El chino clásico sucedió

1. Maldita traducción al chino clásico: Cómo dividir la oración en maldita traducción al chino clásico:

Un hombre salió a beber y regresó por la noche. Alcanzó la fuerte lluvia y se cubrió con un paraguas. En ese momento, un hombre estaba parado debajo del alero. Lo vio sosteniendo un paraguas y corrió a caminar con él debajo del paraguas. Después de caminar mucho tiempo, el hombre no habló. El hombre que sostenía el paraguas sospechaba que era un fantasma, por lo que le dio una patada. Si me lo perdía, me asustaría aún más, pensando que era un fantasma.

Cuando llegaron a un puente, el paragüero empujó al hombre debajo del puente y luego avanzó rápidamente. En ese momento, me estaba poniendo al día con mi familia preparando el desayuno, así que corrí a su casa y le dije que me había encontrado con un fantasma. Poco después, vi a un hombre cubierto de agua tropezando y gritando "hay un fantasma" y también huyó a esta casa. Cuando se encontraron, ambos quedaron sorprendidos y comprendidos, por lo que ambos se rieron.

Obra original de "Hell Live":

Los que van a beber/vuelven a casa por la noche merecen/lluvia fuerte y cubrirse/taparse. Encontrarse con alguien/bajo el techo, es decir, bajo un paraguas/junto con alguien. Mucho tiempo, silencio, sospecha/fantasma. Con suficiente /burla e incluso /desigualdad, más /miedo útil como la lucha /apretón/ y la tendencia bajo el puente. El valor / pastelero / se despierta por la mañana y corre / por su puerta para avisar de un fantasma. Después de un rato, vi a otra persona, toda mojada, tropezando, gritando/fantasmal, corriendo hacia su casa. Los dos quedaron atónitos el uno al otro y se rieron inconscientemente.

De "Una descripción general del Tan Tan antiguo y moderno en la dinastía Ming" de Feng Menglong.

Datos ampliados

"Seeing Ghosts Live" escribe principalmente sobre una noche lluviosa. Se alejaron bajo el mismo paraguas sin hablarse y sospecharon que el otro era un. fantasma. Caminando por el puente, una persona empujó a la otra al agua. Ambos pensaron que se habían encontrado con un fantasma. Después del amanecer, los dos se miraron y sonrieron.

En esa era de creencia en fantasmas y dioses, era normal que la gente sospechara de los fantasmas. Esta historia le dice a la gente que no dude de nada. No hay fantasmas en el mundo. Cree en la ciencia, de lo contrario será una broma.

Este artículo clásico chino es breve y conciso, de contenido simple, lleno de metáforas y divertido. * * * Hay tres niveles: uno es dos personas caminando juntas en una noche lluviosa; el otro es sospecha mutua, una persona está tratando de sacar al "fantasma" del agua y el tercero es dos personas mirándose; sonriendo después de la reunión. Su objetivo es hacer que la gente comprenda que no hay fantasmas en el mundo y que hacer cosas de la nada sólo les asustará.

"Introducción a las conversaciones antiguas y modernas" es una colección de chistes y sketches humorísticos, dividida en 36 partes en total. El contenido consiste principalmente en alusiones a dinastías pasadas, como el famoso "funcionarios estatales prendieron fuego".

El autor Feng Menglong ha recopilado una gran cantidad de historias ridículas e interesantes de la historia oficial y notas históricas no oficiales de las dinastías pasadas, exponiendo los feos fenómenos de la sociedad y varios fenómenos extraños y patológicos, que no pueden sólo entretienen a los lectores, sino que también los desconciertan. Esta es una lectura muy esclarecedora.

"Hablando de Tiempos Antiguos y Modernos" reúne miles de historias y leyendas de dinastías pasadas, que abarcan diversas situaciones del mundo. Todas estas historias y leyendas tienen una característica común: suelen ser divertidas y llenas de filosofía. La mayoría de las historias se basan en hechos.

Enciclopedia Baidu-Maldita sea

2. Maldita sea, la respuesta de los chinos Wen es que las personas que salen a beber por la noche son dignas de una lluvia intensa y de cubrirse. Cuando ves a una persona parada debajo del alero, le arrojas un paraguas y caminas con él. Con el paso del tiempo, el silencio se convierte en fantasma. Con suficiente para provocarlo, aunque no valga la pena, se volverá cada vez más temeroso y tenderá a quedar atrapado debajo del puente. El pastelero se despierta por la mañana, irrumpe en su puerta y les cuenta historias de fantasmas. Después de un rato, vi a otra persona, toda mojada y dando tumbos, llamando fantasmas y comenzando un negocio. Se rieron el uno del otro sorprendidos.

