Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Cómo doblar mejor los personajes (colección recomendada)

Cómo doblar mejor los personajes (colección recomendada)

Cómo doblar mejor a los personajes

Sabemos que al transfigurar un personaje, además de captar los rasgos del lenguaje del personaje, también debemos igualar el comportamiento del personaje en el Película original. Sincronización de largometrajes. Es decir, al doblar personajes en dramas de cine y televisión, si desea expresar los personajes de manera vívida y precisa, también debe prestar atención a los diversos estados emocionales y cambios de expresión de los personajes, como alegría, ira, tristeza y alegría y para adaptarse al cuerpo del personaje. Los diferentes estados de movimiento, como caminar, correr, saltar y acostarse, se adaptan a los pequeños movimientos del personaje, como sacudir la cabeza, encoger los hombros, levantar las cejas y abrir las manos. En términos de habilidades de expresión externa, este tipo de acción debe expresarse a través de diferentes fuerzas de la voz, dificultad para respirar e intensidad de la enunciación.

1. Intenta adaptarte al estado de respiración del personaje tanto como sea posible.

A menudo decimos que "el movimiento neumático genera sonido". y revela con precisión el estado emocional interno del personaje, y está estrechamente relacionado con el personaje. La base interna de los movimientos corporales está relacionada en el doblaje de personajes en dramas de cine y televisión, y juega un papel y un significado muy importantes para adaptarse al personaje. atmósfera.

? Luo Li cree en la "Interpretación de obras literarias y artísticas": "... Mientras las personas estén vivas, hay movimiento de la respiración. Ya sea que lo desees o no, la respiración se revelará. .. Cuando no hay lenguaje, los personajes también deben tener diferentes respiraciones en estados psicológicos y físicos, como levantarse y relajarse, callarse y suspirar, temblar y temblar, jadear y contenerse, etc. Diferentes impulsos y formas, todos que reflejan la personalidad del personaje de manera muy clara y vívida. Las formas internas y externas muestran ciertos pensamientos y emociones, expresiones y movimientos. La respiración juega un papel muy valioso en la expresión de significado, expresión y apariencia... El estado de respiración del actor de doblaje debe. obedecer absolutamente y encajar con la película original. No debe haber ninguna pequeña discrepancia en el estado del aura del personaje..."

Se puede ver que debemos combinar bien con los personajes, y si queremos "cambiar. su destino" con ellos, primero debemos "respirar el mismo aliento" con ellos.

? (1) El estado de respiración expresa primero el ritmo psicológico del personaje.

? En la vida diaria, el ritmo psicológico de las personas no es uniforme, completo e inmutable, pero en las representaciones dramáticas es más colorido y cambiante. Este cambio en el ritmo psicológico proviene de emociones específicas, desencadena comportamientos específicos y se concentra en cambios de ritmo como la duración de las pausas, la fuerza de lo virtual y lo real, y la rigidez y profundidad de la respiración. Por lo tanto, si no coincidimos con la respiración del personaje durante el doblaje, incluso si la forma de la boca coincide perfectamente, la gente se sentirá como "dos pieles" porque fundamentalmente, no hemos igualado el ritmo psicológico del personaje, lo que será aún peor. Ya no es un personaje imaginario que se funde en uno.

? Por ejemplo, cuando un personaje piensa en ello, toma una decisión, toma aire y dice: "¡Está bien, hagámoslo!". En esta breve línea de seis palabras, el ritmo psicológico del actor y Las presentaciones son así: primero respire profundamente, levante el aire y luego diga las líneas mientras exhala el aire. Además, el uso de la respiración en estas seis palabras es diferente. La palabra "Está bien" utiliza la mayor cantidad de respiración. La respiración se acelera, se detiene por un momento, respira brevemente en un instante y luego dice "Eso es todo". Si queremos igualar esta oración aparentemente simple, debemos considerar el proceso de adaptación de la respiración: ¡respire profundamente y levante! Qi - aflojarse afuera - dejar escapar - hacer una pausa y robar Qi - soltarse por completo. Sólo así podremos mostrar la base interna para "respirar" y "tomar una decisión". Si simplemente ponemos estas seis palabras en la forma de la boca sin considerar el estado de la respiración, definitivamente será "de ninguna manera". ". El sonido y la imagen no son apropiados.

? (2) El estado de respiración es un atajo que nos guía para adaptarnos a la forma de la boca.

“El sonido se produce cuando el aire se mueve”. El habla de la mayoría de los países y naciones se basa en la exhalación del flujo de aire para impactar las cuerdas vocales y producir el sonido. Por lo tanto, la producción del habla también implica el proceso de preparación del mismo. respiración. El proceso de preparación de la respiración es diferente para palabras con diferentes emociones en diferentes estados, pero no hay duda de que pase lo que pase, la expresión del lenguaje vocal no saldrá de contexto sin previo aviso. Por tanto, los cambios en el estado de pegada y respiración son un atajo que nos lleva a adaptarnos de forma rápida y precisa a la forma de la boca del personaje.

