Contrato de entrega urgente
Hoy en día, la conciencia de muchos ciudadanos sobre la protección de los derechos está aumentando y la fuerza vinculante de los contratos para nosotros es cada vez más evidente. La firma de un contrato puede impulsar a ambas partes a comprometerse y cooperar de manera estandarizada. ¿Qué tipo de contratos has visto? El siguiente es un modelo de contrato de entrega urgente que recopilé cuidadosamente (generalmente 6 copias, espero que sea útil para todos).
Contrato de entrega urgente 1 Parte A: (transportista)
Parte B: (expedidor)
De acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes, Parte A y Parte B actuar sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo. En principio, la Parte A encomienda a la Parte B el manejo de los asuntos de transporte de carga y, después de una negociación amistosa, se llega al siguiente acuerdo:
1. /p>
2. Definición de entrega de carga y responsabilidad de seguridad:
2.1 Cuando la Parte B encomiende a la Parte A el envío de las mercancías, ésta deberá proporcionar las cartas de porte y las listas electrónicas exactas y veraces; firmado por ambas partes se considerará prueba de la entrega de la mercancía. Una vez firmado y confirmado por el destinatario, se considerará que la responsabilidad de la seguridad de la carga ha sido transferida al destinatario.
2.2 Cuando la mercancía llega al cliente receptor, el embalaje exterior no está deformado. La anormalidad de la mercancía en la caja dañada no tiene nada que ver con la Parte A. Si hay deformación o daño, ambas partes. inspeccionará los productos en persona para confirmar.
2.3 Si se requiere una compensación total por la mercancía perdida, ésta se deducirá del flete mensual y no afectará la liquidación de los gastos del mes en curso.
3. Método de liquidación y flete confiado:
1) La tarifa de transporte confiada incluye la tarifa de transporte expreso de la mercancía desde el lugar de salida hasta el destino.
2) El cálculo de las tarifas de transporte confiadas se basa en la lista de precios de entrega acordada por ambas partes y otros costos confirmados por escrito por ambas partes en la carta de porte de logística firmada por el personal de entrega de la Parte B y el flete; Letra emitida por la Parte A La letra sirve como comprobante de liquidación.
3) En principio, el plazo de ejecución de la lista de precios de entrega acordado entre la Parte A y la Parte B es válido durante el plazo del contrato. Si el precio nacional del petróleo se ajusta en más de 7, se renegociará el precio. La lista de precios de entrega debe estar firmada y sellada por ambas partes antes de que sea válida, y la tarifa temporal debe ser firmada por el responsable de ambas partes.
4) Los costos de transporte expreso entre la Parte B y la Parte A se liquidan mensualmente. Los gastos mensuales deberán conciliarse antes del día 5 del mes siguiente, y la factura deberá presentarse para su liquidación antes del día 10 del mes siguiente. La factura es una factura de logística ordinaria.
5) La Parte A emitirá una lista de liquidación a la Parte B cuando expire el período de liquidación, y la Parte B completará la revisión y el pago dentro de los 3 días hábiles posteriores a la recepción de la lista de liquidación (extensión de días festivos); El personal financiero de ambas partes deberá confirmar de acuerdo con la lista de precios de envío y otros estándares de cobro de ambas partes para verificar el monto del flete. La Parte B puede liquidar mediante remesa.
4. Obligaciones y derechos de la Parte B:
1) La Parte B colocará las mercancías en el lugar acordado en el momento acordado de acuerdo con los requisitos de la Parte A, y se asegurará de que las mercancías estén Bien embalado antes de la entrega.
2) La Parte B tiene derecho a conocer el estado de la mercancía en tránsito y el tiempo estimado de llegada.
3) Antes de que la mercancía sea entregada al destinatario, la Parte B tiene derecho a cambiar el destino y el destinatario en cualquier momento, pero la Parte B deberá pagar el aumento de los costos de transporte y otros gastos resultantes.
4) La Parte B pagará el flete expreso u otros cargos según lo estipulado en el contrato.
