Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Descargué algunos dibujos animados, pero quiero cambiarlos de japonés a mandarín, pero en la selección de pistas de audio, ¡solo hay una opción y nada más!
Descargué algunos dibujos animados, pero quiero cambiarlos de japonés a mandarín, pero en la selección de pistas de audio, ¡solo hay una opción y nada más!
La mayoría de los animes japoneses no tienen doblaje en mandarín. Sólo algunos animes muy antiguos y populares ("Dragon Ball", "Conan", "4WD Brothers", etc.) tienen doblaje en mandarín. Los nuevos animes rara vez tienen doblaje en mandarín. también doblajes en mandarín de nuevos animes populares (como "Kuroko no Basketball").
Porque el doblaje en mandarín significa que se transmitirá en estaciones de televisión nacionales o de Hong Kong. Ahora en China, la Administración Estatal de Radio, Cine y Televisión ha estipulado claramente que la animación japonesa no se transmitirá únicamente. Taiwán doblará en mandarín y Hong Kong doblará en cantonés.
Ver anime japonés depende de los subtítulos. El doblaje en mandarín parece demasiado fuera de lugar. Incluso si lo hay, la mayoría de los fanáticos del anime no elegirán el mandarín. Después de todo, los actores de voz japoneses también son una característica importante de su anime. LZ también lo hará lo antes posible. Acostúmbrate a leer subtítulos.
Hecho puramente a mano, ¡espero que lo adoptes!
上篇: Soy un estudiante de secundaria de Nortel que quiere estudiar por su cuenta actuación en cine y televisión. Me gustaría preguntar si existen requisitos de altura y vista. ¿Cuantas materias debo estudiar...? 下篇: Cuatro pensamientos después de ver la película "El lago Changjin" para resistir la agresión estadounidense y ayudar a Corea