Vídeo dramático de Vietnam

¿Qué es más importante, las palabras o el arte? Esta pregunta no es difícil de responder. Sin escritura, incluso la civilización podría desaparecer, y mucho menos el arte de llenar el estómago. Lógicamente, es obvio que las palabras son más importantes que el arte.

Si ampliamos una hipótesis sobre este tema: si tenemos que elegir entre la escritura y el arte, ¿cómo deberíamos elegir?

Basado en la importancia de ambos, creo que, por supuesto, es la opción conservar las palabras y abolir el arte. Esta suposición alternativa siempre puede ser una suposición de la realidad que vemos, pero para los vietnamitas, ellos. De hecho, también hemos experimentado decisiones históricas similares.

Hace más de 70 años, por orden de nuestro buen amigo Ho Chi Minh, los vietnamitas se despidieron oficialmente de los caracteres chinos, y rápidamente los abolieron de forma veloz.

Antes de esto, los caracteres chinos se habían utilizado durante más de mil años. Antes de la llegada de los franceses, los caracteres chinos habían sido la piedra angular de la civilización vietnamita.

De hecho, en la época en que Vietnam abolió los caracteres chinos, la abolición de los caracteres chinos en realidad formó una tendencia, y muchos países de habla china en Asia también comenzaron a abolir los caracteres chinos.

Por supuesto, Vietnam es el país más completo y exitoso. Por ejemplo, el coreano y el japonés todavía están algo relacionados con los caracteres chinos, pero las palabras de reemplazo del vietnamita (llamadas "mandarín romanizado") no tienen nada que ver. con caracteres chinos.

Ahora, ha pasado más de medio siglo, y los amigos que han estado en Vietnam saben que, excepto en aquellos destinos turísticos dirigidos principalmente a turistas chinos, casi no hay jóvenes vietnamitas que conozcan los caracteres chinos.

Al mismo tiempo, se puede encontrar un fenómeno particularmente dramático en Vietnam. Pueden abolir los caracteres chinos, pero no se puede abolir la caligrafía, un arte basado en los caracteres chinos.

Es difícil imaginar que los caracteres chinos hayan sido abolidos y aún se conserve la caligrafía. Es al menos lógico suponer que abolieron la caligrafía y conservaron los caracteres chinos, pero ¿cómo podría preservarse la caligrafía cuando se abolieron todos los caracteres chinos? ¿Puede sobrevivir la caligrafía sin caracteres chinos?

Por supuesto, cuando Vietnam abolió los caracteres chinos, no hubo ninguna propuesta para abolir la caligrafía, porque, como puedes imaginar, sin los caracteres chinos, la caligrafía naturalmente no tendría terreno para la preservación y desaparecería si se eliminara. no desperdiciado.

Pero la realidad es que tras la abolición de los caracteres chinos, la caligrafía sigue "viva" en Vietnam.

Hoy en día, la caligrafía todavía se puede ver en todas partes de Vietnam. No solo no ha desaparecido, sino que se ha arraigado cada vez más en la conciencia artística del pueblo vietnamita, porque existe tal * * * conocimiento en el subconsciente del pueblo vietnamita: los caracteres chinos se pueden abolir, ¡pero la caligrafía no se puede abolir! ¿Por qué los vietnamitas creen que la caligrafía no se puede abolir?

En Vietnam, la mayoría de las miles de años de costumbres populares han seguido las tradiciones de la cultura china, por lo que ya sea para celebrar el Año Nuevo o casarse, la caligrafía es indispensable.

La mayor aplicación de la caligrafía en Vietnam son las coplas. Debido a la preservación y continuación de esta costumbre tradicional, los caracteres chinos como "Fu" y "Shou" se han convertido en uno de los pocos caracteres chinos conocidos por el pueblo vietnamita.

Para los vietnamitas, no se trata tanto de que no se pueda abolir la caligrafía, sino de que esta costumbre tradicional no se puede abolir: sin coplas caligráficas y caracteres de bendición, los festivales tradicionales serán abolidos, por lo que incluso si se eliminan los caracteres chinos. Abolida, la caligrafía no será abolida. No puede ser abolida.

Sin embargo, la caligrafía, que se ha conservado gracias a costumbres tradicionales muy arraigadas, ha ido perdiendo forma en Vietnam. Debido a la falta de caracteres chinos, el alfabeto latino ocupa el nido que faltaba y se convierte en la base de la caligrafía.

Por lo tanto, además de la tradicional palabra "福", la caligrafía que se puede ver todos los días en Vietnam es caligrafía sin caracteres chinos, formando una única "caligrafía vietnamita" expresada en latín. Este tipo de caligrafía vietnamita sin caracteres chinos es realmente difícil de apreciar en China. "No decente" es suficiente para describir lo incómoda que es esta estética de caligrafía deformada.

Este puede ser el único compromiso cultural que los vietnamitas pueden hacer al abolir los caracteres chinos. Vieron a los caracteres chinos abandonar el escenario de su propia civilización, por lo que solo pudieron dejar un cascarón vacío de caligrafía sin caracteres chinos, para conmemorar a sus antepasados ​​y experimentar la cultura china.