, de principios, sentimientos y palabras muertas? ? Si en el colegio no creemos lo que enseñas es porque ni siquiera crees en ti mismo y en lo que nos tienes que inculcar!
Ba: Siguiendo tu ejemplo, seremos hipócritas, inconsistentes en apariencia e inconsistentes en palabras y hechos desde la infancia. Todo esto lo enseñan desde la niñez una docena de tus maestros más la vida misma. Yelena Sergeyevna, ¿por qué nos has abandonado ahora? Somos tus hijos. No somos de nadie más, somos tus propios hijos biológicos.
W: (afectuosamente).
Danos la llave, Yelena Sergeyevna,
B: Danos la llave, Yelena Sergeyevna
Va: Danos la llave, Yelena Sergeyevna
B: Danos Danos la llave, Yelena Sergeyevna
VA: Dame la llave
Ba: Dame la llave
W: Dame la llave
Ba: Dame la llave
W: Dame la llave
Ba: Dame la llave
Ye: Deja de hablar, deja de hablar, deja hablando, ¡cállate! ¡Ya he oído suficientes palabras tuyas! ¿De verdad quieres llevarme a un callejón sin salida? Te llamas un pequeño Napoleón, un villano vulgar que utiliza el pecado para elevarse. He visto gente desvergonzada vistiendo todo tipo de ropa. ¿Qué clase de gente desvergonzada eres? Sois pequeños ciudadanos. Aburrido, confundido y aburrido, un ciudadano común y corriente de pies a cabeza. ¿No es tu Dios sólo dinero? Desprecio vuestras almas que huelen a cobre. ¡Sal de mi casa! De lo contrario, si gritara, ¿no te estarían estallando los oídos a estas alturas? Ven y vuelve a intentarlo cuando grite. Rompería el cristal, apagaría el gas y prendería fuego a la casa. Si quieres pelear con una mujer que puede ser tu madre, primero límpiate la nariz. ¡Fuera de aquí! (Tirando objetos)
W: Yelena Sergeyevna, ¡escúchame por favor!
Ye: ¿Qué más puedes hacer? ¿Mátame? ¡Tomar medidas! Todavía diré obsceno, esto es simplemente obsceno.
Ba: Solo escucha mis palabras.
Ye: Las mentiras son simplemente despreciables. ?Sólo una mentira, ¿quieres decir?
M: (gritando). ¡Tú ganas, Yelena Sergeyevna! ¡Tú ganas! (pausa). El resultado de tu experimento es una victoria total. ¡Felicidades! El problema de Basha desapareció. Ya no necesitamos que pruebes nada. Ahora te pedimos que nos perdones por el amor de Dios. Me alegro mucho de haber entendido bien tu personaje.
Ye: Has leído bien... ¿qué?
W: Nuestro juego está fuera de lugar. Ni siquiera sé si puedo entenderte después de haberte emocionado y enojado tanto. Sin embargo, crean que no debemos llevar a cabo este cruel experimento. A través de ti queremos ayudar a nuestros camaradas a recuperar la fe en la vida y en las personas. Durante mucho tiempo buscó desesperado y su crisis de fe lo llevó al suicidio. Entonces nosotros, como amigos suyos, dimos este paso arriesgado. Decidimos demostrarle que la vida no es tan oscura como él imaginaba, sin luz, pero que todavía hay bondad, verdad, justicia y elevados ideales. Perdónanos, Yelena Sergeyevna, no podemos ser tan crueles contigo, pero tal vez estés feliz de haber salvado una vida joven. Por esto te estaremos eternamente agradecidos, Yelena Sergeyevna.
Pausa.
Ye: Yo...no te creo...a ti.
W: (voz temblorosa). ¿Por qué... no me crees? ¡Basha, dilo tú mismo!
Ba: (en pánico). Sí, efectivamente... estaba pensando... pero ahora finalmente lo entiendo... yo... ya no estoy tan confundido.
Pausa.
