Necesito urgentemente un diálogo en inglés de 5 a 6 minutos. Lo necesitamos en nuestra clase de inglés.
Frases recomendadas de dibujos animados de Disney, muy adecuadas para clases de inglés o doblaje.
Déjame darte la línea "buscando a Nemo" de "Buscando a Nemo". Tarda unos cinco minutos.
Líneas en inglés: 00:03:01,739 --gt; 00:03:03,036
Oigan, miren a todos.
63
00:03:03,141 --gt; 00:03:05,837
¡Conozco a ese tipo!
¡Es Jellyman!
64
00:03:05,943 --gt; 00:03:07,877
DORY: ¡Salta sobre él!
65
00 :03:07,979 --gt; 00:03:11,073
-¡Montón de tortugas!
-¡Espera, espera, espera!
66
00:03:11,182 --gt; 00:03:13,173
-¿Eres gracioso?
-¿Dónde está tu caparazón?
67
00:03:13,284 --gt; 00:03:15,252
-¡Necesito respirar!
-¿Estás huyendo?
68
00:03:15,353 --gt; 00:03: 17,014
¿De verdad cruzaste
el bosque de medusas?
69
00:03:17,121 --gt ; 00:03:19,021
-¿Te picaron?
-Uno a la vez ¡hora!
70
00 :03:19,123 --gt; 00:03:20,750
Sr. Fish, ¿murió?
71
00:03 :20,858 --gt; 00:03:23,258
DORY: Lo siento, fui
un poco vago en el detalles.
72
00:03:23,361 --gt; 00:03:24,589
Entonces, ¿a dónde vas?
73
00:03:24,696 --gt; 00:03:26,597
Verás, se llevaron a mi hijo.
74
00:03:26,597 --gt; 00:03:29,225
Me quitaron a mi hijo.
75
00: 03:29,333 --gt; 00:03:31,665
-De ninguna manera.
-¿Qué pasó?
76
p>00:03:31,769 --gt; 00:03:33,828
No, no, niños.
No quiero hablar de eso.
77
00:03:33,938 --gt; 00:03:35,371
TODOS: ¡Ay! ¿Por favor?
78
00:03:36,240 --gt; 00:03:37,605
¿Por favor?
79
00:03:37,709 --gt; 00:03:40,311
[Suspira] Bueno, está bien.
p>80
00:03:40,311 --gt; 00:03:44,111
Vivo en este arrecife
muy, muy lejos de aquí. p>
81
00:03:44,215 --gt; 00:03:46,183
Esto va a estar bueno.
Lo noto .
82
00:03:46,284 --gt; 00:03:48,718
p>Y mi hijo Nemo...
83
00:03:48,820 --gt; 00:03:50,720
Mira, estaba enojado conmigo.
84 p>
00:03:50,822 --gt; 00:03:52,255
Y tal vez no
lo hubiera hecho...
85
00:03:52,390 --gt; 00:03:53 , 880
si no hubiera sido
tan duro con él .
86
00:03:53,991 - -gt; 00:03:55,049
No lo sé.
87
00:03:55,159 --gt; 00 :03:57,059
De todos modos, nadó en
aguas abiertas hasta este barco. .
88
00:03:57,161 --gt; 00:03:59,994
y cuando estuvo allí,
aparecieron estos buzos...
89
00:04:00,098 --gt; 00:04:02,726
y traté de detenerlos,
pero el barco era demasiado rápido.
90
00:04:02,834 --gt; 00:04:04,563
Entonces, nadamos en el océano
para seguirlos...
91
00:04:04,669 --gt;
No pudieron detenerlos.
Y luego el padre de Nemo...
92
00:04:06, 971 --gt; 00:04:09,701
nada hacia el océano,
y el
Me topo con...
93
00:04:09,807 --gt; 00:04:11,001
...tres tiburones feroces.
94
00:04:11,109 --gt; 00:04:13,100
Ahuyenta a los tiburones
p>por ¡Hacerlos explotar!
95
00:04:13,211 --gt; 00:04:14,576
Caramba, eso es increíble.
96
00:04:14,679 --gt; 00:04:16,146
Y luego se sumerge
miles de pies... p>
97
00:04:16,247 --gt; 00:04:17,942
...directamente hacia abajo
en la oscuridad.
98
00:04:18,049 --gt; 00:04:19, 539
Está muy oscuro ahí abajo.
99
00:04:19,650 --gt; 00:04:21,140
No puedes ver nada.
¿Cómo te va, Bob? ?
100
00:04:21,252 --gt ; 00:04:22,879
Y lo único que pueden
mira ahí abajo...
101
00 :04:22,987 --gt; 00:04:24,716
...es la luz de
esta criatura grande y horrible...
102
00:04:24,822 --gt; 00:04:26,722
con dientes afilados.
Buena parada, viejo.
103
00:04:26,824 --gt 00:04:28,052 p>
Y luego tiene
abrirse camino...
104
00:04:28,159 --gt; :29,751
Entonces, estos dos pececitos
han sido...
