Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Si me convierto en un Buda, no habrá demonios en el mundo; si me convierto en un demonio, ¿qué me hará el Buda? ¿Cuál es la siguiente frase?

Si me convierto en un Buda, no habrá demonios en el mundo; si me convierto en un demonio, ¿qué me hará el Buda? ¿Cuál es la siguiente frase?

La siguiente frase de "Si me convierto en un Buda, no habrá demonios en el mundo; si me convierto en un demonio, ¿qué me hará el Buda?"

Este pasaje proviene de la novela "Biografía de Wukong" escrita por Jin Hezai, que se serializó y publicó por primera vez en Sina.com Jinyong Inn, Capítulo 20.

Todo el libro cuenta la historia del héroe trágico Sun Wukong y Tang Seng y la lucha de otros contra el destino. El autor reinterpreta ciertas tramas de "Journey to the West" desde una perspectiva moderna, y todo el libro. está lleno de pensamientos.

Información ampliada:

Tras la publicación de "La leyenda de Wukong" en 2000, despertó un clímax de lectura entre la mayoría de los internautas, y siempre ha gozado de la reputación de "el primer libro en Internet" en Internet.

"La Leyenda de Wukong" es una adaptación de "Journey to the West" y "Journey to the West", conservando la historia y los personajes de "Journey to the West" - los cuatro maestros y discípulos de "Viaje al Oeste" Gente, sobre esta base se destaca la historia de amor.

La historia no avanza según el modo narrativo único de "Viaje al Oeste", sino que se narra en tres pistas:

La primera es el amor inseparable entre Zhu Bajie y Ah Yue; el segundo es la relación apasionada pero reprimida entre Sun Wukong y Zixia, y el tercero es el triste afecto entre Tang Seng y Xiao Bailong.

La historia cambia constantemente entre Zhu Bajie, Sun Wukong y Tang Seng. Cada historia parece ser independiente, pero todas están empalmadas en una historia completa.

Material de referencia: Enciclopedia La Leyenda de Wukong_Baidu

上篇: El drama de adorar al padre 下篇: ¿Qué significa tener un solo propósito? ¿A qué te refieres cuando dices que espero tener un corazón y una cabeza humanos? Ojalá hubiera un corazón humano y una cabeza humana y una cabeza humana. De "Baitou Ge" y "Chu Ci" de Yuefu. Esta leyenda tiene su origen en la historia de Sima Xiangru y Zhuo Wenjun. Las generaciones posteriores utilizaron a menudo esta melodía para describir a las niñas abandonadas. Poetas como Li Bai tienen poemas antiguos sobre este tema. Espero ganarme el corazón de una persona y no dejarla nunca hasta el final de su vida. Siguiente frase: ¿Por qué las cañas de bambú se curvan y por qué migran las colas de los peces? \x0d\Deseo tener un corazón feliz: Pensé que si me casaba con un hombre cariñoso, podría enamorarme de él y ser feliz para siempre\x0d\ Título \x0d\ Tiempo Han \x0d\Autor Zhuo Wenjun ( dudoso)\x0d\ Género Yuefu \x0d\ x0d \\x0d\ Wenjun tenía dos opiniones, por lo que llegó a rechazar a la otra parte. \x0d\La pelea de hoy será la zanja de mañana. \x0d\En el Yugou, el agua fluye de este a oeste. \x0d\Es triste estar triste, no llores cuando te casas. \x0d\Estamos dispuestos a trabajar juntos y nunca rendirnos. (O: Que seamos un solo corazón y una sola mente y crezcamos juntos)\x0d\¡Qué caña de bambú, qué cola de pez! \x0d\Los hombres valoran el espíritu, ¿por qué usar dinero y espadas?\x0d\Si quieres ganarte el corazón de las personas, envejecerán juntas, las cañas de bambú se enroscarán y las colas de peces migrarán. \x0d\La idea general es: El amor entre marido y mujer debe ser tan puro como la nieve en las montañas y la luna brillante en las nubes. Escuché que seguías adelante y solo pude decirte adiós. Después de beber la bebida de despedida, los dos nos separamos como agua en una zanja, y la amistad del pasado desapareció para siempre. Deambulé por esta zanja durante mucho tiempo, recordando la escena de amor cuando me casé por primera vez y me sentí extremadamente triste. ¡Es difícil conocerse a uno mismo en la vida! Mi esposa quiere envejecer contigo, pero no esperaba que cambiaras de opinión. Un hombre debe ser recto. ¿Cómo se puede conectar el amor y el dinero? ¿Cómo se puede vender el amor entre marido y mujer como una mercancía? Ya sabes, el dinero puede comprar "color", ¡pero nunca podrá comprar amor puro! \x0d\x0d\Traducción: El amor debe ser tan puro como la nieve en las montañas y tan brillante como la luna en las nubes. Escuché que lo pensaste mejor, así que vine a romper contigo. Parece que esta es la última vez que nos juntamos recientemente y romperemos mañana. Caminé lentamente a lo largo de la zanja. Mi vida pasada era como una zanja que fluía hacia el este, desaparecida para siempre. Cuando salí de casa resueltamente y me fui volando contigo, no era como las chicas normales que lloran tristemente. Pensé que si me casaba con un hombre fiel, podría enamorarme y ser feliz para siempre. El amor entre un hombre y una mujer es como una caña de pescar. El pez es tan lindo. Los hombres deben anteponer el afecto familiar. El dinero y la riqueza no pueden compensar la pérdida del amor verdadero. \x0d\\x0d\Breve análisis Esta es una canción popular de Han Yuefu. A través de las palabras y los hechos del protagonista lírico, crea hábilmente una imagen femenina con una personalidad distintiva y emociones fuertes. No sólo representa verdaderamente la expresión preocupada y pensativa de la heroína, sino que también muestra su calma y minuciosidad. \x0d\\x0d\Que el corazón de un hombre sea blanco y su cabeza nunca se vaya\ x0d \x0d \En el poema original, "la nieve es tan blanca como la montaña y la luna es tan brillante como las nubes": estas dos frases son la autometáfora de Zhuo Wenjun: Zhuo Wenjun\x0d\\x0d \Tiene una personalidad pura, tan blanca como el jade. El blanco se utiliza a menudo para describir la blancura de la nieve. Jiao Piao: Jiao Piao se usa generalmente para describir la luz de la luna, que significa blanca y brillante, pero no se refiere específicamente a la luz de la luna. Por ejemplo, en "El Libro de las Canciones·Xiaoya", hay una frase como ésta: "Brillante y blanca como un pony". "Wenjun tiene dos significados": Los dos significados se refieren a dos corazones. Se dice que Sima Xiangru tenía otro amor: quería casarse con Mao Ling como su concubina. "La caña de bambú está enrollada y la cola del pez es su discípula": El poeta utiliza el movimiento de la cola de la caña de bambú y el movimiento de la cola del pez para describir la inestabilidad de la voluntad y el amor. Qian Dao: Las monedas de cobre utilizadas en la antigüedad tienen forma de cuchillo, por eso se llaman Qian Dao. El amor aquí no se puede comprar con dinero. \x0d\x0d\ "White Head Yin" de Wenjun, una balada, es ligera y brillante, como una daga brillante, insertada entre ella y Sima Xiangru. Ella lo acusa de ser desagradecido y empatiza con él, rompiendo su máscara de hipocresía y vergüenza: "La cuerda de Zhu está rota, el espejo ha desaparecido, el rocío de la mañana y la fragancia se han roto". paralelos para rastrear la ruptura de la relación entre ellos.
l>