Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - ¿Cómo escribir "Amo China" en un periódico escrito a mano en inglés?

¿Cómo escribir "Amo China" en un periódico escrito a mano en inglés?

¡Aquí tienes un ensayo de muestra!

Pase lo que pase, no puedo cambiar mi corazón chino

Las montañas y los ríos solo se pueden ver en sueños, y la patria no ha estado cerca de mí durante muchos años

Pero pase lo que pase, no puedo. No puede cambiar mi corazón chino

Aunque me pongo un vestido,

mis antepasados ​​ya han marcado todo sobre yo como chino

La Gran Muralla del río Yangtze, el río Amarillo y las montañas Huangshan pesan mil libras en mi corazón

No importa cuándo y dónde estén, siempre están cerca para mí

Es lo mismo en mi corazón. Pesa mil libras en mi corazón

No importa cuándo ni dónde, mi corazón está más cerca que nunca...

Algunas personas dicen que dondequiera que vivan chinos en el mundo, Están familiarizados con esta conmovedora canción "My Chinese Heart". De hecho, "My Chinese Heart" es una canción que expresa el anhelo y la confianza de los chinos de ultramar en su patria. Cuando extraño a mi amada patria, a menudo tarareo esta canción inconscientemente.

Las universidades coreanas reclutan nuevos estudiantes en la primavera. Este año, el departamento chino de mi universidad ha admitido dos clases más de nuevos estudiantes. Como de costumbre, el departamento celebrará una fiesta de bienvenida para los nuevos estudiantes. Era el 14 de marzo, Día Blanco, y la fiesta se celebró en un restaurante. Por la tarde, estaba dando una clase de conversación en chino a una clase de segundo grado y dos estudiantes pidieron permiso para ir al lugar. A las cinco en punto, cuando otros tres profesores del departamento y yo corrimos hacia el hotel, ya había dos filas de estudiantes haciendo cola en la puerta para darnos la bienvenida. El monitor de una de las clases, que también era uno de los anfitriones de la fiesta, le entregó a cada profesor una insignia. Noté que cada alumno llevaba una insignia con su nombre y clase escrita. Las credenciales de los profesores sólo tienen sus nombres y la palabra "profesor". No aprendí coreano cuando llegué a Corea, pero a menudo uso mi nombre coreano, así que estoy familiarizado con él, y a los maestros se les llama "profesores" con un sufijo que muestra respeto.

Después de entrar al restaurante, los estudiantes fueron conducidos a sus asientos en medio de un cálido aplauso de los estudiantes. Al mirar alrededor del restaurante, la sala estaba llena de pequeñas banderas nacionales de varios países, e inmediatamente vi la bandera roja china de cinco estrellas ondeando entre ellas. Sobre la mesa había varios platos de hojaldre, varias ensaladas variadas, un plato de rodajas de calamar seco, varias copas de vino grandes y un gran barril de cerveza. Había un televisor grande en el escenario. Había una pancarta roja encima del televisor. Había dos caracteres coreanos en los lados izquierdo y derecho. Reconocí que era "Bienvenido" y el del medio solo significaba dar la bienvenida a los nuevos estudiantes. El estudiante anfitrión habló y luego varios profesores coreanos subieron al escenario para hablar. Cuando el presentador leyó mi nombre en coreano, el jefe del departamento, el Sr. Park, me pidió que subiera al escenario y dijera algunas palabras en chino. No podía entender lo que decía el profesor coreano en el escenario, así que lo enfrenté como si estuviera en China. Subí al escenario entre los aplausos de los estudiantes y el profesor Park me siguió como intérprete. Después de decir "Hola a todos" en coreano, comencé a hablar en chino y el Sr. Park tradujo al coreano. Dije, esta es una reunión para profesores y antiguos estudiantes para dar la bienvenida a los nuevos estudiantes. Me gustaría felicitar a los nuevos estudiantes por su exitosa graduación de la escuela secundaria y su admisión a la universidad para convertirse en estudiantes universitarios. Luego dije que espero que los estudiantes de primer año trabajen duro para estudiar chino en los últimos dos años y logren excelentes resultados, sentando una base sólida de conocimientos para futuros trabajos y estudios en China. También deseo que los antiguos estudiantes se gradúen con excelentes calificaciones. resultados el próximo año y entrar exitosamente a la escuela o al trabajo. Finalmente, digo larga vida a la amistad entre los pueblos de China y Corea del Sur. Después de que la Sra. Park terminó de traducir, regresamos a nuestros asientos en medio de un cálido aplauso de los estudiantes.

