Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Necesito urgentemente un diálogo en inglés de 5 a 6 minutos. Lo necesitamos en nuestra clase de inglés.

Necesito urgentemente un diálogo en inglés de 5 a 6 minutos. Lo necesitamos en nuestra clase de inglés.

Frases recomendadas de dibujos animados de Disney, muy adecuadas para clases de inglés o doblaje.

Déjame darte la línea "buscando a Nemo" de "Buscando a Nemo". Tarda unos cinco minutos.

Líneas en inglés: 00:03:01,739 --gt; 00:03:03,036

Oigan, miren a todos.

63

00:03:03,141 --gt; 00:03:05,837

¡Conozco a ese tipo!

¡Es Jellyman!

64

00:03:05,943 --gt; 00:03:07,877

DORY: ¡Salta sobre él!

65

00 :03:07,979 --gt; 00:03:11,073

-¡Montón de tortugas!

-¡Espera, espera, espera!

66

00:03:11,182 --gt; 00:03:13,173

-¿Eres gracioso?

-¿Dónde está tu caparazón?

67

00:03:13,284 --gt; 00:03:15,252

-¡Necesito respirar!

-¿Estás huyendo?

68

00:03:15,353 --gt; 00:03: 17,014

¿De verdad cruzaste

el bosque de medusas?

69

00:03:17,121 --gt ; 00:03:19,021

-¿Te picaron?

-Uno a la vez ¡hora!

70

00 :03:19,123 --gt; 00:03:20,750

Sr. Fish, ¿murió?

71

00:03 :20,858 --gt; 00:03:23,258

DORY: Lo siento, fui

un poco vago en el detalles.

72

00:03:23,361 --gt; 00:03:24,589

Entonces, ¿a dónde vas?

73

00:03:24,696 --gt; 00:03:26,597

Verás, se llevaron a mi hijo.

74

00:03:26,597 --gt; 00:03:29,225

Me quitaron a mi hijo.

75

00: 03:29,333 --gt; 00:03:31,665

-De ninguna manera.

-¿Qué pasó?

76

p>

00:03:31,769 --gt; 00:03:33,828

No, no, niños.

No quiero hablar de eso.

77

00:03:33,938 --gt; 00:03:35,371

TODOS: ¡Ay! ¿Por favor?

78

00:03:36,240 --gt; 00:03:37,605

¿Por favor?

79

00:03:37,709 --gt; 00:03:40,311

[Suspira] Bueno, está bien.

p>

80

00:03:40,311 --gt; 00:03:44,111

Vivo en este arrecife

muy, muy lejos de aquí.

81

00:03:44,215 --gt; 00:03:46,183

Esto va a estar bueno.

Lo noto .

82

00:03:46,284 --gt; 00:03:48,718

p>

Y mi hijo Nemo...

83

00:03:48,820 --gt; 00:03:50,720

Mira, estaba enojado conmigo.

84

00:03:50,822 --gt; 00:03:52,255

Y tal vez no

lo hubiera hecho...

85

00:03:52,390 --gt; 00:03:53 , 880

si no hubiera sido

tan duro con él .

86

00:03:53,991 - -gt; 00:03:55,049

No lo sé.

87

00:03:55,159 --gt; 00 :03:57,059

De todos modos, nadó en

aguas abiertas hasta este barco. .

88

00:03:57,161 --gt; 00:03:59,994

y cuando estuvo allí,

aparecieron estos buzos...

89

00:04:00,098 --gt; 00:04:02,726

y traté de detenerlos,

pero el barco era demasiado rápido.

90

00:04:02,834 --gt; 00:04:04,563

Entonces, nadamos en el océano

para seguirlos...

91

00:04:04,669 --gt;

No pudieron detenerlos.

Y luego el padre de Nemo...

92

00:04:06, 971 --gt; 00:04:09,701

nada hacia el océano,

y el

Me topo con...

93

00:04:09,807 --gt; 00:04:11,001

...tres tiburones feroces.

94

00:04:11,109 --gt; 00:04:13,100

Ahuyenta a los tiburones

p>

por ¡Hacerlos explotar!

95

00:04:13,211 --gt; 00:04:14,576

Caramba, eso es increíble.

96

00:04:14,679 --gt; 00:04:16,146

Y luego se sumerge

miles de pies...

97

00:04:16,247 --gt; 00:04:17,942

...directamente hacia abajo

en la oscuridad.

98

00:04:18,049 --gt; 00:04:19, 539

Está muy oscuro ahí abajo.

99

00:04:19,650 --gt; 00:04:21,140

No puedes ver nada.

¿Cómo te va, Bob? ?

100

00:04:21,252 --gt ; 00:04:22,879

Y lo único que pueden

mira ahí abajo...

101

00 :04:22,987 --gt; 00:04:24,716

...es la luz de

esta criatura grande y horrible...

102

00:04:24,822 --gt; 00:04:26,722

con dientes afilados.

Buena parada, viejo.

103

00:04:26,824 --gt 00:04:28,052

Y luego tiene

abrirse camino...

