Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Busca respuestas a la lectura clásica china de Ji Shen Dong Yong

Busca respuestas a la lectura clásica china de Ji Shen Dong Yong

1. Traductor de chino clásico Han, mil pasajeros. Menos solo (2), viviendo con papá. Li Si tiene 3 ojos celestiales y Lu Che tiene 4 con él. Después de la muerte de su padre, fue enterrado, pero para el funeral se vendió como esclavo. Si el maestro sabe que es un hombre sabio, le dará 10.000 yuanes como regalo⑤. Yongxing falleció hace tres años. Quiero devolverle la posición de esclavo a mi amo. Tao conoció a una mujer y le dijo: "Quiero ser tu hijo y tu esposa". Entonces, todo fue el destino. El maestro dijo: "Dale el dinero al rey". Yong dijo: "Gracias a tu amabilidad, el funeral de mi padre ha sido atendido. Aunque siempre seré un villano, debo ser diligente y hacer lo mejor que pueda para pagar mi deuda". bondad". Señor. Dijo: "¿Qué puede hacer una mujer?" El agua dijo: "Puedo tejer suéteres". El Señor dijo: "Felipe es un buen hombre, pero quiero que mi esposa me teja cien caballos". Entonces la eterna esposa tejió para la casa del amo, el tejido se completó en diez días. Cuando la mujer salió, dijo: "Pertenezco a Zhi Tian. El emperador me ordenó ser filial y el emperador me pidió que te ayudara a pagar tu deuda. Después de decir eso, ella se fue en el aire (11). ) y no sabía dónde estaba.

Notas de Word

① De "Buscando a Dios". ②Soledad: Mi madre falleció cuando yo era muy joven. ③Haz tu mejor esfuerzo: Haz tu mejor esfuerzo. (4) Carro de venado: un carro pequeño en la antigüedad. 5 enviar: enviar lejos. 6 Todos: juntos. ⑦Recoger (z4ng): recibir y enterrar. ⑧ Er: Entonces, entonces. ⑨ (ji2n): filamento. Médico tratante: Porque. (11) Volea: elevarse en el aire.

Traducción de poesía

Dong Yong era el caballo de las mil millas de la dinastía Han. Mi madre murió cuando yo era muy joven y vivía con mi padre. (Padre e hijo) hicieron lo mejor que pudieron para cultivar juntos, y (Dong Yong) llevó a su padre en un automóvil y lo siguió. Cuando mi padre murió y no tenía nada con qué enterrarlo, se vendió como esclavo y usó (el dinero de su venta) para pagar el funeral. El maestro conocía su talento y le dio 10.000 yuanes para que lo dejara ir libremente. Después de tres años de luto, Dong Yongxing regresará a la casa de su amo y volverá a ser esclavo. Me encontré con una mujer en la calle y le dije: "Estoy dispuesta a ser tu esposa". Entonces Dong Yong fue (a la casa del anfitrión) con ella. El anfitrión le dijo a Dong Yong: "Yo te di el dinero". Dong Yong dijo: "Gracias a tu amabilidad, mi padre pudo ser enterrado. Aunque soy una persona pobre e ignorante, debo trabajar duro. Haré todo lo posible para corresponder su amabilidad". El anfitrión dijo: "¿Qué puede hacer una mujer?" Dong Yong dijo: "Puedo tejer". El maestro dijo: "Si ese es el caso, deje que su esposa teja para mí". Cien piezas de seda fina”. Entonces, la esposa de Dong Yong tejió seda para la familia del maestro y se completó en diez días. La mujer salió y le dijo a Dong Yong: "Soy una tejedora en el cielo. Como eres la más filial, Dios me pidió que te ayudara a pagar tu deuda. Después de eso, ascendí al cielo y me fui". No sé adónde fui.

2. Traducción al chino antiguo: Conocí al inmortal Dong Yong, pero estaba un poco solo. Vivía con su padre, Qian Bao Han, con mil pasajeros.

No tan sola, viviendo con mi padre. Cuatro (si) Li Tianmu (mǐ), el ciervo seguirá al coche.

Después de la muerte de su padre, fue enterrado, pero para el funeral se vendió como esclavo. El maestro conocía a su santo, le dio 10.000 yuanes y se fue.

Después de tres años de luto, Yongxing quiere devolver a su amo a su condición de esclavo. Tao conoció a una mujer y le dijo: "Me gustaría ser tu hijo y tu esposa".