W: (en voz baja). Por favor, perdone a Yelena Sergeyevna.
Ba: Yo...te pido perdón, por favor perdóname.
Ye: Imposible.
Va: ¿Realmente no estás dispuesta a perdonarnos, Yelena Sergeyevna?
Sí: No.
W: Me has obligado a esta situación...terrible...pero nuestra intención original es buena, ¡salvar a nuestros amigos! ¿Qué más podemos hacer? Yelena Sergeyevna, ¡ponte en nuestro lugar y entiéndenos! Me arrodillo y te lo ruego (arrodillarme). Aún no has perdonado. (A Bashar). Solo párate.
Basha también se arrodilló junto a Volodia.
Ye: Levántate, ¿qué estás haciendo? Levántate...
Va: Yelena Sergeyevna, ¿nos has perdonado? Dime, ¿estás perdonado? ... ¡Aún no me perdonas!
Ye: (dolorosamente). Yo... no sé... si ese es el caso... ¡déjalo pasar! (Quiere irse, pero Volodia la abraza).
W: Yelena Sergeyevna, permítenos arrodillarnos un rato. Nosotros...
Ye: No es necesario. Levántate...
M: Pero te hicimos sufrir, y duele pensar en ello...
Ye: No es nada... .Levántate...
W: Eres divina. Basha, ¿crees ahora en la existencia de ideales y en la existencia de personas que mantienen en alto la bandera de los ideales?
Ba: Yo lo creo.
W: ¡Bien hecho! ¿No quieres morir? ...(rodeando su cuello con su mano).
Ba: No.
Va: ¡Lo viste, Yelena Sergeyevna, creaste un milagro! (Canto.): "Alabémonos unos a otros y no tengamos miedo de decir palabras nobles" (abrazándose por los hombros, arrodillándonos, balanceándonos.)
La: (saltando del sofá, gritando). ¡hipócrita! ¡fraude! ¡payaso! ¡Ustedes dos me dan asco!
W: Buenos días, estás despierta. Ten cuidado de gritar hasta romperte la garganta. Ve a la cocina y busca un poco de agua.
La: ¡Villano, malo! ¡Te odio! (A Yelena Serguéievna.) ¿No te da vergüenza que te insulten? ¡Es simplemente retrasado! ¿Cómo puedes tolerar esto? ¿Cómo te atreves a tolerarlo? ! ¿No ves que te están jugando una mala pasada como un, perdón, tonto? De hecho, hace tiempo que deberíamos habernos echado agarrándonos el cuello. No hace falta desperdiciar más palabras, solo patéalo por detrás y listo, ¡ni pensemos en ello! ... ¡Dios, nada de respeto por uno mismo! Cuando la gente te pisa la cabeza, ¿todavía cantas con ellos? ¡Alabados unos a otros!
Al ver a Lala histérica, Yelena Sergeyevna entró en la cocina.
W: Este es el final, ¡genial! (A Bashar). Amigo mío, nunca trates con una mujer. Hace dos minutos pensé que todo estaba perdido. Pero ahora tengo una gran idea. (Lleva a Basora a un lado y explica algo).
Ye: (entra con una taza de té y se la entrega a Lala). Bebe un poco de agua y cálmate.
La: Tú les crees, ¿no? Saben fingir. Tienen todo tipo de trucos para derrotar a sus oponentes. ¿No te recordé que les dieras la llave desde el principio? ¿Qué sucede contigo? ... ¡Oh, eres tan sincero! ...¿Por qué creerles? ¿Por qué te compadeces de todos? No puedo compadecer a todos
¡Gente! ¡Nunca hagas esto!
Ye: (con calma). ¿Qué hora es ahora?
W: Las tres, Yelena Sergeyevna. (tono de recitación). El amanecer está llegando a esta ciudad envuelta en una noche blanca, y la luz roja sangre del sol naciente...
Ye: Gracias. (A Lala). Lo siento, me voy a acostar un rato.
La: ¡Por favor, Yelena Sergeyevna! ¡Yelena Serguéievna!