104

00:04:28,159 --gt; :29,751

Entonces, estos dos pececitos

han sido...

105

00:04:29,861 --gt 00:04 : 33, 331

buscando en el océano durante días

en la corriente del este de Australia.

106

00: 04:33, 331 --gt; 00:04:35,697

Lo que significa que puede estar

en camino hacia aquí ahora mismo.

Lo que significa que puede estar

en camino hacia aquí ahora mismo.

p>

107

00:04:35,800 --gt; 00:04:37,165

Eso debería ubicarlo

en el puerto de Sydney. .

108

00:04:37,268 --gt; 00:04:38,633

...en cuestión de días.

Quiero decir, suena como...

109

00:04:38,736 --gt; 00:04: 40,636

Este tipo no se detendrá ante nada...

110

00:04:40,772 - -gt; 00:04:43,536

...hasta que encuentre a su hijo.

Espero que lo logre.

111

p>

00:04:43,641 --gt; 00:04:46,542

Ese es un padre dedicado,

si me preguntas.

112

00:04:52,116 - -gt; 00:04:53,981

¡Mío! ¡Mío!

¡Mío! ¡Mío!

113

00 :04:54,085 --gt; 00:04:59,216

¡Mío! ¡Mío!

¡Mío! ¡Mío!

114

00:04:59,323 --gt; 00:05:00,984

p>

¡Mío! ¡Mío!

¡Mío!

115

00:05:01,092 --gt; 00:05:04,493

¡¿Podrías callarte?!

116

00:05:04,629 --gt; 00:05 :06,030

¡Sois ratas con alas!

117

00:05 :06,030 --gt; 00:05:07, 554

El tipo ha estado buscando

a su hijo Nemo.

118

00:05:07,665 --gt; 00 :05:09,860

-¡¿Nemo?!

-Lo sacaron del arrecife...

119

00 :05:09,967 --gt; 00:05:12,936

-¡Tómalo! ¿Estás feliz?

-¡Mío! /p>

120

00:05:13,037 --gt; 00:05:15,801

¡Oye, di eso de nuevo!

Algo sobre Nemo.

121

00:05:15,907 --gt

; 00:05:16,965

¡Mío! ¡Mío!

122

00:05:17,074 --gt; p>

Vaya....

123

00:05:18,676 --gt; 00:05:19,734

¡Hyah!

124

00:05:19,844 --gt; 00:05:21,243

¿Mío? >00:05:21,345 --gt; 00:05:23,643

Lo último que supe es que se dirige

hacia el puerto.

126

00:05:23,748 --gt; 00:05:26,046

¡Ho ho!

127

00:05:26,150 --gt; 00:05:28,050

[La música aumenta]

128

00:05:37,061 --gt; /p>

[Suspira]

129

00:05:39,030 --gt; 00:05:40,598

¿Está bien?

130

00 :05:40,598 --gt; 00:05:40,962

¿Está bien?

131

00:05:41, 065 --gt; 00:05:44,159

Hagas lo que hagas,

No menciones a D-a-r--

132

00:05:44,268 --gt; 00:05:47,101

Está bien, sé de quién estás hablando. acerca de.

133

00:05:47,205 --gt; 00:05:48,940

[Bofetada]

134

00:05:48,940 --gt; 00:05:50,567

[Burbujeo]

135

00:05 :55,112 --gt; 00:05:56,511

¿Gill?

136

00:05:58,950 --gt; >

¿Gill?

137

00:06:00,785 --gt; 00:06:03,253

Hola, Sharkbait.

138

00:06:03,554 --gt; 00:06:05,647

Lo siento, no pude detener el--

139

00:06:05,756 --gt; 00:06:07,815

No, soy yo

el que debería arrepentirse,

140

00:06:07,

925 --gt; 00:06:10,553

Estaba tan listo

para salir...

141

00 :06:10,661 --gt; 00:06:13,221

tan listo para probar ese océano...

142

00:06:13,331 - -gt; 00:06:16,868

Estaba dispuesto a ponerte

en peligro para llegar allí,

143

00:06:16,868 --gt; 00:06:20,770

Nada debería valer eso.

144

00:06:20,905 --gt ; 00:06:23,999

Lamento no poder llevarte

de vuelta con tu padre, niño.

145

00:06:26,611 --gt; 00:06:27,737

[Jadeando]

146

00:06:27,845 --gt; 00:06:30,781

Está bien.

Oye, oye, oye--

147

00:06:30,781 - -gt; 00:06:32,248

-Qué--

-¡Aaah!

148

00:06:32,350 --gt; 00:06:36,047

Esa es una forma de sacar un diente.

[Risas]

149

00 :06:36,153 --gt; 00:06:38, 178

Malditos niños.

150

00:06:38,289 --gt ; 00:06:41,224

Menos mal que hice lo

correcto, ¿eh, primer ministro?

151

00: 06:41,325 --gt; 00 :06:42,883

NlGEL: ¡Oye, psst!

152

00:06:42,994 --gt; :06:44 , 928

PEACH: ¡Oh, Nigel!

