Me gustaría preguntar: ¿cuál es la diferencia en la escala de la industria editorial entre China y Japón? ¡Sea más específico!
一
En los 10 años transcurridos entre 1991 y 2001, la Escuela de Edición y Publicación de Japón y la Escuela de Publicaciones e Impresión de Shanghai se turnaron para celebrar. "Reunión de intercambio académico entre escuelas de educación editorial Japón-China/China-Japón". Se puede decir que esta "reunión de intercambio" fue fructífera. No sólo intercambió educación editorial entre los dos países, sino que también intercambió el estatus editorial de los dos países. dos países, además de discutir la relación entre los dos países, la historia de los intercambios editoriales, etc. A través del intercambio de información editorial y el intercambio de sentimientos entre las personas, también se ha promovido la amistad entre Japón y China. >
La amistad entre Japan Publishing and Publishing School y Shanghai Publishing and Printing College La oportunidad de intercambio surgió del viaje del Sr. Yoshida a Shanghai en 1990. Como miembro de la Japan Publishing Society, participó en el "Japan Publishing". Report" celebrado en Beijing y Xi'an, China, por invitación del China Publishing Research Institute. Como miembro de la Asociación Editorial de Japón, Yoshida participó en el "Japan Publishing Report" celebrado en Beijing y Xi'an. De regreso a China, visitó Shanghai a título personal y fue recibido por el Sr. Zhao Bin, entonces subdirector de la Oficina Municipal de Prensa y Publicaciones de Shanghai y de la Escuela de Publicaciones e Impresión de Shanghai. El director, Sr. *** Yingrong, recibió una cálida bienvenida y aprovechó esta oportunidad no solo para visitar la Escuela de Publicaciones e Impresión de Shanghai, sino también para alcanzar la intención de intercambiar conocimientos con la escuela en nombre de la Escuela de Publicaciones y Edición Japonesa.
En En 1991, se celebró la primera reunión de intercambio en Tokio. Entre los participantes chinos se encontraban **** Ying Rong, director del Shanghai Publishing and Printing College, Sun Guoming, director del departamento de publicaciones, y Shen Xunli, traductor del Shanghai. Oficina de Prensa y Publicaciones En la reunión, las dos escuelas firmaron un acuerdo de "escuela hermana" y decidieron celebrar una reunión de intercambio cada año, alternativamente en Tokio y Shanghai. En 1994, se habían celebrado cuatro reuniones de intercambio entre 1991 y 1994. Después de que Du Feilong se convirtiera en director de la Escuela de Publicaciones e Impresión de Shanghai, celebró tres reuniones de intercambio en 1997, 1999 y 2001. Hasta el momento, las dos partes han celebrado un total de siete actividades de intercambio, cuatro de las cuales tuvieron lugar en Tokio. y tres en Shanghai.
El nombre de las primeras cuatro conferencias fue "Conferencia de Intercambio Educativo Editorial Japón-China/China-Japón". Desde la quinta conferencia en 1997, se cambió a "Japón-China". /China." Reunión de intercambio académico entre escuelas de educación editorial chino-japonesa".
Segundo
La primera reunión de intercambio presentó principalmente la situación de su respectiva educación editorial que dio el japonés Yoshida. En un discurso titulado "La educación editorial de Japón", el dios chino Ying Rong pronunció un discurso titulado "La Facultad de Publicaciones e Impresión de Shanghai y la educación superior editorial en China". El segundo intercambio no estableció un tema unificado a medida que avanzaba el intercambio. El entendimiento entre las dos partes se profundizó, las siguientes reuniones de intercambio fueron negociadas por ambas partes y los temas de intercambio se determinaron de antemano (ver tabla a continuación).
Los trabajos presentados en la conferencia tienen las siguientes características:
Estadísticas de la Conferencia de Intercambio de Educación Editorial Japón-China/China-Japón (académica interescolar)
Número de trabajos intercambiados por tema , hora y lugar
La primera sesión, en la que ambas partes se presentaron, se celebró en Tokio, Japón, del 8 al 10 de junio de 1991. 1 artículo japonés y 1 artículo chino.