Su traducción es:

Un hombre llegó a casa muy tarde después de cenar, y casualmente estaba lloviendo mucho, así que tomó un paraguas para protegerse de la lluvia. Vi a un hombre bajo un techo que goteaba al costado del camino. El hombre corrió, se metió bajo su paraguas y caminó con él.

Después de caminar mucho tiempo, el hombre no habló. Sospechó que era un fantasma, así que lo intentó con los pies, pero falló. Se asustó aún más, así que obligó al hombre a bajar del puente y escapó.

En ese momento, era cuando el pastelero se levantaba temprano en la mañana. Corrió hacia la puerta de la pastelería y le dijo a la gente que se había encontrado con un fantasma. Después de un rato, vi a otra persona, cubierta por la lluvia, tropezando y gritando que había un fantasma, y ​​también corrí hacia la casa de fabricación de pasteles. Los dos hombres se miraron estupefactos y luego se echaron a reír.

Este artículo cuenta la historia de dos personas que sospecharon que el otro era un fantasma en una noche lluviosa e hicieron una broma. Dígale a la gente que no dude de todo lo que hace. No hay fantasmas en el mundo.

Deberían creer en la ciencia y oponerse a la superstición.

3. El texto original del texto antiguo "Vivir para ver fantasmas" es el siguiente:

Aquellos que van a beber por la noche se ahogarán bajo una fuerte lluvia. Cuando ves a una persona parada bajo el alero, arrojas tu paraguas y vas con él. Después de mucho tiempo, si no hablas, se sospechará que eres un fantasma. Con suficiente para provocarlo, aunque no valga la pena, se volverá cada vez más temeroso y tenderá a quedar atrapado debajo del puente. El pastelero se despierta por la mañana, irrumpe en su puerta y les cuenta historias de fantasmas. Después de un rato, vi a otra persona, completamente empapada, dando traspiés, aullando pidiendo fantasmas y corriendo hacia su casa. Se rieron el uno del otro sorprendidos.

Traducción:

Un hombre llegó a casa tarde en la noche después de cenar. Estaba lloviendo mucho, así que tomó un paraguas para protegerse de la lluvia. Vi a un hombre parado bajo los aleros goteantes de una casa al borde del camino. El hombre corrió, se metió bajo su paraguas y se fue.

Después de caminar mucho tiempo, el hombre no habló. Sospechó que era un fantasma, así que lo intentó con los pies, pero falló. Se asustó aún más, así que obligó al hombre a bajar del puente y escapó.

Esta es la hora en la que el pastelero se levanta temprano por la mañana. Corrió hacia la puerta de la pastelería y les dijo a todos que se había encontrado con un fantasma. Después de un rato, vi a otra persona, toda empapada, tropezando y gritando "hay un fantasma" y corrí hacia la casa del pastelero. Los dos se miraron estupefactos y luego se echaron a reír sin saberlo.

Datos ampliados

"Ver fantasmas vivos" proviene de "Un estudio de historias antiguas y modernas".

"Tanjue Antiguo y Moderno" se basa en la historia oficial de dinastías pasadas e incluye varias historias y notas no oficiales. Según el contenido, se divide en 36 categorías, una por cada volumen, la mayoría de las cuales son historias reales. Después de que Feng Menglong resolvió los comentarios, formaron un ridículo corredor cómico. Li Yu escribió un prefacio al libro, diciendo que "si las palabras no pueden transmitir completamente el significado, todavía es historia antigua".

Liang Shouzhong escribió en "El origen de las tres preguntas del examen del erudito número uno de Wei Xin" que "el cuarto erudito (es decir, el erudito número uno de Wei Xin) tuvo dificultades para responder las tres preguntas del examen de Huang Rong, de "La risa antigua y moderna" escrita por Feng Menglong, un erudito de la dinastía Aming. La más antigua que se conserva es la versión de treinta y seis volúmenes grabada por Ye Kunchi de Suzhou Changmen en la dinastía Ming. La novela es concisa y vívida, pero tiene un significado de gran alcance. Se reimprimió en la primavera de 2016 y pasó a llamarse "Risas antiguas y modernas" y se agregó "La quinta persona de la sociedad Yun, escrita por Xiao Lin Bihong". y la "Autobiografía" de Feng dedicada a "Wu Xia Ci Slave" y la "Historia anterior de Zhou" p>

Enciclopedia Baidu-Damn

Traducción del chino clásico para contar la historia de Zhu Xiuzhi

.

Traducción:

1. Llegó el mensajero que envió el edicto imperial de la dinastía Song. La reputación y el estatus de Zhu Xiuzhi ya eran muy prominentes, y los enviados que entregaron el edicto imperial se inclinarían cuando lo vieran. él

2. En este momento, algunas personas sugirieron que Hong Feng envió a Xiuzhi de regreso al sur para buscar rescate.

3. para estar aliado con él, pero envió en secreto un enviado para declarar su lealtad al emperador. El emperador Xiao lo apreció y lo nombró gobernador de Jizhou <. , y el tiempo se refiere a ese momento o ese momento. O, alguien habla en serio. Falso, creo que la parte del medio debería omitirse, lo que significa Min Zhuxiu

5. Para traducir los textos antiguos de Dong Xingcheng, aquí hay algunos. >Traducción

En la dinastía Tang, había un hombre llamado Dong Hangcheng en el condado de Hanoi, Huaizhou. Podía decir si la otra persona era un ladrón. mirada.