Eso es todo. El maestro dijo: "Dale el dinero al rey".

Yong dijo: "Te estoy muy agradecido, pero mi padre ha perdido mi colección. Aunque siempre he sido un villano, debo hacerlo". sé diligente, sé dedicado y devuelve el favor. "

El Señor dijo: "¿Qué puede hacer una mujer? Yong Yue: "Puedo tejer". El Señor dijo: "Feili, sólo pídele a tu esposa que me teja una colcha (jiān) y cien puntos (pǐ)." "

Entonces la esposa eterna tejió para la casa del amo y lo terminó en diez días. Cuando la mujer salió, dijo: "Yo soy la tejedora del cielo".

El destino de un monarca es ser filial. El Emperador del Cielo me pidió que te ayudara a pagar tu deuda. "Babi, salva, no lo sé.

Dong Yong, un nativo de Qiancheng en la dinastía Han. La madre de Dong Yong murió temprano y vivió con su padre.

Su padre Cultivó la tierra, y Dong Yong Yong empujó el carro y siguió a su padre.

Posteriormente murió su padre y no hubo dinero para enterrarlo. Dong Yong tuvo que venderse como esclavo a cambio de dinero para el funeral de su padre.

Conociendo la virtud de Dong Yong, el maestro le dio diez mil peniques y le pidió que se fuera a casa. Después de tres años de luto en casa, Dong Yong planeó trabajar como esclavo en la casa de su amo para pagar sus deudas.

En el camino a la casa del maestro, me encontré con una mujer y le dije: "Estoy dispuesta a ser tu esposa". (Dong Yong) fue a la casa del maestro con ella.

El anfitrión le dijo a Dong Yong: "Te di el dinero (no tienes que devolverlo)". Dong Yong respondió: "Gracias a tu amabilidad, el cuerpo de mi padre fue recogido y enterrado". .

p>

Aunque Dong Yong es una persona común y corriente, debe hacer todo lo posible para contratar servicios laborales para recompensar su amabilidad. El anfitrión dijo: "¿Qué puede hacer su esposa? Dong Yong dijo: "Puedo tejer". "

El maestro dijo: "En este caso, deja que tu esposa me ayude a tejer cien piezas de seda fina. "Así que la esposa de Dong Yong tejió seda para la casa de su amo, y se completó diez días después.

La Tejedora salió por la puerta de la sala de tejido y le dijo a Dong Yong: "Yo soy la Tejedora. en el cielo. Como eres muy filial, Dios me envió al mundo para ayudarte a pagar tu deuda. Luego se fue volando por el aire y no sé adónde fue.

3. Lee el siguiente texto clásico chino y completa las siguientes preguntas (9 puntos): Dong Yong, no tan solo, vive con su padre, pregunta corta 1: análisis de la pregunta del test: pregunta corta 2: test Análisis de preguntas: oraciones en chino clásico. La traducción es una pregunta obligatoria. Al hacer este tipo de preguntas, debes prestar atención a acumular más vocabulario, por lo que debes utilizar la traducción literal.

Preste atención para seguir el estilo del texto original, traducir con precisión las palabras clave e identificar fenómenos comunes en el chino clásico, como falsedades, polisemia, conjugaciones, significados heterogéneos y oraciones invertidas. Por ejemplo, el significado de "hombrecito" es diferente al del chino moderno. Mira las notas. Esto se refiere a "gente pobre e ignorante", y "diligencia" son dos palabras que significan "servicio" y "diligencia". Según la estructura de las oraciones del chino moderno, debería traducirse como "servicio diligente".

Pregunta 3: Análisis de la prueba: Esta es una prueba abierta. El requisito es hablar de tus sentimientos y experiencias después de leer el artículo. Para hacer bien este tipo de preguntas, puedes analizar y resumir los personajes y eventos del texto desde diferentes ángulos.

Por ejemplo, se puede ver en "Siempre seré una persona humilde y seré diligente y ahorrativo para devolver la bondad", y se puede ver en "Mi padre murió y vendió". a sí mismo como un esclavo para ser enterrado" Su respeto por sus mayores se puede ver en su regreso a la casa de su amo después de estar lleno de piedad filial. Se puede ver que es digno de confianza y cumple sus promesas. Hablemos de la inspiración en torno a estas excelentes cualidades encarnadas en Dong Yong.