Ye: ¡Silencio! Callad, Yelena Sergeyevna ya no existe, Yelena Sergeyevna está muerta.
Pausa. Lara miró a Elena Serguéievna con miedo.
Ba: (A Varodia). ¡Usted está loco! Dios sabe que estás loco.
W: (con calma). ¿Por qué?
Ba: Porque es despreciable.
W: ¿Qué qué? ¡Esto no se parece a lo que dijiste!
Ba: De todos modos, no esperes que te respete otra vez. No eres un hombre.
W: Idiota. Un completo tonto. ¡Como una niña!
La: ¡Yelena Sergeyevna! Vámonos ahora, Yelena Sergeyevna.
¿Escuchaste eso? Me los llevo. Aquí vamos. Desaparecido. ¡Se acabo! Basha, vístete.
Wa: (cruzando los brazos frente al pecho, mirando fríamente). Basha, vístete. Sea breve y claro. (Basha hace una pausa). Vestirse. Vestirse. Chicas. (Riéndose suavemente). ¡Aún la escuchas así!
Ba: Tienes que entender que no puedo hacer eso. Acordamos casarnos en el futuro. Esto equivale a traicionar lo más preciado.
W: ¡Piénsalo! Vende lo más preciado y sobrevive. ¡La causa nos necesita! ¿Lo entiendes? Ésta es la necesidad del negocio.
Ba: ¿Por qué causa? ¡Que se acabe! ¿Ya no entiendo por qué estamos aquí? Tal vez puedas explicarme, ¿por qué lo hacemos?
W: Ah, ¿preguntas esto? ! Me parece que te has olvidado por completo de tu carrera después de dejar esta casa. ¿Por qué debería trabajar solo y a ciegas? ¿Quién me pidió que viniera? No lo entiendo. Haces lo mejor que puedes por ellos y, en lugar de estar agradecidos, te escupen en la cara. ¡Nadie quiere ensuciarse las manos, cobarde!
Ba: ¿Qué tiene que ver con ser cobarde?
W: ¿Por qué me involucré contigo? ¡estúpido! ¡Feo moralista! En primer lugar, ¡estás insultando mis sentimientos como artista y esteticista! ¡Arruinaste toda mi estrategia y táctica, tonto!
Ba: Yo, Valoja...
Wa: Cállate. He visto a través de ti que sólo quieres acostarte con tu esposa toda tu vida. ¡Gracias a Dios! Cada uno tiene sus necesidades. Pero no pienses en volver a pedirle a mi papá que te abra la puerta trasera. ¿Entiendo? También tengo que ver si no logras ingresar a la universidad, te envían al ejército o vas a una escuela técnica y vocacional, y una lesbiana te abandona, ¿cómo podrás presumir ante los demás? (reír). Tú mismo lo has oído, las chicas no se venden si son baratas.
Pausa.
Ba: (apagado). no importa.
W: ¿Qué, olvídalo? ?
Ba: ¡Maldito seas! Estoy de acuerdo.
W: ¡Ah! ¡Qué estoy esperando! Siempre he creído: dar libertad a las personas libres y dar poder a los amos. Desde el punto de vista de los principios más elevados, hago todo esto...
B: Varodya, te entiendo. Pero tienes que recordar, en el caso del sexo lésbico...
W: Escucha, ¿cuándo te convertiste en una suegra así? Fue ella quien te traicionó primero. En caso de que te lo preguntes, yo también estaba enamorado de ella en noveno grado. Pero la reconocí a tiempo. ¡Mala mujer!
Pausa.
Ba: ¿No sé por qué quiero abofetearte ahora mismo?
M: (riendo). Es por tu complejo de Judas.
Ba: Debes saber que sé muy bien que acepté una acción descarada. Voy a maldecirme a mí mismo.
W: Vale, vale. Deja de ser como Dostoievski. La razón por la que me gustan los japoneses es porque son buenos ocultando sus sentimientos. Una sonrisa educada es absolutamente insondable.