105
00:04:29,861 --gt 00:04 : 33, 331
buscando en el océano durante días
en la corriente del este de Australia.
106
00: 04:33, 331 --gt; 00:04:35,697
Lo que significa que puede estar
en camino hacia aquí ahora mismo.
Lo que significa que puede estar
en camino hacia aquí ahora mismo.
p>
107
00:04:35,800 --gt; 00:04:37,165
Eso debería ubicarlo
en el puerto de Sydney. .
108
00:04:37,268 --gt; 00:04:38,633
...en cuestión de días.
Quiero decir, suena como...
109
00:04:38,736 --gt; 00:04: 40,636
Este tipo no se detendrá ante nada...
110
00:04:40,772 - -gt; 00:04:43,536
...hasta que encuentre a su hijo.
Espero que lo logre.
111
p>00:04:43,641 --gt; 00:04:46,542
Ese es un padre dedicado,
si me preguntas.
112
00:04:52,116 - -gt; 00:04:53,981
¡Mío! ¡Mío!
¡Mío! ¡Mío!
113
00 :04:54,085 --gt; 00:04:59,216
¡Mío! ¡Mío!
¡Mío! ¡Mío!
114
00:04:59,323 --gt; 00:05:00,984
p>¡Mío! ¡Mío!
¡Mío!
115
00:05:01,092 --gt; 00:05:04,493
¡¿Podrías callarte?!
116
00:05:04,629 --gt; 00:05 :06,030
¡Sois ratas con alas!
117
00:05 :06,030 --gt; 00:05:07, 554
El tipo ha estado buscando
a su hijo Nemo.
118
00:05:07,665 --gt; 00 :05:09,860
-¡¿Nemo?!
-Lo sacaron del arrecife...
119
00 :05:09,967 --gt; 00:05:12,936
-¡Tómalo! ¿Estás feliz?
-¡Mío! /p>
120
00:05:13,037 --gt; 00:05:15,801
¡Oye, di eso de nuevo!
Algo sobre Nemo.
121
00:05:15,907 --gt
; 00:05:16,965
¡Mío! ¡Mío!
122
00:05:17,074 --gt; p>
Vaya....
123
00:05:18,676 --gt; 00:05:19,734
¡Hyah! p>
124
00:05:19,844 --gt; 00:05:21,243
¿Mío? >00:05:21,345 --gt; 00:05:23,643
Lo último que supe es que se dirige
hacia el puerto.
126
00:05:23,748 --gt; 00:05:26,046
¡Ho ho!
127
00:05:26,150 --gt; 00:05:28,050
[La música aumenta]
128
00:05:37,061 --gt; /p>
[Suspira]
129
00:05:39,030 --gt; 00:05:40,598
¿Está bien?
130
00 :05:40,598 --gt; 00:05:40,962
¿Está bien?
131
00:05:41, 065 --gt; 00:05:44,159
Hagas lo que hagas,
No menciones a D-a-r--
132
00:05:44,268 --gt; 00:05:47,101
Está bien, sé de quién estás hablando. acerca de.
133
00:05:47,205 --gt; 00:05:48,940
[Bofetada]
134
00:05:48,940 --gt; 00:05:50,567
[Burbujeo]
135
00:05 :55,112 --gt; 00:05:56,511
¿Gill?
136
00:05:58,950 --gt; >
¿Gill?
137
00:06:00,785 --gt; 00:06:03,253
Hola, Sharkbait.
138
00:06:03,554 --gt; 00:06:05,647
Lo siento, no pude detener el--
139
00:06:05,756 --gt; 00:06:07,815
No, soy yo
el que debería arrepentirse,
140
00:06:07,
925 --gt; 00:06:10,553
Estaba tan listo
para salir...
141
00 :06:10,661 --gt; 00:06:13,221
tan listo para probar ese océano...
142
00:06:13,331 - -gt; 00:06:16,868
Estaba dispuesto a ponerte
en peligro para llegar allí,
143
00:06:16,868 --gt; 00:06:20,770
Nada debería valer eso.
144
00:06:20,905 --gt ; 00:06:23,999
Lamento no poder llevarte
de vuelta con tu padre, niño.
145
00:06:26,611 --gt; 00:06:27,737
[Jadeando] p>
146
00:06:27,845 --gt; 00:06:30,781
Está bien.
Oye, oye, oye--
147
00:06:30,781 - -gt; 00:06:32,248
-Qué--
-¡Aaah!
148
00:06:32,350 --gt; 00:06:36,047
Esa es una forma de sacar un diente.
[Risas]
149
00 :06:36,153 --gt; 00:06:38, 178
Malditos niños.
150
00:06:38,289 --gt ; 00:06:41,224
Menos mal que hice lo
correcto, ¿eh, primer ministro?
151
00: 06:41,325 --gt; 00 :06:42,883
NlGEL: ¡Oye, psst!
152
00:06:42,994 --gt; :06:44 , 928
PEACH: ¡Oh, Nigel!
Acabas de perderte una extracción.