Antes de que el personaje abra la boca, primero seguimos la respiración del personaje, ajustando nuestro ritmo mental y el ritmo de la respiración para sincronizarnos con el personaje de la película original. Cuando el personaje habla, estamos a punto de hablar, para que la forma inicial de la boca sea precisa. . Si simplemente miramos la boca del personaje y luego comenzamos a movernos después de ver la boca del personaje moverse, no importa cuán rápida sea nuestra reacción, nuestra voz siempre quedará por detrás de la imagen. En monólogos y diálogos largos y continuos, el lenguaje de los personajes suele ir acompañado de acciones de robar, respirar y reponer Qi. De ninguna manera es completamente "de una sola vez". Solo podemos captar estos puntos de transición y adaptarlos en consecuencia. A través del proceso de movimiento de la respiración se puede captar la forma de la boca más larga de forma rápida y precisa.

? (3) La viveza de los personajes de los dramas cinematográficos y televisivos también se refleja en la variedad de estados de respiración.

? "...por necesidades emocionales, de repente levanta la respiración y vuelve a decir la mitad de las palabras; de repente, para expresar una situación inesperada, el personaje se detiene justo a la mitad de su discurso; de repente , la respiración del personaje se detiene allí; para coincidir con los movimientos corporales de los personajes, la respiración cambia de acuerdo con el ritmo de los movimientos o para expresar la risa o el llanto de los personajes de la película, la respiración se dispersa; .. Cuando las personas están pensando, a menudo pueden revelar algo con el ligero sonido de la respiración cuando las personas se sientan, a menudo van acompañadas del sonido de la exhalación y cuando se ponen de pie, van acompañadas del sonido; de levantar la respiración; al caminar o correr, van acompañados del sonido de un jadeo más fuerte y pesado; incluso antes de que una persona abra la boca para hablar, su aura se revela junto con sus sentimientos internos...". Por lo tanto, si el actor de doblaje no puede encontrar el proceso de respiración que coincida con el personaje con precisión y solo usa la respiración cuando el personaje habla, entonces no se pueden expresar tantos procesos vívidos y delicados, y ¿cómo se puede garantizar la calidad artística de la creación del doblaje? ¿Qué?

2. Comportamientos que encajan con los personajes

? Los comportamientos en sí son una parte importante de los actores que dan forma a los personajes de la obra. Por supuesto, la capacidad del actor de doblaje para adaptar el comportamiento y los movimientos del personaje basándose en la comprensión del ritmo psicológico del personaje es indispensable para revivir al personaje.

? Feng Xianzhen, la voz de doblaje de la heroína de la película producida en la antigua Unión Soviética "The Office Story", dijo al hablar de su experiencia de doblaje: "No se puede simplemente mirar la forma de su boca". para la película, pero su expresión, sus gestos, sus giros y su respiración deben ser observados atentamente una y otra vez. De esta forma, cada vez que la recorras tendrás diferentes niveles de sentimiento, que se irán enriqueciendo cada vez más. Más rico Al final, solo había una voz, nada más, ningún sentimiento. Dependiendo de su tono, comportamiento y forma de su cuerpo, cómo era el entorno a su alrededor en ese momento y con quién estaba hablando, ella tenía diferente. "La simple sincronización de labios es simplemente sincronización de labios mecánica, y la grabación no será muy emocionante. Si un actor de doblaje no comprende el comportamiento y la interpretación de los personajes, entonces no es un buen actor". Este pasaje lo ilustra vívidamente. creación, es importante hacer coincidir las acciones del personaje.

? (1) Ajustar el comportamiento y las acciones del personaje para que el propósito del lenguaje del personaje sea más claro y preciso.

? En las artes escénicas el papel del lenguaje corporal es muy destacado. Se incluyen varios cambios de expresión de los personajes, como felicidad, ira, tristeza y alegría, diferentes estados de movimiento corporal, como caminar, correr, saltar y acostarse, y pequeños movimientos como sacudir la cabeza, encogerse de hombros, levantar las cejas y abrir la boca. utilizado por los actores para retratar personajes, expresar contenido y expresar emociones. Es un medio importante y encarna más directamente la esencia de la relación entre las dos partes en la comunicación lingüística y encarna el propósito del lenguaje del personaje. En general, el lenguaje corporal juega un papel importante al complementar, reemplazar, repetir y enfatizar el lenguaje hablado, haciendo que el propósito del lenguaje hablado del personaje sea más claro y preciso.

? Al mismo tiempo, el lenguaje corporal no es estructural, no tiene un significado claramente definido, es coherente con el contexto y coexiste con el lenguaje hablado, varía de persona a lugar y tiene grandes diferencias nacionales. , lo que es particularmente evidente en dramas de cine y televisión de diferentes países. Al doblar, debemos combinar el estilo y las características de la película original y la base psicológica de la situación específica para que el doblaje se ajuste estrechamente a los movimientos interpretativos de los actores y transmita mejor la esencia lingüística de las líneas.