La segunda sesión se celebró los días 27 y 28 de abril y 27 y 28 de abril de 1992. Japón, China, Shanghai, 4 ponencias del lado chino y 5 ponencias del lado japonés
La Tercera Conferencia: La Antecedentes de la educación editorial en la década de 1990: la situación actual de las editoriales y los procesos de publicación de libros en Japón y China, 16-18 de octubre, Tokio, Japón 16-18 de octubre de 1993, Tokio, Japón, 1 artículo de Japón, 3 artículos de China
La cuarta publicación y educación editorial en condiciones de economía de mercado, 31 de octubre al 1 de noviembre de 1994, Shanghai, China 8 artículos de China y 7 artículos de Japón
La quinta (1 ) Desarrollo de la informatización y la educación editorial; (2) Educación funcional de los editores y educación editorial; 7 al 9 de junio de 1997, Japón Tokio, 7 artículos del lado japonés, 8 artículos del lado chino
Sexta Conferencia sobre Publicaciones y Educación Editorial en el Siglo XXI, 27-30 de octubre de 1999, Shanghai, China, 4 artículos del lado chino, 4 artículos del lado japonés
La Séptima Conferencia sobre Publicaciones y Educación Su connotación de dar la bienvenida al nuevo siglo, 13-15 de octubre de 2001, Tokio, Japón, 1 artículo de la parte japonesa y 6 artículos de la parte china
En primer lugar, a diferencia de Japón, la parte china presentó Hay muchos artículos sobre "La situación actual de la educación editorial en China", que reflejan plenamente las condiciones nacionales en las que la educación editorial de China se ha integrado en el sistema de educación superior y se ha promovido el cultivo de talentos editoriales. En China, debido a la "Revolución Cultural" de 1966 a 1976, todos los aspectos sufrieron graves daños y la industria editorial y de impresión no fue la excepción. Después de la rectificación, al igual que otras industrias, el cultivo de talentos en la industria editorial y de impresión también es una máxima prioridad. En este caso, también podríamos tomar como prueba el informe japonés de 1990 del Sr. Lu Benrui, ex subdirector del Instituto de Investigación Editorial de China: "Desde 1979, desde que se empezó a implementar la política de reforma y apertura, con la construcción económica como "Con el desarrollo de toda la industria editorial, la educación editorial también se ha expandido gradualmente. De 1979 a 1989, el número de editoriales aumentó de 129 a 536. El número de empleados en las editoriales aumentó de unos 10.000 a casi 40.000. De ellos, los editores representan alrededor del 47,1%. Según las previsiones de demanda de talento, en 1995 se necesitarán 1.000 editores más." En ese momento, en 1990, "En educación universitaria, 20 universidades de todo el país habían abierto especialidades en edición, publicación, distribución y encuadernación" (de la "Revista de la Asociación Editorial de Japón", número 72, 1991).
En segundo lugar, entre los artículos presentados por China, hay muchos artículos sobre "Características y desarrollo de la educación editorial nacional de China" (Shi Yongqin). En las últimas décadas, la educación editorial tradicional de China ha separado estrictamente la edición, la publicación y la distribución (ventas), con el objetivo de cultivar talentos en estos vínculos. Sin embargo, a medida que la industria editorial ingresa a la economía de mercado y se desarrolla digitalmente, la educación editorial de China. Hay un cambio hacia el cultivo de talentos con capacidades de aplicaciones multimedia. La razón por la cual las escuelas (colegios, departamentos y especialidades) dedicadas a la educación editorial, como Shanghai Publishing and Printing College, tienen buena matrícula y buena distribución es que combinan ingeniería, artes liberales, arte y otras disciplinas, y cumplen con los requisitos de el desarrollo de los tiempos. "Cumplir con los requisitos de la economía del conocimiento y ampliar los horizontes de formación de talentos editoriales e impresores" (palabras de Jiang Caimei) es una descripción típica.
Además, entre los documentos presentados por China, también hay muchos documentos sobre el "período de transición".
Desde la "reforma y apertura" de finales de los años 1980 hasta la introducción de la "economía de mercado socialista" en la primera mitad de los años 1990, desde "La industria editorial de libros de China en el período de transformación económica" (Tang Xiangqing), "El libro de China Industria editorial en el período de transformación económica "” (Tang Xiangqing, Wang Guozhong) a “Características y tendencias del nuevo patrón de distribución de libros de China” (Sun Guoming), se puede ver que en ese momento, la editorial solo se dedicaba a la producción de publicaciones y el número de impresiones y ventas fueron determinados por la librería estatal Xinhua, transformándose en un sistema en el que el número de tiradas lo determina la editorial y el volumen de ventas lo determina la editorial. casa. Y también tiene que pasar por sus propios canales de venta, es decir, el período de cambios drásticos del llamado puramente "orientado a la producción" al "orientado a la producción y operación". La economía de mercado es algo que los japoneses dan por sentado y no tienen sentimientos especiales al respecto. Sin embargo, en China, donde domina la economía planificada a largo plazo, antes de la introducción de una economía de mercado, es necesario abogar por un cambio de conceptos y estar preparados para cambios institucionales. No sólo eso, desde la perspectiva de la ética socialista y el juicio de valor, los "productos ideológicos", como las publicaciones, no son simplemente productos que se compran y venden. Ante nuevas situaciones, nuevos problemas y nuevos cambios, la educación editorial de China es naturalmente sensible e incluso avanzada en su respuesta. Por ejemplo, se puede decir que la propuesta de "mejorar la educación editorial desde la perspectiva de mejorar la calidad integral de los libros" (Teng Li) ha capturado los fundamentos de la educación editorial en el "período de transformación".
