La producción de video de nuestra familia.

Versión televisiva y versión teatral

La versión animada televisiva de "Our Family" comenzó a transmitirse en algunas estaciones de televisión miembros de la serie TV Asahi en abril de 2002, y un episodio es transmitido todos los sábados Actualmente, se han transmitido 258 episodios (al 15 de diciembre de 2007); Taiwan TV (104 episodios, se reanudó la transmisión el 6 de julio de 2009), Dongsen Comprehensive Channel (ha sido suspendido), Dongsen Movie Channel (194). Los episodios se han descontinuado y la versión cinematográfica), Dongsen Youyou Channel (se han descontinuado 187 episodios), China Television Wireless Channel (se han descontinuado 130 episodios), China Television Leisure Channel (se ha descontinuado), Disney Channel (195-244 episodios), TVB Children's Channel de Hong Kong y Jade Channel (reproducido en "After School ICU" desde diciembre de 2006 hasta finales de marzo de 2007 (ahora suspendido)) ahora se transmiten en Jade Channel todos los sábados a las 5:30 pm. canal J2 de lunes a viernes a las 18:35), y dos estaciones de televisión en Malasia (que transmiten la versión malaya y la versión doblada taiwanesa respectivamente) también han transmitido sucesivamente la versión de animación televisiva.

Además, la versión teatral de "This Is Us" fue producida por Toei y se estrenó en Japón en diciembre de 2003. Los ingresos de taquilla alcanzaron los 900 millones de yenes, lo que fue un resultado decente, pero allí Después de eso no se produjo ninguna versión teatral. Fue lanzado en Taiwán el 9 de febrero de 2007 (Kapok International obtuvo los derechos de agencia de Taiwán). Se estrenó en Hong Kong el 17 de enero de 2008; en la segunda semana de su estreno en Hong Kong, inesperadamente se convirtió en el campeón de taquilla de esa semana.

El nombre original japonés de "Nuestra Familia" es "あたしンち", que en realidad es la forma coloquial y femenina de decir "casa privada" (あたしのうち, que significa "mi hogar"). En la versión animada, a Hua Ma le gusta tararear canciones mientras hace las tareas del hogar. En la versión japonesa original de la animación, el nombre de la canción interpretada por Hua Ma era "The Passionate Red いバラ" (el letrista era Eiko Kera, el autor original de la versión cómica en la versión china taiwanesa, el título); la canción "Esperando volver a encontrarnos" o la canción final se cambió a La letra de la versión china de la canción "Come to Come" en la versión cantonesa de Hong Kong TVB, es "Don't Blame Him" ​​de Wu Zhuoxi; o el tema principal de Luo Jialiang del mismo nombre en la serie de televisión "Season" en la cuarta temporada. El tema principal "We are family" de la versión de Hong Kong de "This Is Us" se agregó al de Kwan Ju-ying; El tema principal "Speechless" de la serie de televisión "Heartstorm" ganó el premio a la "Mejor canción del año" en la ceremonia de entrega de premios Children's Song Golden Song celebrada en Hong Kong en 2007. Popular entre mamá y papá, "Children's Song Award" y "Diez mejores canciones infantiles". Explicación sobre Eiko Kera, el autor de "This Is Us"

Los chinos pueden tener algunos malentendidos sobre el autor de "This Is Us". Esta obra no está escrita por Usui Yoshi, el autor de "Crayon". Shin-chan" Hecho por personas. De hecho, no tiene nada que ver con Usui Yoshito, sin mencionar que el autor es una mujer, no "el padre de Crayon Shin-chan". El seudónimo del autor siempre ha sido Eiko Kera (Eiko Kera), y el nombre. no usa caracteres chinos. Eiko Kera no debería ser un apellido común. Después de preguntar al respecto, según algunos japoneses, el nombre original de la autora debería ser Eiko Kerakawauchi (su esposo era Shinji Tagami, por lo que debería cambiar su nombre a Eiko Tagami). matrimonio). Según la propia autora, debido a que su nombre era demasiado largo, sus amigos siempre la llamaban けらちゃん, por lo que planeaba usar けら como seudónimo, pero けら no correspondía bien a los caracteres chinos y ella no. Quería usar "Lou Eiko", así que usó seudónimos para todo. La mayoría de los fans japoneses no lo saben.