5. Responsabilidad e indemnización por incumplimiento de contrato:
1) La Parte A garantiza transportar la mercancía de la Parte B según el plan de llegada. Excepto por fuerza mayor, si el retraso es causado por otros motivos de la Parte A, la Parte A será responsable del incumplimiento del contrato por retraso en la llegada. Si los productos se retrasan por un día, se les impondrá una multa de 10 yuanes por boleto. Si los productos se retrasan por 5 días o más, el flete del boleto será gratuito, pero no asumirá otras responsabilidades extendidas causadas por. el retraso, incluyendo no afectar la liquidación normal de otros fondos comerciales.
2) Si las mercancías se envían al destino o destinatario incorrecto, la Parte A entregará las mercancías sin cargo al lugar o destinatario especificado en la carta de porte o carta de porte. Si las mercancías no se envían a tiempo después de llegar al destino, lo que provoca que las mercancías queden varadas en el almacén de destino, también serán sancionados por retraso en el envío (consulte el punto 1 anterior).
3) Se pierden los bienes de la Parte B: si se pierde un solo billete de bienes, la compensación máxima es el precio original de los bienes, con un tope máximo de _yuanes/boleto. La compensación máxima por cada billete es de 100 yuanes (500 yuanes por billete para Zhanjiang, Maoming, Meizhou, Shaoguan, Yangjiang, Yangdong, Yangxi y Shanwei. Excepto dentro y fuera de la provincia de Guangdong, la compensación máxima es el precio original de los productos). , y la compensación máxima es de 500 yuanes por billete.
4) Si el plazo de devolución del recibo excede el tiempo estipulado en el acuerdo, la Parte B será multada con 1 yuan por cada día de retraso, pero el máximo no excederá el flete del billete, y no afectará la liquidación de otros gastos.
6. Rescisión del contrato:
1). Cualquiera de las partes deberá notificar por escrito a la otra parte con 30 días de antelación para resolver el contrato.
2) Si los honorarios aún deben liquidarse después de la terminación de este acuerdo, una parte deberá emitir un aviso de liquidación con documentos válidos a la otra parte dentro de los 65,438 00 días, y la otra parte deberá rescindir el contrato de conformidad con este acuerdo todos los honorarios deberán liquidarse dentro de los 65.438,05 días siguientes a la fecha de pago, y los gastos de mora se calcularán a razón de tres milésimas diarias.
7. Resolución de disputas:
Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este Acuerdo entre la Parte A y la Parte B se resolverá mediante una negociación oportuna. Si la negociación fracasa, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A. El lugar donde se firma el contrato.
8. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Después de la expiración del acuerdo, si ambas partes no tienen objeciones a rescindir el contrato, el período de validez del acuerdo puede extenderse indefinidamente hasta que cualquiera de las partes proponga rescindir el acuerdo.
9. El precio de liquidación nacional es: (tabla de cotización adjunta).
10. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Partido A (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Partido B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de entrega urgente 2 Cliente:
Transportista:
Artículo 1: Contenido del servicio
La Parte B acepta el encargo de la Parte A de proporcionar servicios de transporte como envío aéreo, por carretera y urgente nacional.
Artículo 2: Método de confirmación del servicio
1. La Parte B acepta la encomienda de la Parte A por teléfono o fax para proporcionar servicios de recogida, guía de porte, inspección y otros servicios puerta a puerta.
2. Luego de alcanzar la encomienda, la Parte A entregará prontamente a la Parte B todos los trámites necesarios para el transporte (procedimientos de aprobación e inspección de las mercancías a enviar).
3. Después de aceptar la encomienda de la Parte A, la Parte B manejará con prontitud los procedimientos de carga relevantes, emitirá una orden de trabajo basada en el método de transporte y el estándar de cobro del servicio negociado por ambas partes y transportará las mercancías al destino en de acuerdo con el método de transporte negociado y el límite de tiempo.
Artículo 3: Requisitos y precauciones de seguridad durante el transporte
1. Las mercancías encomendadas por la Parte A deben embalarse de manera razonable y segura y estar aseguradas. La prima del seguro será pagada por la Parte A, y la Parte B podrá gestionarla en su nombre. La Parte B garantizará la seguridad de las mercancías durante el período de servicio mencionado anteriormente; Si los bienes se pierden, faltan o están dañados, la compensación se basará en el valor declarado de los bienes asegurados y el monto máximo de compensación no excederá el valor asegurado de los bienes. Si los bienes no asegurados de la Parte A se pierden o dañan, la Parte B compensará a la Parte A de acuerdo con las regulaciones pertinentes. El monto máximo de compensación para los bienes nacionales es 3 veces el flete de los bienes empeñados (el cálculo del documento es 1 kg).
