Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - El estado actual de la investigación nacional sobre la ópera italiana

El estado actual de la investigación nacional sobre la ópera italiana

China e Italia son países con culturas antiguas y están inextricablemente vinculados en su magnífica historia y cultura. Hoy en día, en el contexto de la integración global, el multiculturalismo se está desarrollando en la integración y las culturas extranjeras se integran en el suelo cultural local a través de la difusión, adaptación, transformación, etc., mostrando un escenario próspero de cien flores floreciendo. En los últimos años, a medida que han aumentado los intercambios culturales bilaterales entre China e Italia, se han representado muchas óperas clásicas italianas en toda China. Entre ellos, el género de ópera cómica es muy apreciado por el público. Su obra clásica "Las bodas de Fígaro" es una de las óperas con mayor índice de representación y ha evolucionado gradualmente con las necesidades estéticas del público chino local. A menudo se representa con frecuencia y es la entrada de la ópera cómica italiana. Una obra típica china que incorpora características locales.

Palabras clave: Localización multicultural de la ópera cómica italiana Las bodas de Fígaro

Número de clasificación chino: J805 Código de identificación del documento: A Número de artículo: 1008-3359 (2021) 06 -0159-03

1. Los orígenes históricos y culturales de China e Italia

China e Italia son los lugares de nacimiento de la historia oriental y occidental. Las culturas de los dos países tienen una larga historia. Historia de altibajos, las culturas de los dos países están indisolublemente ligadas. Ya en la dinastía Han Occidental, la larga "Ruta de la Seda" había vinculado estrechamente a los dos imperios, y los comerciantes eran los principales actores en los intercambios culturales entre los dos países. Durante las dinastías mongol y Yuan, Italia, bajo el gobierno del Papa, envió sucesivamente misioneros a la lejana China para promover los intercambios culturales entre los dos países. Después de que el famoso empresario Marco Polo y muchos misioneros viajaron hacia el este, crearon muchos libros de viajes que presentaban la historia, la cultura y la geografía de China y los dejaron en el mundo. Promovieron en gran medida los intercambios culturales entre China y Occidente y abrieron intercambios culturales entre los dos. Nuevo capítulo. Después de la fundación de la República Popular China, cada vez más estudiosos de la música vocal cruzaron el océano para estudiar e intercambiar en Italia, la cuna de la ópera. Surgieron varios artistas destacados que actuaron en el escenario mundial de la ópera. Desde el establecimiento de relaciones diplomáticas entre China e Italia en 1970, durante medio siglo de desarrollo conjunto entre los dos países, los intercambios musicales y culturales siempre han sido un fuerte apoyo para las relaciones bilaterales. El desarrollo y la popularización del arte de la ópera italiana en China. También proporcionó a China una comprensión profunda de la cultura musical italiana. Se abrió una puerta.

2. La ópera italiana llega a China

El nacimiento de la ópera italiana se remonta a Florencia, a principios del siglo XVII. Hasta finales del siglo XIX, después de experimentar el largo desarrollo y evolución de los períodos barroco, clásico y romántico, la ópera italiana ocupó la posición principal de la ópera en toda Europa y fue un gran tesoro cultural y artístico. Sin embargo, en ese momento, China había estado bajo el dominio feudal de la dinastía manchú durante mucho tiempo. La política de puertas cerradas restringió severamente los intercambios económicos, culturales, científicos y de otro tipo con el extranjero, lo que resultó en la incapacidad de muchas formas culturales y artísticas occidentales. , incluida la ópera, para entrar en China. Después de la fundación de la República Popular China, en diciembre de 1956, la ópera clásica italiana "La Traviata" ensayada por la Ópera Central se representó en el Teatro Tianqiao de Beijing, marcando la primera representación de una ópera occidental en la Nueva China. El estreno de la ópera occidental en China atrajo la atención de todos los ámbitos de la vida y la respuesta fue muy entusiasta. Siguiendo el objetivo de que "la literatura y el arte deben servir a los trabajadores, campesinos, soldados y gente corriente", para que el público lo entienda, la Ópera Central tradujo la ópera italiana "La Traviata" al chino y la representó con exitazo. Cuando nuestro país ensayó su primera ópera occidental, consideró llevar el arte elegante a miles de hogares y a las vidas de la gente corriente. Se puede observar que la localización china de la ópera occidental comenzó a arraigar cuando apareció por primera vez en el escenario chino. Con el establecimiento gradual de relaciones diplomáticas entre la Nueva China y los países occidentales y la profundización de la reforma y la apertura, el mundo literario y artístico ha dado paso a una primavera en la que florecen cien flores y se han estrenado óperas occidentales en China continental.

3. El nacimiento y desarrollo de la ópera cómica en Europa

La ópera cómica, como su nombre indica, es una ópera rica en elementos cómicos, su música es ligera y brillante, su contenido. Es divertido y el final suele ser un reencuentro o una victoria. La ópera cómica era popular en Europa en el siglo XVIII. Su forma original era el "interludio" de la ópera principal. El contenido no estaba relacionado con la ópera principal. Era un repertorio breve que a menudo se interpretaba en forma de bromas divertidas y humorísticas.