4. Lecturas y respuestas a los textos clásicos chinos de "La historia de la primavera en flor de melocotón" y "Sou Ji Shen" La historia de la primavera en flor de melocotón de Wuling, Jin Taiyuan, se gana la vida pescando.

Caminando junto al arroyo, olvidando la distancia. De repente me encontré con un bosque de duraznos en flor y llegué a la orilla a cientos de pasos de distancia. No hay árboles perdidos en el interior. La hierba es deliciosa y la inglesa es colorida, lo que hace que los pescadores sean muy diferentes.

Si vas más allá, te sentirás pobre. Cuando el bosque se quede sin agua, construye una montaña. La montaña tiene una pequeña abertura y parece tener luz.

Entra por la boca al salir del barco. Sólo cuando al principio eres muy estrecho de miras puedes comprender a la gente.

Da unos pocos pasos y de repente te iluminarás. El terreno es plano y espacioso, y la casa no es más que eso. Hay campos fértiles, hermosos estanques, moreras y bambúes.

El edificio está lleno de tráfico y se escuchan gallinas y perros. Entre ellos había hombres y mujeres vestidos como extraños.

El cabello amarillo cuelga disfrutando. Se sorprendió al ver al pescador y le preguntó qué no había hecho.

Tómalo. Tienes que volver a casa, servir vino y matar pollos para hacer arroz.

El pueblo se enteró de este hombre y Xian vino a preguntar. Desde que el Maestro Yunzu escapó de la dinastía Qin, llevó a su esposa a una situación tan desesperada y se negó a regresar, por lo que fue separada de los forasteros.

Si preguntas qué tipo de mundo es este, no sé si hay gente Han, independientemente de Wei y Jin. Esta persona pronunció cada palabra en voz alta y todos suspiraron.

El resto del pueblo volvió a sus casas y comieron y bebieron. Deja de trabajar por unos días y dimite.

Hay un dicho en China: "Los forasteros no son tan buenos como los demás". (De vez en cuando: aislamiento) Cuando bajas del barco, ayudas a construir carreteras y estás decidido en todas partes. .

Fui al condado y le pedí al prefecto que dijera esto. El prefecto quiso enviar a alguien con él para que encontrara lo que buscaba, pero se perdió y se perdió.

Liu Ziji de Nanyang, miembro de la familia Gao Shang, se enteró de esto y obedeció felizmente. Si fracasas, te enfermarás y perderás el interés.

Novelas modernas en busca de Dios.

5. Dong Yong se traicionó a sí mismo para poder enterrar a su padre. Dong Yong se traicionó a sí mismo para enterrar a su padre.

Texto original

Han. La familia de Dong Yong era pobre y su padre falleció. Se vendió para pedir dinero prestado y fue enterrado. Y para pagar el trabajo, Lu Yu, una mujer, siempre será esposa. Todo entregado a la casa principal. Que Oribe recupere 300 caballos. Terminado en enero. Al regresar al Huaiyin Club, renuncié. Después de enterrar a su padre y prestárselo al hermano Kong, Ji Xian conoció a un extraño. Tejer a los acreedores y mostrar piedad filial.

Traducción

Dinastía Han. La familia de Dong Yong es muy pobre. Después de la muerte de su padre, no tenía dinero para enterrarlo, por lo que se vendió y pidió dinero prestado para enterrarlo. De camino a trabajar en la casa de un hombre rico para pagar sus deudas, conoció a una mujer (encarnación de hada) que se ofreció como voluntaria para ser la esposa de Dong Yong. La pareja fue junta a la casa del hombre rico. El dueño pidió tejer 300 piezas de seda fina para pagar la deuda. Les llevó un mes completar la tarea. De camino a casa, caminé bajo el algarrobo donde me encontré hace un mes y la mujer se despidió.

Anotar...

1. Pedir prestado: pedir prestado o pedir prestado. Esto se refiere al endeudamiento.

2. La seda fina se refiere a la seda fina tejida a partir de filamentos dobles. "Shuowen Jiezi": "También es una bofetada".

3. Ji Xian: una hermosa hada. Parte femenina de "Shuowen": "Ji, el Emperador Amarillo vivía en Jishui, asumiendo su apellido" Yingda Shu de Tang Kong: "La hermosa mujer se llama Ji, el apellido del Emperador Amarillo es Ji y su apellido es Jiang. Después El segundo apellido, hay muchos hijos y nietos, y la familia es hermosa. Por eso, llamamos mujeres a Ji y Jiang".