2. La Parte B será totalmente responsable de la pérdida, escasez, deterioro y daño de las mercancías desde el momento del envío hasta el destinatario que las recibe. Excepto por una de las siguientes circunstancias: (1) Fuerza mayor; (2) Pérdida o cambio razonable en las propiedades naturales de los bienes (3) El cliente empaqueta los bienes él mismo y los bienes están dañados debido a defectos inherentes; ) El cliente empaqueta la mercancía él mismo y el embalaje exterior en buenas condiciones, pero la mercancía en el interior está dañada, falta o se pierde (5) culpa de la Parte A o del destinatario (6) Las pérdidas causadas por partes no responsables de la Parte B; se confirman después de la investigación;
3. Después de la recepción de las mercancías, todos los riesgos de pérdida, escasez, deterioro, contaminación, daño, etc. de las mercancías se transfieren al destinatario, y la Parte B no lo hace. asumir cualquier responsabilidad.
Artículo 4: Derechos y obligaciones de ambas partes
1. La Parte A tiene derecho a solicitar a la Parte B que busque retroalimentación de información durante el transporte de mercancías.
2. La Parte A está obligada a llegar a un acuerdo con la Parte B en el plazo estipulado en este contrato, y asumirá las responsabilidades pertinentes en caso de incumplimiento del contrato.
Artículo 5: Disputas
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación amistosa. Si hay otros asuntos no cubiertos, se podrán negociar por separado. El acuerdo alcanzado es un anexo a este contrato y tiene el mismo efecto legal que este contrato.
Artículo 6: El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Surtirá efectos a partir de la fecha de su firma.
Partido A (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Partido B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de entrega urgente 3 Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: _ _ ___ /p>
Contenido del servicio:
1. La Parte A acepta encomendar a la Parte B la prestación de servicios de entrega urgente dentro de la ciudad.
2 De acuerdo con la "Ley Postal de la República Popular China (última revisión)", las "Medidas de gestión del mercado de entrega urgente" y el "Acuerdo de respaldo de servicio urgente", los servicios de entrega urgente proporcionados por la Parte B. a la Parte A incluye: servicio de recogida y entrega puerta a puerta, servicio de consulta de seguimiento gratuito y servicio de consulta en línea. La "Ley Postal de la República Popular China (Última Revisión)", las "Medidas de Gestión del Mercado de Entrega Express" y el "Acuerdo de Respaldo de Servicio Express" son partes integrales de este acuerdo.
3. Si la entrega urgente de la Parte A excede el área de servicio urgente normal de la Parte B, la Parte B será responsable de confiar a un tercero (como EMS) la asistencia para completar la entrega con el consentimiento de la Parte A. La entrega urgente deberá cumplir con los estándares de cobro de terceros (como EMS). Si existe un negocio de entrega urgente internacional, la Parte A y la Parte B pueden negociar amistosamente asuntos y precios de cooperación específicos.
4. La Parte B acepta la encomienda de la Parte A y proporciona servicios legales de entrega urgente a la Parte A.
Artículo 1 Derechos y obligaciones de la Parte A
1.Tiene el derecho a preguntar sobre el estado de entrega de los bienes y si el destinatario los ha firmado.
2. Complete la dirección detallada, nombre de la unidad, destinatario, número de teléfono, código postal, etc. Revisa atenta y completamente el albarán de entrega urgente.
3. Los artículos no deben contener contrabando (excepto efectivo, cheques y facturas), productos de oro y plata, publicaciones ilegales, materiales inflamables y explosivos, productos químicos especiales y líquidos corrosivos.
4. Cumplir con los requisitos pertinentes, como la fecha límite de recepción de la Parte B y las instrucciones del remitente.
Artículo 2 Derechos y Obligaciones de la Parte B
1. Entregar los bienes de la Parte A puerta a puerta a la dirección y destinatario designados por la Parte A en días hábiles normales. p >
2. Proporcionar a la Parte A servicios de consulta de entrega urgente y seguimiento en toda la red.
3. El derecho a negarse a entregar publicaciones de contrabando y ilegales reguladas por el país y las aduanas.
4. Si el embalaje de los bienes entregados por la Parte A no está calificado, la Parte B aconsejará a la Parte A que cambie el embalaje según sea necesario o autorizará a la Parte A a cambiar el embalaje; de lo contrario, la Parte B tiene derecho a no hacerlo. para entregar la mercancía.