Su objetivo es complacer al público, permitiéndole relajarse por un momento mientras disfruta de la ópera seria. El interludio suele durar más de diez minutos y está formado por dos personajes y una pequeña orquesta. Más tarde, este interludio se separó de la ópera y se convirtió en una forma de ópera cómica correspondiente. La primera ópera cómica nació en Italia fue "El ama de llaves" escrita por el compositor Peglessi en 1733. El libreto fue escrito por Gennaro Antonio Federio basándose en la comedia corta del dramaturgo J.Neri escrita en italiano. En toda la obra sólo hay tres personajes: Ulberto (viejo noble soltero, bajo), Serpina (sirvienta, soprano) y Vespon (valet, muda). Toda la ópera es breve, de unos 50 minutos de duración, con dos actos. El primer acto (22 minutos) incluye una obertura, un dúo, tres arias y tres recitativos; el segundo acto (28 minutos) incluye un dúo, dos arias y tres recitativos; La configuración de la orquesta también es relativamente sencilla. Las arias están acompañadas por violines, viola, clavecín y contrabajo; los recitativos van acompañados de clavecín y contrabajo; Aunque la trama es corta pero llena de interés, cuenta la historia de cómo la inteligente doncella Serpina usó trucos para finalmente convertirse en una dama noble y dueña de la familia. Toda la ópera tiene una melodía musical animada, un lenguaje humorístico y está llena de la atmósfera de la vida urbana. Es profundamente bienvenida y amada por el público en general. En 1752, la Compañía de Ópera Cómica Italiana visitó París, Francia, y representó "El ama de llaves", lo que desencadenó la famosa "Disputa de la Ópera Cómica", que finalmente condujo al nacimiento de la Ópera Commedia francesa. Las óperas de comedia en diferentes países muestran sus propias características nacionales. Las óperas de comedia italianas usan canciones con elementos de canciones populares o canciones en forma de estrofas como arias, y usan diálogos en lugar de recitativos claros; las óperas de comedia francesas usan diálogos en lugar de recitativos. es relativamente débil. La ópera comedia, también conocida como balada dramática en Gran Bretaña, se originó a partir de "The Beggar's Opera" representada en Londres en 1728. Las baladas británicas son principalmente canciones populares, cancioncillas urbanas y música de baile popular. Absorben una pequeña cantidad de arias de otras óperas, utilizan diálogos en lugar de recitativos y se interpretan en inglés. En la década de 1850 surgió la ópera cómica alemana, que se llamó ópera cantante. El drama cantado alemán utiliza una gran parte del diálogo alemán y el aria adopta la melodía de canciones alemanas, que tienen fuertes características populares. Aunque las óperas cómicas presentan características nacionales diferentes en los países europeos, la similitud es que las óperas cómicas bajo la influencia de las ideas de la Ilustración europea persiguen una expresión artística "natural". El contenido de las óperas ya no trata sobre mitos y temas históricos, sino que refleja la vida real. La vida de la gente corriente, el uso de las lenguas nacionales y el resaltado de la música nacional son las principales características del desarrollo de la ópera cómica en Europa.

4. La evolución de la localización china de la ópera cómica italiana "Le nozze di Figaro"

La ópera cómica italiana "Le nozze di Figaro" es una ópera de época clásica, inspirada de Mozart Una de las tres óperas más destacadas creadas, el libreto italiano fue adaptado por Lorenzo da Ponte a partir de la comedia homónima del dramaturgo francés Beaumarchais. Tiene cuatro actos y cuenta la historia de Fígaro. el sabio y valiente pueblo de tercera clase representado por Susanna y las fuerzas aristocráticas feudales representadas por el Conde Almaviva, y finalmente ganaron. Toda la ópera está llena de ricos elementos cómicos y conflictos dramáticos, como los conflictos emocionales entre sexos opuestos como la sospecha entre Fígaro y Susana, la ruptura del matrimonio entre el conde y la condesa, los conflictos entre personas del mismo sexo como; el ridículo mutuo entre Susanna y Marcellina, el ingenioso juego entre Fígaro y el Conde. Las intrincadas relaciones y conflictos entre los personajes de la obra crean chispas que realzan la comedia de la historia. El dúo juega un papel muy importante en la ópera, no sólo retratando la personalidad de los personajes, sino también teniendo la importante tarea de expresar. Conflictos dramáticos. "Las bodas de Fígaro" fue dirigida por el propio Mozart y se estrenó en la Ópera Estatal de Austria en Viena en 1786.

Después de casi dos siglos, en mayo de 1983, la primera promoción del Departamento de Ópera del Conservatorio Central de Música puso "Las bodas de Fígaro" en el escenario chino por primera vez. El estreno se cantó con guión chino, con el recitativo sin melodía, y se presentó en forma de "drama" chino. Recibió gran atención y elogios. Esta actuación abrió la puerta a la ópera cómica "Las bodas de Fígaro". " para entrar a China. puerta.