? (2) Adaptar las acciones de los personajes para que el sonido y la imagen sean más armoniosos y unificados.

? La naturaleza restrictiva del doblaje de personajes en dramas de cine y televisión requiere que nuestro doblaje cumpla y sirva plenamente a la configuración de la imagen. Sólo así el sonido y la imagen pueden ser armoniosos. Sin embargo, debido a las diferentes estructuras lingüísticas en los diferentes países, el doblaje según las líneas y la escritura puede coincidir con la forma de la boca, pero puede no ser completamente consistente con los movimientos, lo que fácilmente puede provocar una desalineación del sonido y la imagen. En este caso, el creador del doblaje debe utilizar las limitaciones de la imagen como base, dar rienda suelta a la iniciativa del sujeto creativo, ajustar los verbos de acción en el guión y ser coherente con las acciones específicas de la imagen original de la película. y esforzarnos por lograr la armonía general del sonido y la imagen.

? En el trabajo práctico, muchos excelentes actores de doblaje han hecho grandes esfuerzos para lograr la armonía general del sonido y la imagen, y ejercen su iniciativa al adaptar las acciones de los personajes. Liu Bin, actor de doblaje de la estación de televisión de Shanghai, registró en su artículo "Sigue la forma y cambia con el sonido": "...una vez estaba doblando una escena en la que un oficial estaba mirando un mapa con sus subordinados en el campo de batalla. En la película original, el oficial decía: '¿Puedes ubicarnos' en el mapa?' Se traduce literalmente como: '¿Puedes encontrar nuestra ubicación en el mapa?' "El mapa" son diferentes en inglés y chino, y los personajes de la película original usan sus dedos cuando dicen la primera mitad de la oración. Hice una pausa y dije la segunda mitad de la oración y luego señalé el mapa si se realizó el doblaje. según la traducción, la acción y la dirección del lenguaje serían exactamente opuestas. El resultado sería: "¿Dónde estamos? Mira el mapa". Esta acción es correcta pero el contexto es incorrecto. mapa, por lo que la última oración era redundante, por lo que la cambió a: '¿Nuestra ubicación? ¡Mire con atención!' Como lo ilustra, encajar las acciones de los personajes no es sólo una necesidad de aclarar el propósito del lenguaje, sino también una necesidad de armonía entre el sonido y la imagen.

? (3) Ajustar los comportamientos y acciones de los personajes para hacer que las emociones de los personajes sean más reales y delicadas

Los comportamientos de los personajes en la película original también incluyen muchos pequeños movimientos y Expresiones delicadas. Los pequeños detalles hacen que las imágenes de los personajes sean más completas y sus expresiones emocionales más delicadas y vívidas. Por ejemplo, con la misma línea "¡Ya está!", si los personajes en la pantalla fruncen el ceño o abren los ojos, el tono correspondiente será diferente. Esta diferencia proviene de la expresión de pensamiento y reflexión y la expresión de sorpresa. Si no prestamos atención a estas expresiones y distinguimos las diferencias en estas pequeñas expresiones, ni siquiera cinco simples palabras podrán ser delicadas y expresivas.

Al mismo tiempo, muchos pequeños movimientos de los personajes de la película original, como sollozar, bostezar, masticar, tragar, abrir la boca, temblar, etc., a menudo juegan un papel muy importante a la hora de realzar el realismo. de las líneas y mejorando la expresividad. El famoso actor de doblaje Qiao Zhen dijo una vez: "... use todos los sentidos del cuerpo para absorber el 'alimento' proporcionado por los personajes de la película original, escuche y observe con atención, y descubra y pruebe con cuidado las emociones, el tono y tono de los personajes de la película original, ritmo, respiración, pausa, etc., incluso un "fragmento" muy pequeño como el sonido de los labios al abrir la boca, etc., porque estos "fragmentos" suelen contener extremadamente delicados. y emociones complejas, que no deben tomarse a la ligera... "Muchos trabajos de doblaje tosco a menudo ignoran estos pequeños "trozos" y suenan extremadamente "limpios", pero debilitan enormemente la autenticidad del lenguaje de los personajes, debilitan la delicadeza de expresar emociones y afectar la expresividad del contenido. Por el contrario, algunos excelentes actores de doblaje conceden gran importancia a métodos de expresión distintos de estas líneas, e incluso son tan detallados que pueden distinguir los diferentes sonidos de besar las mejillas, besar los labios y besar el cabello, y pueden expresar las diferentes ambigüedades de la deglución. comida caliente y comida fría. La voz, cada ceño fruncido y cada sonrisa de los personajes están llenos de carácter, y cada movimiento tiene dramatismo. Sólo así puede ser verdaderamente sutil y apropiado.