Artículo 3 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1 Por motivos de la Parte A, tales como: se desconoce la dirección del destinatario, el destinatario está ausente, el destinatario se niega o se niega a pagar. el flete (el envío expreso lo realiza El destinatario paga), y los retrasos en la entrega y los costos de devolución resultantes correrán a cargo de la Parte A.
2. Reclamaciones:
⑴Pérdida de expreso. Correo: En circunstancias normales, el envío nacional de la Parte A. Si el expreso se retrasa por motivos de la Parte B, el expreso será gratuito. Si se pierde el paquete expreso, la Parte B compensará tres veces el flete de cada paquete expreso, pero el monto máximo por boleto no excederá los 500 yuanes. El monto de la compensación se deducirá de la tarifa expresa del mes o se liquidará mediante negociación.
(2) De acuerdo con las "Medidas de Gestión del Mercado de Entrega Express", la pérdida o daño de los artículos exprés (refiriéndose a la pérdida o daño de los artículos exprés o de los artículos mismos) no incluye el valor comercial asociado y Las pérdidas comerciales causadas por la pérdida de artículos o artículos expresos o la Parte B no asumirán la responsabilidad solidaria ni la compensación por el impacto comercial.
⑶ Los artículos valiosos y frágiles deben ser empaquetados por la propia Parte A y deben cumplir con los estándares de la industria y los requisitos de transporte. El embalaje exterior está intacto y la Parte B no compensará los daños o la escasez de piezas internas.
3. Si la Parte A no paga la tarifa de entrega urgente a tiempo, la Parte B pagará una multa de 1 por cada día de retraso y la Parte B tiene derecho a negarse a continuar brindando servicios de entrega urgente. a la Parte A.
4. La Parte B no es responsable de la pérdida, daño y retraso en la entrega de los artículos de la Parte A debido a factores de fuerza mayor, como guerra, terremoto, accidente aéreo, desastre natural, etc. .
Artículo 4 Vigencia del Acuerdo de Entrega Express
1. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha del año al mes siguiente a la firma y sello de ambas partes.
2. Si cualquiera de las partes desea rescindir el presente acuerdo, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con 30 días de antelación a la terminación del presente acuerdo.
3. Después de la terminación o vencimiento de este Acuerdo, cualquier responsabilidad y obligación naturalmente extendida seguirá vigente y no se verá afectada por la expiración o terminación de este Acuerdo.
4. Un mes antes de la expiración de este acuerdo, si ambas partes tienen la intención de continuar la cooperación, firmarán un nuevo acuerdo de cooperación.
Artículo 5 Resolución de Disputas
Para las disputas en cooperación, la Parte A y la Parte B las resolverán mediante negociación. De lo contrario, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el tribunal popular local.
Otras materias pactadas en el artículo 6
1. El presente acuerdo se realiza por triplicado, teniendo la Parte A un ejemplar y la Parte B dos ejemplares, que tienen el mismo efecto jurídico.
2. Este acuerdo se regirá por las leyes de la República Popular China.
Partido A (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Partido B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de entrega urgente 4 Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (Sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
1. Definición
Productos: se refiere a diversos productos comercializados en el sistema de comercio de la Parte A-_ _ _ _ _ _ .
Bienes: tiene el mismo significado que Producto en este Acuerdo.
Proveedores: se refiere a proveedores que realizan transacciones en _ _ _ _ _ _ _, incluyendo personas naturales, personas jurídicas y otras organizaciones.
Cliente: se refiere a las personas naturales, personas jurídicas y otras organizaciones que compran bienes a través del sistema de comercio _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Precio: se refiere al precio proporcionado por _ _ _ _ _ _ _ _ Express Co., Ltd. a _ _ _ _ _ _ _ _ clientes.
Parte B: se refiere a todas las sucursales de _ _ _ _ _ _ _ _ _Express Co., Ltd.
Logística: se refiere al proceso mediante el cual la Parte B entrega productos a los clientes .