Un ladrón robó la cabeza de un transeúnte en una tienda de Heyang. Llegó a Huaizhou al amanecer y se encontró con Dong Hangcheng, al verlo, gritó: "Detente, ¡Ladrón! "

El hombre inmediatamente se bajó del burro y confesó.

Después, alguien le preguntó a Dong Xingcheng cómo podía saber que el hombre era un ladrón. Dong Xingcheng dijo: "El burro viajó una larga distancia y estaba fuera de la casa cuando está sudando, esta persona guiará al burro y correrá cuando se encuentre con transeúntes. Esto debe ser porque tenía la conciencia culpable, así que concluí que debía ser un ladrón. ”

Poco después de que el ladrón de burros fuera enviado al gobierno del condado, el dueño del burro lo siguió.

6. Traducción de referencia de la traducción de Qin Shilu al chino clásico.

>Deng Bi, el hombre de Qin, que medía dos metros de altura, pudo abrumar a la multitud. La vaca de al lado estaba tratando de separarse. Deng Bi golpeó el lomo de la vaca con su puño, y el lomo de la vaca inmediatamente se rompió y cayó al suelo. Pero le gustaba beber y tenía relaciones sexuales después de beber, y miraba a los demás cuando lo veían y siempre se alejaban, diciendo: "No puedes acercarte a un fanático. Si te acercas a él, te acercas". Estaré avergonzado."

"

Un día, Deng Bi estaba bebiendo solo en un burdel. Dos eruditos pasaron por abajo y rápidamente los llevó al edificio para beber juntos. Los dos eruditos siempre lo habían despreciado, así que hizo todo lo posible para rechazarlo. Deng Bi dijo enojado: "Si ustedes dos no obedecen, los mataré y huiré al bosque". ¡No soporto tu humillación! "Los dos eruditos tuvieron que escucharlo. Deng Bi bebió, se desató la ropa y se sentó en el suelo con las piernas abiertas. Los dos eruditos siempre habían escuchado que se emborracharía y se volvería loco, así que querían levantarse y Deng Bi Bi los detuvo y les dijo: "¡No se vayan! No quiero invitarte a tomar una copa hoy, solo quiero desahogar mis frustraciones. "Puede hacer preguntas sobre clásicos, historia, libros y colecciones. Si no puede responderlas, deje que este cuchillo obtenga un poco de sangre". Los dos eruditos inmediatamente recogieron docenas de principios de los "Siete Clásicos" y le preguntaron a Deng Bi: Deng Bi podría responder enumerando las anotaciones clásicas de los libros antiguos una por una, sin perder el ritmo. Deng Bixiao preguntó: "¿Están ustedes dos convencidos?" Los dos eruditos ya no se atrevieron a hacer preguntas. Deng Bi, con el pelo despeinado y bailando, dijo: "Los antiguos leían las escrituras para recargar su energía. Hoy en día, la gente se queda sin vida cuando se pone la ropa de los eruditos. Sólo quieren mostrar sus conocimientos y tratar a los héroes de el mundo cuando eran niños. ¿Cómo pudo suceder esto? "Estos dos eruditos siempre han confiado en su profundo conocimiento. Se sintieron muy avergonzados después de escuchar las palabras de Deng Bi. Después de regresar, preguntaron a los amigos de Deng Bi, y los amigos de Deng Bi también dijeron que nunca habían visto a Deng Bi leyendo las Escrituras con un libro. .