4. Extraño: Field Road. El norte y el sur están separados y el este y el oeste no son familiares. Todos ellos hacen referencia a caminos de campo, normalmente caminos o campos.

5. Kong Ge: se refiere a monedas.

6. Dong Yong en la antigua China Dong Yong era el caballo de las mil millas de la dinastía Han.

Mi madre murió cuando yo era muy joven y vivía con mi padre. (Padre e hijo) hicieron lo mejor que pudieron para cultivar juntos, y (Dong Yong) llevó a su padre en un automóvil y lo siguió.

Cuando mi padre murió y no tenía nada con qué enterrarlo, se vendió como esclavo y usó (el dinero de su venta) para pagar el funeral. El maestro conocía su talento y le dio 10.000 yuanes para que lo dejara ir libremente.

Después de tres años de luto, Dong Yongxing regresará a la casa de su amo y volverá a convertirse en esclavo. Me encontré con una mujer en la calle y le dije: "Estoy dispuesta a ser tu esposa". Entonces Dong Yong fue (a la casa del anfitrión) con ella. El anfitrión le dijo a Dong Yong: "Yo te di el dinero".

Dong Yong dijo: "Gracias a tu amabilidad, mi padre pudo ser enterrado. Aunque soy una persona pobre e ignorante , pero trabajaré duro y haré todo lo posible para corresponder su amabilidad."

El anfitrión dijo: "¿Qué puede hacer una mujer?" Dong Yong dijo: "Puedo tejer". "Si este es el En este caso, pídele a tu esposa que teja cien piezas de seda fina para mí." Entonces la esposa de Dong Yong tejió seda para la familia del maestro, y se completó en diez días. La mujer salió y le dijo a Dong Yong: "Soy una tejedora en el cielo.

Como eres la más filial, Dios me pidió que te ayudara a pagar tu deuda". subió al cielo y se fue, sin saber adónde ir.

7. El texto antiguo "Dong Yong y los inmortales" se traduce como Dong Yong y el encuentro de los inmortales con los inmortales: "Buscando inmortales" de Qian Bao.

Han Dongyong, Mil Caballeros. Menos sola, viviendo con papá. Cuatro (si) Li Tianmu (mǐ), el ciervo seguirá al coche. Después de la muerte de su padre, fue enterrado, pero para el funeral se vendió como esclavo. El maestro conocía a su santo, le dio 10.000 yuanes y se fue. Durante el período de luto de tres años, Yongxing devolverá a su amo a su condición de esclavo. Tao conoció a una mujer y le dijo: "Me gustaría ser tu hijo y tu esposa". El maestro dijo: "Dale el dinero al rey". Yong dijo: "Te estoy muy agradecido, pero mi padre ha perdido mi colección. Aunque siempre seré un villano, debo ser diligente y dedicado y pagarle". favor. "Dios dijo: "¿Qué puede hacer una mujer? "Yongyue:" Puedo tejer suéteres.

"El Señor dijo: "phyll, pero deja que tu esposa me teja una colcha (jiān) y cien agujas (pǐ). "Entonces la esposa eterna tejió uno para la casa del amo, y estuvo terminado en diez días. Cuando la mujer salió, dijo: "Soy una tejedora del cielo. El destino de un monarca es ser filial. El Emperador del Cielo me pidió que le ayudara a pagar su deuda. "Después de que terminé de hablar, lo dejé en el aire, no sé dónde está.

Traducción:

Dong Yong, un nativo de Qiancheng en la dinastía Han. Dong La madre de Yong murió en sus primeros años. Al vivir con su padre, Dong Yong empujaba el carro con su padre. Más tarde, su padre murió y no tenía dinero para enterrarlo. Dong Yong tuvo que venderse como esclavo y usar dinero para pagar. Para el funeral de su padre, le di 10.000 centavos y le pedí que regresara a casa. Después de tres años de luto en casa, Dong Yong planeó ir a la casa de su amo a trabajar como esclavo para pagar su deuda. En la casa de su amo, encontró a una mujer que le dijo: "Estoy dispuesta a ser tu esposa". "(Dong Yong) fue a la casa del anfitrión con ella. El anfitrión le dijo a Dong Yong:" Te entregan el dinero (no es necesario que lo devuelvas). Dong Yong respondió: "Gracias a su amabilidad, el cuerpo de mi padre fue recogido y enterrado". Aunque Dong Yong es un hombre común, debe hacer todo lo posible para pagar su gran amabilidad. El anfitrión dijo: "¿Qué puede hacer su esposa?" Dong Yong dijo: "Puedo tejer". El maestro dijo: "En ese caso, deja que tu esposa me ayude a tejer cien piezas de seda fina". Así que la esposa de Dong Yong tejió seda para la casa de su amo, y se completó diez días después. La Tejedora salió por la puerta de la sala de tejido y le dijo a Dong Yong: "Soy la Tejedora en el cielo". Como eres muy filial, Dios me envió al mundo para ayudarte a pagar tu deuda. Luego se fue volando por el aire y no sé adónde fue.