Tribunal: Tribunal de la República Popular China.
Ley: Leyes de la República Popular China.
2. Método y contenido de la cooperación
(1) La Parte B proporciona servicios de logística (destino logístico) para clientes que compran bienes a través de la Parte A _ _ _ _ _ _ _ _ _ sistema especificado por el cliente).
(2) La Parte A proporcionará a la Parte B los canales de apoyo logístico correspondientes y realizará servicios logísticos en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ para que la Parte B pueda proporcionar información de la empresa, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Precios y estándares de servicio al cliente e información de contacto
(3) Después del El cliente elige el servicio de logística de la Parte B, la Parte B deberá La entrega proporcionada por el proveedor requiere entrega logística.
(4) La Parte B proporcionará servicios pagos para cuestiones como devoluciones durante la entrega.
(5) El método de cooperación entre la Parte A y la Parte B no es excluyente. Ambas partes pueden cooperar con otros socios correspondientes mientras cooperan.
(6) Ambas partes pueden explorar otras formas de cooperación profunda.
3. Derechos y obligaciones de la Parte A
(1) La Parte A tiene derecho a elegir un proveedor de servicios logísticos como su socio para realizar negocios de comercio electrónico.
(2) La Parte A tiene derecho a evaluar las operaciones logísticas de la Parte B dentro del alcance de la cooperación.
(3) La Parte A tiene derecho a reemplazar a los socios logísticos no calificados.
(4) La Parte A tiene el derecho y la obligación de gestionar el comercio de proveedores en la plataforma de negocios _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(5) La Parte A está obligada a notificar con prontitud al proveedor los pedidos de los clientes de acuerdo con las reglas de transacciones de comercio electrónico.
(6) La Parte A es responsable del seguro de los productos comercializados.
(7) Los precios y estándares de servicio proporcionados por la Parte B serán los estándares publicados por el estado. La Parte A comunicará a los clientes la información correspondiente proporcionada por la Parte B en la forma adecuada.
(8) La Parte A garantiza que los beneficios debidos a los servicios logísticos de la Parte B no serán _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Impacto
(9) La parte A está obligada a proporcionar a la parte B la identidad y contraseña de la liquidación y cumplir con las normas de confidencialidad.
(10) La Parte A será responsable de la legalidad de las transacciones y productos.
4. Derechos y obligaciones de la Parte B
Como socio de la Parte A en transacciones de comercio electrónico y proveedor externo independiente de servicios de logística, la Parte B tiene los siguientes derechos y obligaciones en el cooperación:
(1) La Parte B tiene derecho a exigir a los proveedores que realizan transacciones en _ _ _ _ _ _ que entreguen los bienes en el lugar designado por la Parte B sin cargo. Si la Parte B proporciona servicios de recogida y devolución, el precio se negociará entre la agencia operadora de la Parte B y el proveedor.
(2) La Parte B deberá proporcionar servicios logísticos de acuerdo con los precios y estándares de servicio publicados por _ _ _ _ _ _.
(3) La Parte B no rechazará, suspenderá o cambiará injustificadamente el contenido de los servicios logísticos sin autorización, ni podrá cambiar la naturaleza de propiedad del producto.
(4) El precio proporcionado por la Parte B es el precio desde el lugar de envío hasta la puerta del cliente. Pero no incluye el precio de recoger la mercancía del proveedor.
(5) La Parte B solo es responsable del embalaje exterior de los productos proporcionados por el proveedor, es decir, si el embalaje exterior está intacto, demuestra que la Parte B ha cumplido con los estándares de los servicios logísticos.
(6) La Parte B tiene derecho a rechazar productos proporcionados por proveedores con embalaje exterior dañado u otros productos que se encuentren defectuosos en cantidad y calidad tras la inspección.
(7) La Parte B sólo entregará bienes de acuerdo con los requisitos del proveedor. No se acepta responsabilidad por el lugar de entrega correcto o incorrecto solicitado por el proveedor.
(8) La Parte B será responsable de los daños, errores de entrega y pérdidas causados por sus propios motivos durante el proceso de entrega, pero no es responsable de la calidad y modelo del producto.