153
00:06 :45,029 --gt; 00:06:47,623
¿Ya se ha aflojado
el ligamento periodontal?
154
00: 06:47,732 --gt; 00:06:49,723
¿De qué estoy hablando?
¿Dónde está Nemo?
155
00:06:49,901 --gt;
00:06:52,028
-Tengo que hablar con él.
-¿Qué pasa?
156
00 :06:52,136 --gt; 00:06:54,161
Tu papá ha estado luchando
todo el océano...
157
00:06:54,272 --gt; 00:06:56,797
-buscándote.
-Mi padre ¿En serio?
158
00:06:56,908 --gt; 00:07:00,969
Ha viajado cientos de millas,
luchando contra tiburones y medusas--
159
00:07:01,078 --gt; 00:07:03,569
¿Tiburones? ¿Ese no puede ser él?
160
00:07:03,681 --gt; 00:07:06,115
¿Cómo se llamaba?
Una especie de pez deportivo.
161
00:07:06,217 --gt; 00:07:08,481
-¿Trucha?
-¿Marlín?
162
00:07:08,586 --gt; 00: 07:10,178
¡Marlín! El pequeño pez payaso
del arrecife. p>
163
00:07:10,288 --gt; 00:07:12,848
¡Es mi papá!
Se enfrentó a un tiburón !
164
00:07:12,990 --gt; 00:07:15,185
Escuché que se enfrentó a tres.
165
00:07 :15,293 --gt; 00:07:18,091
-¿Tres tiburones?
-¡Son 4.800 dientes!
166
p>00:07:18,195 --gt; 00:07:20,186
Después de que te llevara
el buzo Dan de allí ...
167
00:07:20,298 --gt; 00:07:22,596
tu papá siguió el barco
como un maníaco.
168
00:07:22,700 --gt; 00:07:23,928
¿En serio?
169
00:07:24,035 --gt; 00:07:25,798
Está nadando,
dando todo lo que puede
tiene...
170
00:07:25,903 --gt; 00:07:27,871
y luego tres gigantescos
los tiburones lo capturan...
171
00:07:27,972 --gt; 00:07:30,133
y los explota
y se sumerge miles de pies...
172
00:07:30,241 --gt; 00 :07:33,005
y es perseguido por un monstruo
¡con dientes enormes!
173
00:07:33 , 110 --gt; /p>
Ata a este demonio a una roca,
¿y cuál es su recompensa?
174
p>00:07:35,846 -- gt; 00:07:38,076
¡Lucha contra
un bosque entero de medusas!
175
00:07:38,182 --gt; 00:07:41,276
Ahora está con un montón de
tortugas marinas en el E.A.C...
176
00:07:41,585 --gt; 00:07:44,884
y se dice que se dirige
De aquí ahora mismo... ¡a Sydney!
177
00:07:45,022 --gt; 00:07:46 , 250
-¡Guau!
-¡Qué buen papá!
178
00:07:46,357 --gt ; 00:07:48,917
Él te estaba buscando
después de todo, Cebo para tiburones.
179
00:07:49,026 --gt; 00:07:50,084
[Jadea]
180
00:07:50,194 --gt ; 00:07:52,287
[Ruidos]
181
00:07:52,596 --gt; 00:07:54, 029
GURGLE;
¡Está nadando hacia el filtro!
182
00: 07:54,131 --gt; 00 :07:55,621
-¡Sharkbait!
-¡Otra vez no!
183
00: 07:55,733 - -gt; 00:07:57,064
[Escupe]
184
00:07:57,168 --gt; 00.035
<p>¡Cebo de tiburón!
185
00:08:00,137 --gt; 00:08:01,536
¡No!
186
00:08:01,639 --gt; 00:08:02,731
¡Tienes toda la vida por delante!
187
00:08:02,840 --gt; 00:08:05,104
-¡Te ayudaremos, chico!
-Sácalo !
188
00:08:05,209 --gt; 00:08:09,543
[Zumbido]
189 p>
00:08:09,647 --gt; 00:08:11,080
¡Sáquenlo de ahí!
190
00:08 :11,182 --gt; 00:08:12,809
¡Vamos, chico!
¡Agarra el final!
191
00 :08:12,917 --gt; 00:08:15,545
[Clank ] ¡Cebo de tiburón!
192
00:08:15,653 --gt; :08:17,587
-¡No!
-¿Puedes oírme?
193
00:08:17,688 --gt ; 00:08:19,019
¡Nemo ! ¿Puedes oírme?
194
00:08:19,123 --gt; /p>
Sí, puedo oírte.
195
00:08:21,192 --gt; 00:08:23,057
Sharkbait; , ¡lo lograste!
196
00:08:23,160 --gt; 00:08:26,926
Sharkbait, eres...
¡Cubierto de gérmenes! ¡Aah!
Algunos viejos éxitos de taquilla estadounidenses, como "Titanic" y "Roman Holiday" también son muy buenos, pero creo que el diálogo en los dibujos animados es corto. son más fáciles de controlar. ^^