8. Traducción original al chino, traducción original al chino ① Han, No. Qianke.

No tan sola (2), viviendo con mi padre. Li Si Tianmu 3 y Lu Che 4 forman su propio sistema.

Después de la muerte de su padre, fue enterrado, pero para el funeral se vendió como esclavo. Si el maestro sabe que es un hombre sabio, le dará 10.000 yuanes como regalo⑤.

Yongxing falleció hace tres años. Quiero devolverle la posición de esclavo a mi amo.

Tao conoció a una mujer y le dijo: "Quiero ser tu hijo y tu esposa". Entonces, todo fue el destino.

El maestro dijo: "Dale el dinero al rey". Yong dijo: "Gracias a tu amabilidad, el funeral de mi padre ha sido recaudado.

Aunque siempre seré un villano "Seré diligente, concienzudo y recompensaré con bondad". Dios dijo: "¿Qué puede hacer una mujer?" Shuiyue dijo: "Puedo tejer suéteres".

El Señor dijo: "Felipe es el uno que me lo tejió." Un hombre con 100 caballos." Entonces la esposa eterna lo tejió para la casa del amo y lo terminó en diez días.

Cuando la mujer salió, dijo: "Soy de Zhitian. El destino (11) es el más filial. El Emperador del Cielo me ordenó ayudarte a pagar tu deuda".

Después de decir eso, ella quedó en el aire (12) Me fui sin saber dónde estaba. La anotación de palabras ① se selecciona de "Sou Shen Ji".

②Soledad: Mi madre falleció cuando yo era muy pequeño. ③Haz tu mejor esfuerzo: Haz tu mejor esfuerzo.

Tian: agricultura. (4) Carro de venado: un carro pequeño en la antigüedad.

5 enviar: enviar lejos. (6) Todos: juntos.

(7) Tíbet: recepción y entierro. Colección: Adopción.

(8) Villano: persona pobre e ignorante. (9) Er: Entonces, entonces.

(10)Seda. (11) Yuan: Porque.

(12) Volea: elevarse en el aire. Dong Yong era un caballo de mil millas en la dinastía Han.

Mi madre murió cuando yo era muy joven y vivía con mi padre. (Padre e hijo juntos) cultivaron la tierra lo más que pudieron, y (Dong Yong) llevó a su padre en un auto pequeño y lo siguió.

Cuando mi padre murió y no tenía nada con qué enterrarlo, se vendió como esclavo y usó (el dinero de su venta) para pagar el funeral. El maestro conocía su talento y le dio 10.000 yuanes para que lo dejara ir libremente.

Después de tres años de luto, Dong Yongxing regresará a la casa de su amo y volverá a convertirse en esclavo. Me encontré con una mujer en la calle y le dije: "Estoy dispuesta a ser tu esposa". Entonces Dong Yong fue (a la casa del anfitrión) con ella. El anfitrión le dijo a Dong Yong: "(Yo) te di el dinero.

"

Dong Yong dijo: "Gracias a su amabilidad, mi padre pudo ser enterrado. Aunque soy una persona pobre e ignorante, trabajaré duro y haré todo lo posible para corresponder tu amabilidad. "

El presentador dijo: "¿Qué pueden hacer las mujeres? Dong Yong dijo: "Puedo tejer". El maestro dijo: "Si ese es el caso, deja que tu esposa me teja cien piezas de seda fina". "

Así que la esposa de Dong Yong tejió seda para la casa del maestro, y se completó en diez días. La mujer salió y le dijo a Dong Yong: "Soy una tejedora en el cielo.

Porque eres el más filial, Dios me pidió que te ayudara a pagar tu deuda. "Después de eso, subí al cielo y me fui, sin saber adónde ir.