(9) La parte A y el proveedor son responsables de las devoluciones del cliente. Si la Parte B necesita almacenar temporalmente y brindar servicios de logística inversa, el costo correrá a cargo del proveedor. La Parte A se asegurará de que las tarifas se transfieran a la cuenta de la Parte B de manera oportuna.
(10) Sin conocimiento, la Parte B no es responsable de la legalidad de los productos y transacciones.
5. Acuerdo especial
(1) Pago: la Parte A deberá proporcionar a la Parte B una identificación y contraseña en línea. La Parte A garantiza que, desde la perspectiva de la tecnología del comercio electrónico, los ingresos logísticos adeudados a la Parte B se transferirán a través de una transacción. Las disputas entre el cliente y el proveedor o la Parte A no pueden afectar este acuerdo de pago.
(2) Después de la negociación entre las dos partes, en esta cooperación, cuando los ingresos logísticos mensuales de la Parte B excedan los _ _ _ _ _ _ yuanes, la Parte B pagará _ _ _ _ _ _ a la Parte A como Tarifa de apreciación por la porción excedente.
6. Gestión de riesgos de productos
Dado que ambas partes reconocen que existen riesgos en las transacciones y el transporte logístico, la Parte A será responsable de la gestión de riesgos de los productos comercializados.
La Parte A puede solicitar un seguro de carga durante la entrega a los clientes. También se puede encomendar a la Parte B, pero la prima del seguro será pagada en su totalidad por la Parte A. Si la Parte A no solicita un seguro de carga, la Parte B no será responsable de la pérdida o daño del producto que no sea responsabilidad de la Parte B. B y se produce durante la entrega del producto al cliente. La indemnización deberá ser abonada por la compañía de seguros.
7. Indemnización por daños a la mercancía
Si la mercancía se daña o se pierde por culpa de la Parte B, la Parte B será responsable de la compensación. El método de compensación es que la Parte A compensa primero a los clientes o proveedores. Luego, las dos partes negociarán una compensación.
8. Período de validez
(1) Período de validez de la cotización: el precio del servicio de logística proporcionado por la Parte B es válido hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(2) Período de validez del acuerdo: este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma. El acuerdo será válido durante _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(3) Cualquier modificación a este Acuerdo debe realizarse por escrito para que sea efectiva.
9. Declaraciones y garantías
La Parte A y la Parte B declaran y garantizan mutuamente que:
(1) Las operaciones anteriores y actuales de la Parte A y la Parte B y Los servicios cumplen con los requisitos de la República Popular China. Las leyes y regulaciones aplicables de la República y los países relevantes, y no existen órdenes, decretos o fallos de tribunales, agencias gubernamentales u organismos reguladores para investigarlos.
(2) La Parte A y la Parte B deberán cumplir con todas las leyes y requisitos aplicables a sus negocios y servicios, y obtener todas las licencias y aprobaciones necesarias para realizar negocios y brindar servicios, y no violarán ni intencionalmente o Incumplimiento anticipado o revocación de dichos requisitos, permisos y aprobaciones.
10. Confidencialidad/No divulgación
La información contenida en este Acuerdo es confidencial.
Durante el período de validez de este acuerdo y después de su terminación, ni la Parte A ni la Parte B revelarán ninguna información comercial contenida en este acuerdo a ningún tercero. Todos los materiales e información son estrictamente confidenciales.
La Parte A mantendrá estrictamente el secreto del ID y la contraseña de la Parte B en _ _ _ _ _ _; de lo contrario, la Parte A compensará a la Parte B por cualquier pérdida económica causada a la Parte B.
En las transacciones comerciales, la Parte B y sus designados se asegurarán de que sus empleados mantengan confidencial toda la información relacionada con las ventas, negocios, clientes, mercados, tecnología, etc. de la Parte A en este Acuerdo.
Después de que las dos partes firmen el contrato y el contrato expire, la Parte B presentará los materiales relevantes entregados por la Parte A y diversos datos e información en el sistema operativo. Si los empleados de la Parte B utilizan o filtran la información confidencial anterior, la Parte B deberá soportar la correspondiente indemnización por daños y perjuicios a la Parte A (el monto de la compensación puede determinarse mediante negociación entre las dos partes). Si la Parte A sufre grandes pérdidas, la Parte A se reserva el derecho de resolver el asunto por medios legales.