La: Basha, ¿por qué no estás usando ropa? Bueno, Basha, te lo digo ahora, o te vistes y vienes conmigo ahora, o...
M: ¿O?
La: No hablé contigo.
M: Entonces déjame decirte: empaca tus cosas, tenemos que quedarnos un rato. ¿Verdad, Bashar? (Basha guarda silencio).
La: Basha, déjame decirte por última vez...
W: (aproximadamente). ¡Ya basta, cierra la boca de cuervo! ¡Te lo dije, no me iré! ?
Pausa. Lara miró a Basha de cerca.
La: ¿Entonces sois un grupo? ¿Estás con esta escoria? Bueno, habrá momentos en los que te arrepientas. (se viste presa del pánico, como si tuviera malaria).
Watt: (bloqueando el paso). Espere un momento, no se preocupe, hay una cosa más, señorita.
Tirar: ¡Retira tu mano! (Se escapa, Volodia le agarra la mano y casi la empuja hacia la silla). ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa... tonto?
W: Vale, cada uno está en su sitio.
Basha, ¿estás listo? Bueno, ¡buen trabajo! ¡Guerreros! ¡Vamos a luchar contra el enemigo con bayonetas! No tenemos retirada
¿Te lo advertí de antemano...? ¡Detrás de nosotros está Moscú! Entonces (respiró aliviado). Comienza la batalla final. (Dirigiéndose a Yelena Sergeyevna). Estimada Yelena Sergeyevna, permítame hacer una declaración. Por última vez te sugiero que nos des la clave. De lo contrario, se convertirá en testigo o cómplice de un crimen que ocurre ante sus ojos. (silencio). Esperaré un minuto. (Saca tu reloj, observa cómo se mueve el segundero con una sonrisa y luego agita la mano). ¿Mi conciencia está limpia?
La: Si te atreves a lastimar a Yelena Sergeyevna...
Va: Oye, Basha, revisa su cuerpo, esto puede estar relacionado con nuestro futuro.
Ba: (Después de varias pausas). Yo... no puedo hacerlo todavía.
W: Entendido. Ya es bastante difícil cuando aún no has madurado. ¿Qué tal un show de striptease primero? (Le dijo a Weijia). ¡música! (Weijia reproduce un disco). (Lara se levanta bruscamente de la silla, baila con ella casi a la fuerza y luego, de repente, la empuja a los brazos de Basha, pero Basha no participa. Se quedan un rato de pie, mirándose).
Tirar: (lentamente). ¿Finalizado? ¿Puedo irme a casa? ¿O debería asentir primero? (Se traslada a Volodia).
Wa: (abrazando en silencio los hombros de Lala por detrás). Ahora mírame. ?
La: ¡Suéltate! ¡abierto! ¡No me toques! ¡Basha!
W: Basha no puede ayudarte. Pregúntale por qué te arresté.
La: (se separa). ¿Qué vas a hacer conmigo?
W: ¿De verdad no lo entiendes? Vamos, vamos... ¿por dónde empezar? ¿Dónde está ocupado el sofá? ...No quiero molestar a Yelena Sergeyevna. La silla se puede plegar. (A Bashar). ¿Es apropiado? ... ¡Vamos, Bashar, aléjate!
Wei: ¿Qué estás haciendo, Varoja, qué vas a hacer?
Wah: ¡Ah! ¿Por qué siempre actúas como un estúpido? Cuando otros lo dicen, tú lo haces. (Basha aparta la silla plegada). ¡Trabajar! ¡Bashar, haz tu trabajo!
La: ¿Qué vas a hacer?
Watt: Llevar a cabo actos de violencia menor.
La: ¡Escoria! ¡Escoria sucia! ... ¡No lo creo!
Wa: Todos tus esfuerzos son en vano. Se debe confiar en la gente. (A Bashar). ¿Qué te pasa? Basha se quedó con la boca bien abierta. ¿Quieres que cambie de opinión y te arroje por la ventana?
