Proceso dramático
He Zhangzhi
Jasper finge ser un árbol, con miles de tapices de seda verde colgando.
No sé quién cortó las finas hojas, pero la brisa primaveral de febrero era como unas tijeras.
Changgexing/Changgexing
Los árboles del jardín son exuberantes y verdes, y el rocío cristalino se eleva con el sol.
La primavera llena la tierra de esperanza, y todo parece próspero.
Muchas veces tengo miedo de que cuando llegue el frío del otoño, las hojas de los árboles se pongan amarillas y la albahaca se marchite.
El río corre hacia el mar, ¿cuándo volverá al oeste?
Si un joven no trabaja duro, el viejo será miserable.
Al sur del río Yangtze
Mientras los pájaros vuelan sobre miles de montañas,
toda la gente tranquila perecerá.
Un pequeño barco, una capa de bambú,
Un anciano pescando en la fría nieve del río.
Chilege
Chilechuan al pie de la montaña Yinshan.
El cielo es como un firmamento que cubre los cuatro campos.
El cielo es gris y salvaje,
Se ven vacas y ovejas en el viento y la hierba.
Oda a la Oca
Oca, ganso,
canta al cielo.
Cabello blanco flotando en el agua verde,
Shiba Inu con esfera de anturio
Sauce
Jasper finge ser un árbol, colgando miles de tapices de seda verde.
No sé quién cortó las finas hojas, pero la brisa primaveral de febrero era como unas tijeras.
En la Torre de la ciudad de Youzhou
Nadie puede ver la antigua sabiduría de los antiguos reyes, solo los sabios que no pueden ver la otra vida pueden verla.
Pensé en el cielo y la tierra, sin límite, sin fin, estaba solo, ¡y las lágrimas cayeron!
Torre de la Cigüeña
Las montañas han bloqueado el sol blanco,
El océano ha agotado los ríos dorados.
Pero amplías tus horizontes en 300 millas,
subes un tramo de escaleras.
Dinastía Song de Liangzhou
El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas,
Wanren es una ciudad aislada.
¿Por qué el hermano Qiang debería culpar a Yangliu?
La brisa primaveral no pasa por el paso de Yumen.
El viento
desenreda tres hojas de otoño,
pueden florecer en febrero.
Miles de pies de olas atraviesan el río.
Soplar aire en el bambú puede hacer que el poste se incline.
Dos libros de coplas de la ciudad natal
He Zhangzhi
Cuando los jóvenes se van de casa y los ancianos regresan, su pronunciación local permanece sin cambios.
Cuando los niños conocen a extraños, sonríen y preguntan de dónde es el invitado.
He estado fuera de mi ciudad natal durante muchos años y recientemente he estado medio muerto.
Solo frente al lago Jinghu, la brisa primaveral no cambia las olas del pasado.
En el tercer año de Tianbao (744), renunció y regresó a su ciudad natal de Yongxing, Yuezhou (ahora Xiaoshan, Zhejiang). Tenía ochenta y seis años en ese momento y había estado fuera de su ciudad natal durante más de cincuenta años en su mediana edad. Es fácil envejecer en la vida, el mundo está lleno de vicisitudes y hay emociones infinitas en mi corazón. La palabra "incluso" en el libro de la ciudad natal no solo significa que el poema fue escrito accidentalmente, sino que también revela que el poema proviene de la vida y del fondo del corazón.
La primera canción fue escrita cuando vine aquí por primera vez, expresando la tristeza del huésped de larga duración por la vejez. En la primera y segunda frase, el poeta se encontraba en el entorno familiar pero desconocido de su ciudad natal, y se sintió bastante incómodo durante todo el camino: salió de casa en su mejor momento, cuando regresó hoy, no pudo evitar suspirar. La primera oración utiliza oraciones como "me escapé de casa cuando era joven" y "regresé con mi jefe" para resumir el hecho de que he estado fuera de casa durante décadas, lo que implica la sensación de lastimar a mi jefe. La segunda oración continúa la oración anterior con "el cabello en las sienes se está desvaneciendo", y describe específicamente el estado de ser un jefe, usando el "acento local" sin cambios para resaltar el "cabello en las sienes" cambiado, que significa " No olvidaré mi ciudad natal, ¿mi ciudad natal todavía puede reconocerme?" Esto allana el camino para que las siguientes dos frases motiven a los niños a hacer preguntas.