11. Fuerza mayor
Si el servicio no puede realizarse debido a fuerza mayor, la Parte B notificará a la Parte A inmediatamente y tomará medidas efectivas para minimizar la pérdida.
Se produce fuerza mayor durante la prestación de los servicios, dando lugar a defectos del producto. La Parte B notificará inmediatamente a la Parte A la fuerza mayor y proporcionará un informe detallado dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Las partes contratantes acuerdan y entienden que los eventos de fuerza mayor en las operaciones incluyen eventos legales disposiciones y reconocidas guerras civiles, guerras exteriores, revoluciones, obstrucciones de canales, pérdidas de ingeniería, obstrucciones de navegación y todos los demás acontecimientos que puedan causar riesgos de distribución.
La ocurrencia de fuerza mayor no significa que las partes del contrato no puedan cumplir con sus obligaciones estipuladas en el acuerdo, a menos que no puedan cumplir debido a obstáculos operativos.
12. Descargo de responsabilidad
En cualquier momento, cuando un tercero realice cualquier acción o incumplimiento contra la Parte A por cualquier acto o incumplimiento de la Parte B en el desempeño de sus deberes o incumplimiento. de cualquier garantía hecha por la Parte B, la Parte B liberará, protegerá y defenderá a la Parte A, sus funcionarios, empleados y empleados, accionistas, agentes o personal de mantenimiento y afiliados actuales y posteriores. Liberarlo de cualquier responsabilidad, pérdida, reclamo, daño, acción gubernamental y todos los gastos (incluidos los honorarios legales de forma totalmente exenta).
En cualquier momento, cuando un tercero presente una demanda contra la Parte B por cualquier acto ilícito u omisión de la Parte A en el desempeño de sus funciones (incluyendo cualquier responsabilidad, compensación por pérdidas, reclamo, daños, acción gubernamental y Parte A liberará, protegerá y defenderá a la Parte B y a sus directores, sirvientes, empleados, accionistas, agentes o personal de mantenimiento y afiliados actuales y posteriores de todos los costos relacionados con cualquier lesión personal o daño a la propiedad).
Liberarlo de cualquier responsabilidad, pérdida, reclamo, daño, acción gubernamental y todos los gastos (incluidos los honorarios legales de forma totalmente exenta).
13. Rescisión del Acuerdo
Si la Parte A no está satisfecha con el desempeño y el comportamiento de seguridad de la Parte B, o si la Parte B no cumple plenamente con todas las leyes y regulaciones pertinentes o viola los términos. de este Acuerdo, la Parte A tiene derecho a suspender o rescindir este Acuerdo e imponer sanciones o compensaciones basadas en incumplimiento de contrato o falta de acción.
14. Resolución de disputas
Este Acuerdo está sujeto a las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China. Si existieran objeciones a la interpretación, ejecución o terminación de este contrato, las partes las resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular con jurisdicción en Beijing. (Nota: Puede ocurrir arbitraje). Este acuerdo entrará en vigor después de ser firmado y sellado por representantes de ambas partes. Cada parte de este acuerdo deberá poseer dos copias originales.
Parte A (sello oficial)_ _ _ _ _ _ _ _
Parte B (sello oficial)_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de entrega urgente 5 Parte A (cedente):
Parte B (contratista) :
p>
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las regulaciones chinas pertinentes, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente contrato a través de una negociación amistosa sobre la base de los principios. de voluntariedad e igualdad, y es jurídicamente vinculante.
1. Fecha de transferencia: 20xx 065438 01 de octubre.
2. Importe de la transferencia: RMB _ _ _ _ _ _ _ _ (mayúscula: _ _ _ _ _ _ _ _), y la tarifa de contratación es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ___ Notifique a la Parte A todos los meses y, si no hay otros problemas, el depósito se reembolsará a principios del próximo mes.
Tres. El alcance del contrato de la parte B es: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Cuatro. Ambas partes acuerdan que la Parte A es responsable del negocio de entrega urgente manejado por la Parte A y los problemas y disputas relacionados antes de la transferencia, y la Parte B no asume esta responsabilidad después de la transferencia, la Parte B será responsable del negocio de entrega urgente; problemas y disputas.