Wei: ¿Qué me pasa? Ya lo he hecho
W: No hay sábanas, mala suerte, necesito sábanas. Yelena Sergeyevna, ¿dónde están tus sábanas? Basha, ve a buscarlo. Debería estar en el armario.
Wei: Está bien, Varodia. Lo tengo configurado.
W: Por favor, señora. Basha, ayuda a la señora a desvestirse. (Pausa.) Querida, hoy me has decepcionado un poco. ¡Hazlo! Por supuesto, también puedo hacerlo yo mismo. Sin embargo, no puedes retractarte de lo que acabamos de acordar hacer. Lala, ahora sabes lo que quiero de ti, ¿verdad? Quítate la ropa. Como Yelena Sergeyevna se niega a ayudar, tengo que convertirte en víctima. Matar un cordero, por así decirlo, para la salvación de la sociedad... Bueno, apúrate, apúrate, o sino las manos ásperas de los hombres... Vamos, tu abrigo, tus medias y... .... ¿Eh? (extiende la mano, retrocede). Bueno, Bashar, ¿eres indiferente? Deberías agregar más hierro. Tengo que enseñarles todo... Oigan, niños, para despertar el deseo... (levanta un poco la falda).
La: ¡Fuera de aquí!
W: ¡Jaja! ¡Gran belleza! Incluso yo estuve tentado. Basha, ¿no te conmueve esta belleza natural? Mira, te vas a arrepentir más tarde. ¡lástima! ¡lástima! ...Vezinka, ¿se arrepentirá? (Weijia se ríe). Entonces, seré el único que empuñará esta espada de venganza.
Bueno, Vijayka, hazme un favor
M: La señora está a punto de empezar a resistirse, (se abalanza sobre Lala, la empuja sobre la silla, con brusquedad). ¡Quítate la ropa! ¿Eh? (Un tirón repentino en la blusa de Lala hizo que los botones se cayeran uno tras otro, y Lala gritó).
Tirar: ¡Suelta! ¡Déjalo ir! ¡Chico malo! ¡Qué estás haciendo! ¡Duele!
Lala luchó. Yelena Sergeyevna Sergeyevna se incorporó del sofá y la miró con los ojos muy abiertos.
Ba: Varodya, hicimos esto a propósito, ¿verdad? ¿Dijiste que fue intencional?
Lala estaba gritando.
W: ¡Cúbrele la boca!
Ba: ¿No hablamos en serio, Wova? ¡Dame un guiño y lo entenderé! ¿Escuchaste eso, Wawa?
W: ¡Señorita, no aletee! Tranquilizarse.
La: (gritando). ¡Basha! ¡Basha!
Wa: (tira de su falda). ¡Tu balsa es suave! Pequeño rastreador. ¡Chicas!
Ba: (sigue sujetando mecánicamente a Lala). Lala, no tengas miedo, lo hizo a propósito. ¡Escúchame, no tengas miedo!
La: ¡Mamá!
Wa: (apretando los dientes). ¡Ven y toma su mano, basura!
Lara se alejó de Valoja
Va: ¡Cógelo! (Persiguiendo a Lala).
Ba: (Tratando de bloquearlo). ¡Volodia, no hagas esto! ¡Volodia! ¡Maldita sea, Volodia!
W: ¡Aún estás en el camino!
Ba: (agarra a Varodya de la manga). ¡Escucha, basta, Volodia! ¡Vamos! ¡No lo permitiré! (Varodia se da vuelta y lo tira al suelo con un fuerte puñetazo).
Varodia se burló y lentamente se acercó a Lara. Ella se miró la cara con miedo en sus ojos. De repente corrió hacia Basha. Sacúdelo y golpéale el pecho con los puños.
La: ¡Qué pasa! ¡Qué ocurre! ¡Qué ocurre!