En tres o cuatro frases, pasaba de un emotivo autorretrato a escenas dramáticas de niños riendo y haciendo preguntas. “Reír y preguntar de dónde viene el invitado”, entre los niños es sólo una pregunta ligera, y las palabras se quedan ahí para el poeta, se convirtió en un duro golpe, provocándole una emoción infinita; Su vejez y el dolor de la oposición entre sujeto y objeto están contenidos en esta pregunta aparentemente ordinaria. Este es el lugar donde todo el poema termina tranquilamente, pero el significado es como un valle vacío, lleno de tristeza e ilimitado.
En lo que respecta a todo el poema, una o dos frases son bastante mediocres, mientras que tres o cuatro frases son como giros y vueltas, sin ningún ámbito.
La belleza de las dos últimas frases reside en el polvo del reverso, Wuhen: aunque está escrito sobre el duelo, se expresa en escenas alegres, aunque está escrito sobre uno mismo, está escrito desde el lado de un niño; La escena de los niños haciendo preguntas está llena de interés vital. Incluso si no estamos infectados por los sentimientos heridos que el poeta siente desde hace mucho tiempo por los ancianos, no podemos dejar de conmovernos ante esta interesante escena de la vida.
La segunda canción puede considerarse como una secuela de la primera canción. Después de que el poeta llegó a casa, se enteró de los cambios de personal en su ciudad natal a través de conversaciones con familiares y amigos. Mientras suspiró durante mucho tiempo, no pudo evitar lamentarse por la impermanencia de las personas. "Leaving Hometown for Many Years" es equivalente a la última canción "Leaving Home and Returns to the Boss When I Was Young". El poeta repite sin cesar el mismo significado, simplemente porque todas las emociones son provocadas por décadas de exilio. Entonces la siguiente oración es una discusión sobre asuntos de personal. La frase "La gente ha pasado la mitad de su vida recientemente" parece abstracta y objetiva, pero en realidad contiene muchos contenidos específicos que tocaron profundamente los sentimientos del poeta. Se incluye la exclamación de "encontrar muerta a la mitad de nuestros amigos" y todo tipo de exclamaciones derivadas del hundimiento de amigos y familiares. Hay demasiados para mencionarlos y hay que ponerlos en una jaula.
Después de tres o cuatro frases, la atención del poeta pasa de los cambios de personal a la descripción del paisaje natural. El lago Jinghu está ubicado al pie norte de la montaña Kuaiji en Shaoxing, provincia de Zhejiang, con un radio de más de 300 millas. Whyju está justo al lado del lago Jinghu. Aunque han pasado décadas desde que dejé el lago Jinghu, las olas del agua del lago Jinghu todavía ondulan en el paisaje primaveral circundante, como siempre. Junto al lago Jinghu independiente, naturalmente me vino a la mente la sensación de "las cosas han cambiado y la gente ha cambiado", así que escribí el poema "Solo el lago Jinghu frente a la puerta, la brisa primaveral no cambia las viejas olas". ". El poeta contrasta "medio asesinato" con "sin cambios" y usa "sólo" para desarrollar aún más el significado de "medio asesinato", enfatizando que, a excepción de Hubo, casi todo el personal y los asuntos en el pasado han cambiado. Desde una o dos oraciones de expresión directa hasta tres o cuatro oraciones de escritura y discusión del paisaje, parece ocioso e insignificante. De hecho, se trata de un contraste inteligente que sólo refuerza los sentimientos que se expresan desde el lado negativo. En el contexto de las constantes olas en el lago, los sentimientos de la gente son cada vez más profundos.
Cabe señalar también que palabras que expresan tiempo como "años", "recientemente" y "viejos tiempos" se utilizan a lo largo del poema, haciendo que todo el poema se envuelva en una atmósfera de baja contemplación y abrumadora emociones. En comparación con el primer Primer Ministro, si el poeta alguna vez sintió que era un pequeño alivio estar entre familiares cuando entró por primera vez a la casa para ver a los niños, luego, después de escuchar las presentaciones de familiares y amigos, pasó de chispeante a Cuando se independizó en el resplandeciente lago del espejo, sin duda se puso cada vez más triste.
Lu Youyou: "La escritura es natural y la mano hábil aparece de vez en cuando". El éxito de los dos poemas "Returning Hometown" radica en última instancia en el estado de transformación expresado en los poemas. Las emociones de los poemas son naturales y realistas, y el lenguaje y el ritmo parecen fluir naturalmente desde el corazón. Son simples y sin adornos, y llevan inconscientemente a los lectores a la concepción artística de los poemas. Un poema tan bueno surge de la vida y del corazón, lo cual es muy raro.