A continuación, participé en el tema del Día Blanco. Han pasado varios años desde que comenzó la "ola coreana" en China, pero nunca había oído hablar de este festival en mi país. Un profesor de chino me lo recordó primero, así que le pregunté a un profesor de coreano. Según él, el 14 de febrero es el Día de San Valentín. En este día, las niñas darán regalos a sus novios, principalmente chocolates; el 14 de marzo es el Día de San Valentín, los niños devolverán regalos y regalarán chocolates a sus novias. Se dice que efectivamente hubo una pareja de enamorados que hicieron esto. El comerciante de chocolate descubrió la oportunidad de negocio y la promocionó vigorosamente. El 14 de marzo se convirtió en el segundo Día de San Valentín. El dicho inglés es "día blanco", que se puede traducir como ". Blanco San Valentín". Los estudiantes que organizaron el evento trajeron paquetes grandes y pequeños de barras de chocolate y los maestros los distribuyeron a los estudiantes como regalos navideños. Originalmente, los cuatro profesores que vinieron con nosotros eran todos hombres y la mayoría de los estudiantes chinos eran mujeres, así que éramos como darles regalos a nuestras amigas.

Llevé mi bolso y caminé entre los estudiantes y les di a cada uno un dulce de chocolate. Algunos estudiantes traviesos dijeron: "Maestro Li, te amo" y me lo arrebataron de la mano. Rápidamente dije: "No, cada persona sólo puede tener uno". Pero los estudiantes se mostraron reacios a devolverlos tan pronto como los agarraron, y ya no me importó.

El programa fue asumido y todos disfrutaron del programa mientras comían. Después de un tiempo, los profesores fueron llamados uno por uno y, por supuesto, todos los profesores coreanos cantaron canciones coreanas. Cuando llegó mi turno, dije que las canciones coreanas llamadas "Korean Wave" son muy populares en China ahora, pero no podía cantarlas, así que canté una canción china llamada "My Chinese Heart", que expresaba el apego de un viajero extranjero. a la patria señorita. Aunque no canté bien, mis compañeros de clase me dieron un cálido aplauso después de que terminé de cantar. Cuando regresé a mi asiento, todavía estaba inmerso en el anhelo por mi patria. Aunque el viaje fue placentero, después de todo, estaba en un país extranjero y no pude evitar sentirme un poco triste por ser un invitado en un país extranjero. Los estudiantes también realizaron muchos programas de chino. Las canciones chinas más populares en Corea del Sur son "Sweet Honey" y "The Moon Represents My Heart" que solía cantar Teresa Teng. A menudo las escuchaba cantar estas dos canciones en actividades estudiantiles, y alguien también las cantó esta vez. Varios estudiantes que conozco bien también realizaron un programa de recital de cuentos chinos.

Hay muy pocos profesores regulares en las universidades coreanas. El departamento de chino donde trabajo es un departamento profesional de dos años con cinco o seis clases y sólo dos profesores formales. Excepto yo, un profesor extranjero que viene a la escuela para un intercambio académico, los otros profesores son profesores sustitutos temporales contratados desde fuera. Entre ellos se encuentran coreanos que han aprendido chino en China y coreanos en el extranjero. Ese día, solo había un maestro externo. Rara vez lo vemos, así que nos reunimos y charlamos con él unas palabras. Dijo que tenía una empresa en China y me interesé aún más. Resultó que había estudiado chino en la Universidad Nacional Chengchi y, tras regresar a China, se incorporó al mundo empresarial y su carrera se desarrolló sin problemas. Ahora tiene una sucursal en China con una oficina en Hangzhou y viaja con frecuencia entre Daejeon, Corea del Sur y Hangzhou, China. Mientras hablábamos, su teléfono celular sonó varias veces, a veces volvía a llamar en coreano, a veces volvía a llamar en chino, y pensé que era desde su sucursal en China. Cuando estuvo en Taiwán, conoció a otro profesor del departamento que también estaba estudiando en Taiwán y más tarde fue contratado como profesor, impartiendo varias clases un día a la semana. El año pasado trabajaron en su empresa dos graduados del Departamento de Chino. Sonreí y le dije: "Aquí no sólo eres un profesor, sino también un mercado laboral para los estudiantes. También dijo que la calidad de los estudiantes en este departamento es muy buena. A medida que la empresa expanda sus negocios en China, espera para reclutar más estudiantes. Ir a trabajar en la empresa.

El ambiente entre profesores y estudiantes se volvió cada vez más animado a medida que bebían más y más, y los límites entre profesores y estudiantes también se rompieron. Vine a charlar y reír entre los estudiantes. Los estudiantes también vinieron a mí. Me sentí muy incómodo cuando los estudiantes me metieron los calamares con mermelada en la boca, pero como hacen los romanos, no podía dejar que tuvieran éxito. . Otra estudiante que vestía falda la tomó de la mano y dijo: "Estoy enamorado del maestro Li desde el año pasado". "Le respondí: "Estoy feliz, gracias, yo también te amo". "Todos los estudiantes se rieron. Le pedí al profesor de coreano que me enseñara cómo decir "te amo" en coreano, y luego lo grité en coreano. Luego les presenté China, la universidad china donde trabajo, y Estoy en Nanjing y les doy la bienvenida para que visiten o estudien en China.