Por el contrario, el periódico japonés presenta principalmente la situación editorial de Japón con el mayor detalle posible. Del total de siete artículos de intercambio, dos trataban principalmente sobre publicaciones japonesas. Una vez fue la tercera vez y la otra fue la séptima vez.
Durante la tercera conferencia sobre el tema "Editores de libros japoneses: trabajo y estructura", la Escuela Editorial Japonesa presentó trabajos en las siguientes categorías: "Estado y edición y distribución", "Negocios", "Editorial y Distribución", "Publicación y Distribución", la Escuela Editorial Japonesa presentó artículos respectivamente basándose en las preguntas recibidas de la parte china con antelación. Se diseñaron treinta y cinco preguntas en tres partes: "Estado y Gestión de Publicaciones y Distribución", "Ediciones". y "Distribución", y fueron respondidos por 11 profesores de la escuela. Este es el primer informe en Japón que presenta la situación de las editoriales japonesas (artículo). Los resultados de esta reunión de intercambio fueron traducidos al chino y publicados por China Higher Education. Prensa en 1998. El Sr. Liu Gao, ex subdirector de la Administración de Prensa y Publicaciones de China y presidente de la Sociedad de Editores de China, escribió el prefacio de la reunión de intercambio
La séptima sesión, con el tema de. "Ediciones japonesas: cambios estructurales en la última década", presentó a la parte china los tremendos cambios que se han producido en la industria editorial japonesa bajo la influencia del estallido de la burbuja económica y el desarrollo digital Informe (artículo 14). personas, incluidos profesores de escuelas de edición japonesas y personas relacionadas con la industria editorial japonesa***. Cada informe analiza el desarrollo y las tendencias futuras de la industria editorial, incluidas las industrias relacionadas, durante los últimos 10 años. De 1991 a 2001, los "informes completos" de 8 de cada 10 años fueron escritos por el mismo autor, lo que no habría sido posible sin la oportunidad de comunicarse con China. Por lo tanto, estos "informes completos" son "de gran alcance". "
Los antecedentes de los informes de los dos países son diferentes, pero los temas involucrados son similares. Por ejemplo, la digitalización editorial y la educación editorial. Se puede decir que la digitalización es un tema global, pero cuando se habla de Japón y China Al discutir cuestiones de digitalización y publicación en Japón y China, al discutir cuestiones de publicación en línea en tiempo real en Japón y China, debemos tener en cuenta las diferentes condiciones nacionales de los dos países, que también tienen una larga historia de publicación de libros tradicionales. , y la economía japonesa en recesión y China en auge. Las similitudes y diferencias entre los dos principales paisajes económicos son obvias
Si solo hay un tema importante en las siete conferencias de los últimos 10 años. es "comunicación". Entre las siete subsedes de la conferencia, también hay temas sobre Japón. Resultados de investigaciones sobre la historia de los intercambios editoriales entre China y China. El número de artículos es pequeño, pero la calidad es muy alta. Como cuna de las publicaciones modernas en China, la investigación sobre la historia de los intercambios editoriales entre Shanghai y Japón se centra en el nacimiento y desarrollo de la prensa comercial. Este difícil campo muestra el coraje académico y el talento sobresaliente de los autores.
Por otra parte, los intercambios entre las dos escuelas de Tokio y Shanghai continúan esta historia. Por lo tanto, se puede decir que estudiar la historia de los intercambios editoriales entre China y Japón tiene un significado tanto práctico como simbólico.
Tres
A medida que los intercambios entre Tokio y Shanghai continúan profundizándose, la amistad entre los dos lugares también se ha profundizado. El autor cree que aunque la flor de la "publicación de investigaciones sobre educación" está floreciendo, los frutos de la amistad entre Japón y China en realidad están dando frutos. El fin de hoy es el comienzo del mañana, y el punto del pasado es la coma del futuro. El autor cree firmemente que los intercambios académicos internacionales en educación editorial entre Japón y China continuarán en el futuro y nunca terminarán. en cualquier momento.
Los intercambios entre universidades japonesas y chinas tienen una importancia de gran alcance. Este artículo sólo puede considerarse como el comienzo de la explicación y debe enriquecerse continuamente con la experiencia y los testimonios de Japón y China. Por supuesto, lo más importante es salir del pasado "solidificado" y diseñar el futuro.