¿Cómo analizar el efecto de expresión de la frase "El viento oscuro sopla la lluvia hacia la ventana fría" desde la perspectiva del paisaje y la emoción?
Efecto de expresión:
Yuan Zhen fue degradado a un país extranjero y estaba gravemente enfermo, por lo que su estado de ánimo no era bueno. En ese momento, de repente escuché que mi mejor amigo también había sido degradado injustamente y me sorprendió mucho. Me vinieron a la mente todo tipo de quejas y preocupaciones. Al mirar el paisaje con un estado mental tan triste, todo se vuelve lúgubre y oscuro. Entonces, cuando vi la "lámpara", pensé que era una "lámpara rota" que había perdido su llama; incluso la sombra de la lámpara se convirtió en un "haz", una apariencia tenue y oscilante. El "viento" originalmente no importaba si era claro u oscuro, pero ahora se ha convertido en un "viento oscuro". La "ventana" originalmente no importaba si hacía frío o calor, pero ahora se ha convertido en una "ventana fría". Sólo por la transferencia del amor, la iluminación del amor y la penetración del amor, incluso el viento, la lluvia, las luces y las ventanas se han vuelto inutilizables, oscuros y fríos. Las dos frases "La lámpara rota no tiene llamas ni sombras en los edificios" y "El viento oscuro sopla la lluvia hacia la ventana fría" son lenguaje del paisaje y lenguaje del amor. Utilizan paisajes tristes para expresar tristeza, y la emoción y el paisaje. se integran en uno, "la maravillosa combinación no tiene límites".
1. De "Wen Letian otorga la Sima de Jiangzhou"
Dinastía Tang: Yuan Zhen
Las lámparas están rotas y no hay llamas ni sombras. Esta noche escuché que el rey fue desterrado a Jiujiang. ?
Me senté en estado de shock mientras moría de enfermedad, el viento oscuro soplaba lluvia hacia la fría ventana.
2. Traducción
La lámpara rota no tiene llama, dejando vagas sombras a su alrededor. En este momento, escuché que fuiste degradado a Jiujiang.
Mientras me estaba muriendo de una enfermedad grave, la noticia me sorprendió tanto que de repente me senté.
El viento y la lluvia en la noche oscura entraron por mi ventana, haciéndome sentir mucho frío.
3. Yuan Zhen (779-831, o el año 14 de Dali de la dinastía Tang al quinto año de Dali de Wenzong), cuyo nombre de cortesía era Weizhi y también apodado Weiming, nació en Luoyang de Dinastía Tang (ahora Luoyang, provincia de Henan). Su padre es Yuan Kuan y su madre es Zheng. Es descendiente de la tribu Tuoba del clan Xianbei de la dinastía Wei del Norte y nieto de decimocuarta generación de Shi Yijian. En sus primeros años, él y Bai Juyi defendieron conjuntamente el "Nuevo Yuefu". La gente suele llamarlo "Yuan Bai" junto con Bai Juyi.