La fiesta ha terminado, pero la costumbre coreana es ir al bar hasta la medianoche y todos vuelven a beber después de salir del restaurante y entrar al pub. Cuando me desperté, no sabía lo borracho que estaba y no sabía cuánto bebía para mantenerme despierto. Uno de los estudiantes me habló en inglés y chino. No podía explicarme claramente. Le pidió a su profesora de coreano que tradujera. Ella es estudiante de segundo año y ya tiene treinta años. Le pregunté si tenía novio y dijo una palabra china "una persona", lo cual me pareció una buena palabra. Me dijo cómo me iba en Corea. Dijo que me gusta Corea, pero que me siento sola. La estudiante sonrió y dijo que la maestra Li tomó prestadas sus palabras. Durante las vacaciones de invierno, varios estudiantes vinieron a mi escuela en China para recibir capacitación a corto plazo. El Maestro Park dirigió el equipo y no regresé a China durante las vacaciones de invierno. El Maestro Topu trajo algo a China para dárselo a mi esposa. Cuando mi esposa fue a recoger algo al hotel donde vivía el Maestro Pu, llamó especialmente. Los estudiantes vinieron y se reunieron con mi esposa y charlaron unas palabras. Un estudiante elogió a mi esposa por ser hermosa. Por supuesto, yo estaba muy feliz y también la elogié por ser hermosa. Yo también la elogié por ser hermosa. hermosa, pero ella no estaba feliz y me preguntaba repetidamente: "¿Soy realmente hermosa?" Dije en voz alta en inglés que era muy hermosa, muy hermosa.

Varios compañeros me gritaron "te amo", y yo respondí "te amo" en el coreano que acababa de aprender, y todos empezaron a beber felices. Un maestro mencionó haber ido al Mar Amarillo para una excursión nocturna durante la primavera, y los estudiantes hablaron con entusiasmo, especialmente diciendo que al Maestro Li de China no se le debería permitir "luchar solo". Me alegra poder decir que puedo pararme en la orilla del Mar Amarillo y ver a China al otro lado. Todos parecían estar borrachos y mucha gente cantaba canciones. Yo no estaba dispuesto a estar solo y canté "My Chinese Heart".

Bebimos en la taberna hasta las 12 y finalmente todos se dispersaron. Corrí al dormitorio, me recuperé un poco y rápidamente llamé a mi esposa a casa y le informé de la situación en detalle, especialmente sobre el tema de los estudiantes coreanos que se decían "te amo" entre sí. un dicho común en Corea que sólo significa "me gusta", que es diferente del uso chino. Continué explicando que esta frase significa "me gusta" en Corea, que es diferente del uso chino. Aunque mi esposa no estaba enojada, me ordenó por teléfono que como eres chino, dejaras de decir esta palabra a las estudiantes porque tiene significados chinos. Inmediatamente acepté el pedido.

Todos los días en Corea extraño a mi patria. Llamo a mi esposa casi todos los días para decirle cuánto la extraño. Mi unidad escolar también se preocupa profundamente por sus empleados que trabajan en el extranjero. No regresé a China durante las vacaciones de invierno, así que la Oficina Internacional de la escuela compró comida china y le pidió a un maestro que estaba de regreso en China para el Festival de Primavera que me la trajera cuando regresara a Corea. A menudo recibo llamadas o correos electrónicos de la Sra. She, directora de la Oficina Internacional, expresándome los saludos de la empresa. Aunque vive en China, se preocupa por mí en todos los aspectos de su vida. Cuando llegué por primera vez a Corea, no compraba arroz y comía fideos todos los días. Después de enterarse, me escribió una carta diciéndome que comiera arroz y amenazó con demandar a mi esposa. Sabía que yo no le tenía miedo a nada más que a mi esposa. En los últimos dos días, la Directora del Departamento Internacional me contactó nuevamente sobre mis actividades en línea. Siempre ha estado preocupada por mis actividades en línea. Esta vez me recordó que prestara atención al contenido del artículo y tratara de participar en las actividades. que no entendí lo más posible. Pensé en una amiga en China que recientemente dijo que gente del Ministerio de Seguridad Nacional vino a mi oficina para investigarme, así que le dije: "Verazmente escribí todo lo que hice en el artículo, ¿todavía necesito que me investiguen?". ?" Ella me consoló. Dijo que creía que yo era una "buena persona".

Cuando estaba escribiendo este artículo, estaba escuchando "My Chinese Heart" de Zhang Mingmin. Estoy al revés. Todavía soy despreciado por algunas personas en el sistema coreano o por los coreanos debido a mi patria. Estoy indefenso, como dice la canción: "Mis antepasados ​​han sido todo para mí durante mucho tiempo, y llevan la marca de China". Chino, ¡la amo sin arrepentimientos en el extranjero! Extraño mucho a mi patria y espero sinceramente que mi patria sea próspera y fuerte. Creo que todo lo que hago en el extranjero es para ella. >

Estoy deseando volver a mi patria. Este día definitivamente llegará. Aunque en China me espera una vida pobre y humilde, no tengo más remedio que sumergirme en ella y hacer lo que ella quiera. hacer conmigo, incluso si eso significa abusar de mí, nunca traicionaré este amor

... La sangre que fluye en mi corazón surge con la voz de China

Aunque. estás en un país extranjero, no puedes cambiar mi corazón chino

El país sólo permanece en mis sueños. La patria no ha estado cerca de él durante muchos años,

Pero nada puede. cambia mi corazón chino...