Acabas de perderte una extracción.

153

00:06 :45,029 --gt; 00:06:47,623

¿Ya se ha aflojado

el ligamento periodontal?

154

00: 06:47,732 --gt; 00:06:49,723

¿De qué estoy hablando?

¿Dónde está Nemo?

155

00:06:49,901 --gt;

00:06:52,028

-Tengo que hablar con él.

-¿Qué pasa?

156

00 :06:52,136 --gt; 00:06:54,161

Tu papá ha estado luchando

todo el océano...

157

00:06:54,272 --gt; 00:06:56,797

-buscándote.

-Mi padre ¿En serio?

158

00:06:56,908 --gt; 00:07:00,969

Ha viajado cientos de millas,

luchando contra tiburones y medusas--

159

00:07:01,078 --gt; 00:07:03,569

¿Tiburones? ¿Ese no puede ser él?

160

00:07:03,681 --gt; 00:07:06,115

¿Cómo se llamaba?

Una especie de pez deportivo.

161

00:07:06,217 --gt; 00:07:08,481

-¿Trucha?

-¿Marlín?

162

00:07:08,586 --gt; 00: 07:10,178

¡Marlín! El pequeño pez payaso

del arrecife.

163

00:07:10,288 --gt; 00:07:12,848

¡Es mi papá!

Se enfrentó a un tiburón !

164

00:07:12,990 --gt; 00:07:15,185

Escuché que se enfrentó a tres.

165

00:07 :15,293 --gt; 00:07:18,091

-¿Tres tiburones?

-¡Son 4.800 dientes!

166

p>

00:07:18,195 --gt; 00:07:20,186

Después de que te llevara

el buzo Dan de allí ...

167

00:07:20,298 --gt; 00:07:22,596

tu papá siguió el barco

como un maníaco.

168

00:07:22,700 --gt; 00:07:23,928

¿En serio?

169

00:07:24,035 --gt; 00:07:25,798

Está nadando,

dando todo lo que puede

tiene...

170

00:07:25,903 --gt; 00:07:27,871

y luego tres gigantescos

los tiburones lo capturan...

171

00:07:27,972 --gt; 00:07:30,133

y los explota

y se sumerge miles de pies...

172

00:07:30,241 --gt; 00 :07:33,005

y es perseguido por un monstruo

¡con dientes enormes!

173

00:07:33 , 110 --gt; /p>

Ata a este demonio a una roca,

¿y cuál es su recompensa?

174

p>

00:07:35,846 -- gt; 00:07:38,076

¡Lucha contra

un bosque entero de medusas!

175

00:07:38,182 --gt; 00:07:41,276

Ahora está con un montón de

tortugas marinas en el E.A.C...

176

00:07:41,585 --gt; 00:07:44,884

y se dice que se dirige

De aquí ahora mismo... ¡a Sydney!

177

00:07:45,022 --gt; 00:07:46 , 250

-¡Guau!

-¡Qué buen papá!

178

00:07:46,357 --gt ; 00:07:48,917

Él te estaba buscando

después de todo, Cebo para tiburones.

179

00:07:49,026 --gt; 00:07:50,084

[Jadea]

180

00:07:50,194 --gt ; 00:07:52,287

[Ruidos]

181

00:07:52,596 --gt; 00:07:54, 029

GURGLE;

¡Está nadando hacia el filtro!

182

00: 07:54,131 --gt; 00 :07:55,621

-¡Sharkbait!

-¡Otra vez no!

183

00: 07:55,733 - -gt; 00:07:57,064

[Escupe]

184

00:07:57,168 --gt; 00.035

<

p>¡Cebo de tiburón!

185

00:08:00,137 --gt; 00:08:01,536

¡No!

186

00:08:01,639 --gt; 00:08:02,731

¡Tienes toda la vida por delante!

187

00:08:02,840 --gt; 00:08:05,104

-¡Te ayudaremos, chico!

-Sácalo !

188

00:08:05,209 --gt; 00:08:09,543

[Zumbido]

189

00:08:09,647 --gt; 00:08:11,080

¡Sáquenlo de ahí!

190

00:08 :11,182 --gt; 00:08:12,809

¡Vamos, chico!

¡Agarra el final!

191

00 :08:12,917 --gt; 00:08:15,545

[Clank ] ¡Cebo de tiburón!

192

00:08:15,653 --gt; :08:17,587

-¡No!

-¿Puedes oírme?

193

00:08:17,688 --gt ; 00:08:19,019

¡Nemo ! ¿Puedes oírme?

194

00:08:19,123 --gt; /p>

Sí, puedo oírte.

195

00:08:21,192 --gt; 00:08:23,057

Sharkbait; , ¡lo lograste!

196

00:08:23,160 --gt; 00:08:26,926

Sharkbait, eres...

¡Cubierto de gérmenes! ¡Aah!

Algunos viejos éxitos de taquilla estadounidenses, como "Titanic" y "Roman Holiday" también son muy buenos, pero creo que el diálogo en los dibujos animados es corto. son más fáciles de controlar. ^^