Basha se encuentra en un estado semiconsciente. Al darse cuenta de que Basha no podía protegerla, el cuerpo de Lara de repente se debilitó por alguna razón, Volodia la levantó con ambas manos y la llevó al sofá.
Ye: (con voz antigua y sin ninguna emoción). Déjala ir, ¿me oyes? ¡Dije que la dejara ir! Te doy la llave. (Tirando la llave al suelo, agachándose y saliendo lentamente de la habitación, encerrándose en el baño)
Se hizo un silencio. Volodia, pálido y tembloroso, cogió la llave con una sonrisa excitada y la agitó triunfalmente sobre su cabeza.
W: ¡Éxito! ¡Tocar música! ¡Dispara el saludo! ¡Aplaude y anima! ¡El rey regresa victorioso a la corte!
Ba: (levantarse del suelo). ¡Devuélvelo!
W: ¿Qué? ¿Quién chilla ahí? ¡Cuco, vamos, métete bajo las alas de la gallina! (Risas). Lala, ¿por qué sigues acostada? ¡Vestirse! ¡Devuélvete tus harapos! (Le tira la camiseta). ¿Todavía crees que realmente quiero llevarte? ¡Ja! ¡Ja! Vale, no te enfades, (en inglés) lo siento.
Ba: ¡Devuelve la llave a su lugar!
W: Escucha, cuando animo, no apagues mi alegría.
Ba: ¡Devuelve la llave, bandido!
W: Será mejor que despierte a este primero... ¡Basha, amigo! ¡Eres nuestro prodigio! ¿Por qué estás tan erguido? Bueno, ¡actúa como un hombre! ¡animar! (en inglés) ¡Todo saldrá bien! (Susurro.) La mujer que se consoló y se consoló a sí misma en el pasado.
Ba: (caminó más cerca de Volodya, se paró cerca de él y agarró el pecho de Volodya con una fuerza inusual). Entrega las llaves, ¿me oyes? ¡A ver si te animas a tocarlo de nuevo! ¡Tíralo! De lo contrario,... ¡te mataré a golpes, bandido!
Wa: ¡Basura maloliente! ¡Todavía me amenazas! ¡Sois todos basura! Ahogarte en tu propia basura. Te doy la llave... ¡ahorcate! ¡Ahora cómete la llave tú mismo! De todos modos, obtengo una profunda satisfacción moral, apreciando su insensibilidad e incapacidad para tomar la más mínima acción. Adiós, queridos compañeros.
¡Ay de vosotros, un montón de marionetas! Toda tu vida estás sujeto a una cuerda, manipulado por otros. Tómate un tiempo para pensar en el significado de la vida y el papel de los individuos en la historia. ¡Transmita un cordial saludo a Yelena Sergeyevna! (en francés) ¡Adiós! (fin).
Pausa larga. Basha se despertó de su entumecimiento y caminó hacia Lala.
Ba: Lala... un día... ¡un día! . .
Lara permaneció en silencio. Basha sale corriendo de la casa. Lala no llevaba ropa y seguía sentada en la misma postura que antes.
Lala permaneció inmóvil, escuchando los pasos de Weijia alejándose. Luego saltó rápidamente y se acercó a la puerta con cautela como un gato. Miró hacia las escaleras a través de la rendija de la puerta. Después de asegurarse de que no había nadie allí, cerró la puerta de golpe y entró en la cocina.
La: ¡Yelena Sergeyevna! ¡Yelena Serguéievna! ¿dónde estás? (Intentando abrir la puerta del baño). Yelena Sergeyevna, ¿estás ahí? ¿Me estás escuchando? Yelena Sergeyevna, ¡no se lo llevaron! ¿Escuchaste eso? ¡No se lo llevaron! ¡No te quitaron la llave! (Yelena Sergeyevna no responde. Los gritos de Lala se escuchan en el pasillo.) Yelena Sergeyevna (Mientras habla, abre la puerta del baño. Yelena Sergeyevna, de espaldas al público, apoyada en el marco de la puerta, Lala se tapó la boca. sorprendido y ahogado)