Verbo (abreviatura de verbo) Cuando la Parte A transfiere la empresa, debe liquidar los reclamos y deudas relevantes dentro del período acordado. Todos los reclamos y deudas dejadas por la Parte A debido a la transferencia de la empresa correrán a cargo de la Parte A y no tendrán nada que ver con la Parte B.
6. Después de la transferencia de la Parte A, si la Parte B lo necesita. Para hacer preguntas sobre operaciones comerciales, la Parte A deberá proporcionar una respuesta con prontitud.
7. Para todas las piezas entregadas enviadas a la Parte B, la tarifa de envío se calcula en 1,2 yuanes/boleto (la entrega y la recepción deben estar dentro del alcance especificado por la empresa).
Ocho. El Partido A proporciona al Partido B la red ventajosa y la plataforma empresarial de STO, y otorga el derecho a usar computadoras, mesas, sillas, camiones y otros artículos necesarios.
9. Sin perjudicar los intereses de la empresa, la Parte A no recuperará el área de contrato del empleado sin motivo.
X. La Parte B deberá cumplir con los diversos sistemas de la empresa, cooperar activamente con la gestión unificada de la empresa, mantener la imagen de la empresa y mejorar la calidad del servicio.
Este Acuerdo se realiza por triplicado. Si hay asuntos pendientes, las dos partes los negociarán y resolverán. Cada Parte A y Parte B tendrán una copia, que entrará en vigor tras la firma.
Partido A (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Partido B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Cesionario del Contrato de Entrega Urgente VI: (en adelante, Parte A)
Cesionario: ((En adelante, Parte B)
De acuerdo con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente contrato mediante una negociación amistosa basada en el principio de igualdad y beneficio mutuo. .
1. Información básica de la empresa transferida:
1. El terreno propiedad de la empresa transferida está ubicado en el Distrito Norte de Daya Bay Center, Huizhou, con una superficie de terreno de _ metros cuadrados, y la superficie terrestre de Shangtian en el Distrito Oeste es de 4.408 metros cuadrados. La superficie terrestre de Shangtian en el Distrito Oeste es de 5630 metros cuadrados. Los tres terrenos mencionados anteriormente han obtenido permisos de planificación y certificados de uso de suelo de propiedad estatal.
2. La empresa tiene un préstamo de 27,5 millones de yuanes, incluido un préstamo de 2 millones de yuanes de una empresa en Daya Bay, un préstamo de 7 millones de yuanes de una empresa en Daya Bay y un préstamo de 500.000 yuanes del Comité de Construcción de la Bahía de Daya.
2. Con el consentimiento de ambas partes, la transferencia de los créditos y deudas de la empresa será tramitada por la Parte B. (Sin embargo, la Parte A ayudará incondicionalmente a la Parte B en el manejo de los asuntos que requieran la asistencia de la Parte A).
3 El precio de transferencia de la empresa es RMB_ _ _ _ _ _ _0,000, y la Parte B deberá. En un plazo de siete días, el importe total de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ se pagará a la cuenta designada por la Parte A o la Parte A (el principal) (administrada conjuntamente por ambas partes). Después de que la Parte A complete los procedimientos de aprobación para transferir la empresa, la Parte B pagará inmediatamente RMB _ _ _ _ _ _ a la cuenta designada por la Parte A o la Parte A (el principal). El saldo restante se pagará a la Parte A luego de completar los trámites para el cambio de empresa de transferencia y persona jurídica.
Cuatro. Después de que ambas partes, A y B, completen los trámites para cambiar la persona jurídica de la empresa, la Parte A enviará el formulario de transferencia de derechos de propiedad preparado a la Parte B, quien lo aceptará artículo por artículo. Después de la verificación, el personal de manipulación de la Parte A y la Parte B sellará la lista y el firmante considerará la entrega como completa.
Verbo (abreviatura de verbo) Ambas partes acuerdan que los impuestos involucrados en esta transferencia correrán a cargo de la Parte A..
Verbo intransitivo ocurre entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato. Si no se puede llegar a una disputa a través de la negociación, usted puede solicitar el arbitraje a una institución de arbitraje local o presentar una demanda ante el tribunal popular local de acuerdo con la ley.
Siete. Este contrato se redacta en seis copias, y la Parte A y la Parte B tienen cada una tres copias.
Partido A (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Partido B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
;