Aunque el guión italiano original no se utilizó en el estreno, el uso de cantos fáciles de entender en el idioma nativo permitió que más audiencias chinas profundizaran su comprensión de la trama y despertó el interés de más audiencias en la ópera italiana. Entre ellos, la forma china de recitativo "drama" ha sido ampliamente utilizada por generaciones posteriores y tiene una influencia de gran alcance. Con el desarrollo de los tiempos, los profesionales de la música han profundizado su conocimiento de la ópera italiana. Sobre la base del respeto al principio original de la ópera "Las bodas de Fígaro", han incorporado elementos chinos e incluso elementos locales en las escenas y el vestuario. y el idioma, lo que resulta en una evolución localizada con características chinas. A continuación se enumeran los casos de localización de "Las bodas de Fígaro" en diferentes regiones de China de 2008 a 2020 y los elementos característicos localizados utilizados.

Según los casos anteriores, se puede ver que en el proceso de evolución de la localización de la ópera cómica "Las bodas de Fígaro" en China, ha aparecido el fenómeno de la localización de escenas y la localización del idioma. La localización de la escena se refleja en los accesorios del escenario. El vestuario, el maquillaje y las actuaciones de los actores reflejan las características locales. La característica más obvia es la localización del idioma, que consiste en adaptar el "recitado" de las óperas italianas, que combina ritmos de canto y recitación, al diálogo chino con características dialectales locales. Esta forma de evolución ha desencadenado dos voces diferentes: algunas audiencias creen que eliminar las "barreras" del lenguaje del recitativo y localizar y ciudadanizar las óperas cómicas clásicas italianas ayudará a mejorar el efecto dramático de las óperas cómicas y hacerlas más accesibles a la gran cantidad de chinos. La gente lo acepta y lo ama. Otra parte del público cree que las diferentes formas de arte no necesariamente se adaptan a los gustos de todos, y que las formas evolucionadas localizadas se adaptan a demasiados elementos chinos y las representaciones de estilo sketch destruyen el sabor original de la ópera.

De hecho, en la sociedad occidental, la ópera es una forma de arte popular. En China, la ópera no es un arte elegante separado del público, pero las diferencias entre China y Occidente en lenguaje, música, conceptos estéticos, etc. han ampliado la distancia entre la ópera y el público chino. El autor cree que, sobre la base del respeto a las obras originales, la evolución de la localización de las óperas cómicas en China es razonable y razonable. Remontándonos a sus raíces, las óperas cómicas fueron populares en Italia, Francia y Alemania en el siglo XVIII. Sus características más comunes son que las tramas son realistas, llenas de comedia y el uso de sus propios idiomas nacionales. Sin embargo, las óperas cómicas de los tres países tienen características locales diferentes: las óperas cómicas francesas combinan canto, habla y actuación, y cantan la trama en un tono similar a la recitación; las óperas cómicas italianas combinan recitativos y arias, que tienen más continuidad musical. La ópera cómica alemana también utiliza una combinación de canto y habla, pero el tema y el estilo de la melodía tienen las características del país. Hoy, en el siglo XXI, la ópera cómica italiana en China es un arte tradicional importado de Occidente. Sólo adaptándose al suelo cultural de China podrá echar raíces en esta tierra. Para popularizar la ópera occidental en China, primero debemos hacer que el público chino ame la ópera. Debe ajustarse a la estética del público, entrar en el corazón del público y despertar su entusiasmo. Por tanto, la forma de la ópera italiana debe ser "localizada" para satisfacer las necesidades estéticas del público nacional. La trama de la ópera cómica es cercana a la vida y el estilo musical es relajado y claro. Es el género de ópera más adecuado para la "localización". Es precisamente por sus características flexibles que "Las bodas de Fígaro" ha logrado el encanto único de las características locales en la evolución de la localización en varias regiones de China.

Como puente entre la ópera tradicional italiana y las necesidades estéticas del público chino moderno, la "localización" integra el arte musical de la ópera italiana con el idioma, los trajes, las costumbres, las artes populares y otros elementos culturales chinos, lo que permite a China para que el público pueda apreciar el arte de la ópera de forma más intuitiva. Comprender la música y la trama a través de la "ópera localizada" estimulará el interés del público en la ópera original, prosperando así el mercado de interpretación de la ópera italiana en China. Desde un punto de vista general, la "armonía sin diferencias" es el único camino para el multiculturalismo del mundo. Debemos hacer referencia razonable a las culturas extranjeras y explorar la integración de diferentes elementos, y realizar la ópera cómica italiana bajo la premisa del estricto respeto al original. La transformación innovadora de la "localización" del arte promueve la popularización y el desarrollo de la ópera cómica italiana en China al tiempo que promueve la integración del arte elegante y la estética humanista.

.com" target="_blank">Sitio web de resúmenes de películas All Rights Reserved.