En los últimos años de Taiding, el rey De estaba sirviendo en el Yushitai occidental. Deng Bi escribió un documento de varios miles de palabras y fue a ver al rey De en mangas sin que el portero le avisara, Deng. Bi derrotó a varias personas, una tras otra. El rey ordenó a los oficiales que trajeran a Deng Bi. Deng Bi dijo en tono agresivo: "¿Por qué no tratan al hombre fuerte con cortesía? Aunque hoy no hay nada en el mundo, las tribus de las islas del Mar de China Oriental (en referencia a Japón) aún no se han rendido, muchas tribus bárbaras en el suroeste de China, aunque dicen ser vasallos y pagan tributo, practican la misma etiqueta que los; Emperadores de las Llanuras Centrales. Si puedes conseguir uno o dos talentos como yo y dejarlos liderar cien mil soldados de élite que son buenos luchando para conquistar, entonces no habrá lugar en el mundo que no sea tu territorio. Su Majestad, ¿por qué no tratar a los hombres fuertes? El rey De dijo: "¿Te consideras un hombre fuerte para poder matar a un general en un ejército de millones?" Deng Bi respondió: "Sí". El rey De miró a su alrededor y dijo: "Intentémoslo". "El rey ordenó en secreto a cincuenta personas que eran buenas haciendo trucos que cabalgaran hacia la puerta este. Llegó Deng Bi, y todos vinieron. Deng Bi gritó, y las cincuenta personas retrocedieron apresuradamente cincuenta pasos y huyeron. Después de un rato, el humo se llenó En el aire, vi dos espadas volando. En un instante, la cabeza del caballo fue cortada y cayó al suelo. El rey De le dio unas palmaditas en el muslo y dijo alegremente: "¡Qué hombre tan valiente!" ¡Qué hombre tan valiente! " Así que ordenó recompensar a Deng Bi con vino, pero Deng Bi se quedó bebiendo sin inclinarse.

El rey De escribió entonces una carta recomendando a Deng Bi al Emperador del Cielo. Sucedió que el Primer Ministro estaba en desacuerdo con el rey De, por lo que lo obstruyó deliberadamente, lo que provocó que el rey De La recomendación no tuvo éxito. Cuando Deng Bi se enteró, se lamentó: "Nací con una costilla de bronce y una costilla de hierro, pero no me permitieron ir al. campo de batalla para realizar un servicio meritorio y quedé atrapado en la hierba en la oscuridad. ¡Este es el destino! ¡Esto también es suerte! ¿Qué más hay que decir? "Más tarde, corrió a la montaña Wuwang y se convirtió en sacerdote taoísta. Murió diez años después.

Comentarios del historiador: Menos de veinte años después de la muerte de Deng Bi, el mundo estaba sumido en el caos. Las Llanuras Centrales eran miles A millas de distancia y los talentos se agotaron. Las golondrinas vinieron, pero no tenían hogar (lo que significa que no tenían forma de escapar) y corrieron hacia las montañas. Si Deng Bi todavía estuviera vivo, sería una lástima que el alma de Deng Bi no lo hiciera. Aparece de esta manera, sé que se pondrá furioso.

7. ¿Alguien puede explicar el significado de la antigua palabra china "maldita sea"? Idioma: duda: duda: Todos.

Un hombre llegó a casa tarde en la noche y se encontró con una fuerte lluvia, así que (simplemente) tomó un paraguas para protegerse del viento y la lluvia. Vi a un hombre parado debajo del alero (goteando). la casa al borde del camino), y luego (el hombre corrió) de repente se metió bajo (su) paraguas y caminó consigo mismo durante mucho tiempo. No dijo nada. Sospechó que era un fantasma. sus pies y simplemente lo perdió. Se asustó cada vez más y obligó al hombre a salir corriendo del puente en la mañana. (Él) corrió a la puerta de la pastelería para contarles (a otros) sobre su encuentro fantasmal. Pronto, vio a otro hombre, empapado y tropezando, corriendo hacia el pastelero, gritando "hay un fantasma". Las dos personas se miraron estupefactas y de repente se rieron.

8. Traducción al chino clásico ~ ~Emergencia~ ~ Tengo dos hijos y una hija que tienen una fuerte voluntad y no están dispuestos a ceder ante los demás.

Un día, el padre invitó a los invitados a beber y pidió a su hijo que fuera a la ciudad a comprar carne. El hijo trajo la carne a casa y estaba a punto de salir por la puerta de la ciudad. Sucedió que una persona caminaba hacia ellos y los dos se negaron a ceder. Permanecieron allí, uno frente al otro, erguidos, en un punto muerto durante mucho tiempo.

Al ver que su hijo hacía tanto tiempo que no regresaba, el padre fue a buscarlo. Al ver esta escena, le dijo a su hijo: "Recupera la carne por el momento y bebe con los invitados. ¡Yo me pararé frente a él para ver quién aguanta mejor que el otro!"

" Xiaoguang Fu" de Feng Menglong 》

Significado: Las colisiones son inevitables entre personas. Entiéndanse unos a otros y den un paso atrás para abrirse al mundo; si resisten con fuerza, no beneficiará a nadie.

Texto original:

Había un padre y un hijo que simplemente se negaban a dejar ir a los demás. Un día, el padre se quedó a beber y le pidió a su hijo que fuera a la ciudad a comprar carne. El hijo recuperó la carne y estaba a punto de salir por la puerta de la ciudad cuando llegó el otro lado, se quedó de pie por mucho tiempo. Cuando el padre se enteró, le dijo a su hijo: "¡Tu tía quiere acompañar a los invitados a beber vino y comer carne, y yo estoy aquí para apoyarlo!"

njiewang.com" target="_blank">Sitio web de resúmenes de películas All Rights Reserved.