Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Apreciación de los famosos poemas y citas célebres de Shi Jianwu

Apreciación de los famosos poemas y citas célebres de Shi Jianwu

Biografía

Shi Jianwu, también conocido como Xisheng, también conocido como Dongzhai y Qi Zhenzi. Yuanhe Jinshi. Posteriormente vivió recluido y practicó el taoísmo.

El poema para una niña

Shi Jianwu

La niña tiene sólo seis años,

Se desconoce si es inteligente o torpe.

Frente al salón por la noche,

Los estudiantes adoran la luna nueva.

Apreciación de los poemas de Shi Jianwu

El poeta tiene una pequeña hija inocente y encantadora, que se menciona más de una vez en el poema, como "No hay muchas hermanas pero pocos hermanos". , y toda la familia la ama, la más joven. A veces las tetas vuelan alrededor de los árboles, ansiosas por ver el tordo". ​​("Xiaogu Ci") Y este poema "Joven Ci" es aún más sutil e interesante.

Desde el principio, nos centramos en escribir sobre la "joven" de la joven. Primero, hablamos de la edad, "sólo seis años" decir "cai" en lugar de "ya" significa. que ella todavía es joven.

En lo que a inteligencia se refiere, todavía “no hay idea de habilidad ni de torpeza”. Además de expresar "joven", esta frase tiene múltiples significados. En la superficie, significa que no puede distinguir entre "hábil" y "torpe" y otros conceptos más abstractos; de hecho, también significa que debido a su ingenuidad, a menudo convierte "hábil" en "torpe". espesa con bermellón y rojo, y el beso amarillo es rojo brillante" (Zuo Si), "El plomo bermellón se aplica cuando llega el momento, y las cejas son amplias y desordenadas" (Du Fu) y otras cosas que hacen reír o llorar.

Además, la mención de "qiaozhuo" aquí en realidad significa más que "qiao", lo que implica la cuestión de "adorar la luna nueva" en la última oración. Una vez que los lectores conecten los dos, pensarán que este es el día de San Valentín chino, como si presenciaran una escena tan conmovedora de "rogar por inteligencia":

"Esta noche, en el día de San Valentín chino, mira el cielo azul , la campanilla y la tejedora cruzando el puente del río. Cada familia pide inteligencia. La luna de otoño viste decenas de miles de hilos de seda rojos." ("Qiao Qiao" de Lin Jie) No hay descripción de los eventos pasados ​​de los personajes. y actividades. La palabra "Qiao" hace que la gente imagine sin cesar y tiene un efecto implícito.

Después de que las dos primeras frases describen la infantilidad de la niña, las dos últimas frases se centran en describir una historia de amor. Es el día de San Valentín chino y, debido a que la palabra "Qiao" se ha insinuado anteriormente, las tres oraciones simplemente se abrevian a la palabra "夜". La ubicación es "frente a la sala", que es donde se puede ver la "luna creciente". ¿Qué está haciendo la niña? No perseguía luciérnagas como los demás niños, ni pedía frutas a los adultos, sino que imitaba solemnemente a los adultos "adorando a la luna nueva" frente al salón. Leer esto me hace reír. "Cuando abres la cortina para ver la luna nueva, incluso puedes bajar las escaleras para adorarla". La niña adora a la luna con la intención de pedir suerte, mientras que esta pequeña que tiene "sólo seis años" la adora. la luna con la intención de "no conocer la coincidencia" y suplicar por ella "Las palabras no son escuchadas por los demás" ("Adora la Luna Nueva" de Li Duan) "Cada situación es diferente" (Shen Deqian).

Aunque el tono narrativo del poeta es objetivo, el significado que transmite la palabra "aprendiz" es burlón. La niña adora a la luna. La forma es adulta, pero el contenido es infantil. Esto crea un conflicto y de ahí surge el sentido del humor. Cuanto más intenta una niña ser "hábil" en imitar a los demás, menos podrá ocultar su "torpeza".

La imagen de este "pequeño adulto" es a la vez linda e interesante, inocente y linda.

Este tipo de obras con el tema de describir la inocencia se remontan a "Poesía de la hermosa niña" de Jin Zuosi. Los cinco poemas antiguos describen los amores inocentes de dos niñas con palabras extravagantes, que Es bastante vívido. No se pueden dar más detalles sobre los cinco deberes. Si se compara el poema de Zuo con la fina pincelada de una pintura, entonces este poema es la pincelada a mano alzada de una pintura. Recorta lo complejo y lo simplifica, corta el exceso en uno, concentra la pluma y la tinta y solo escribe sobre uno. historia de amor, para resaltar toda la inocencia de la joven, e incluso esbozar una hermosa pintura. Los divertidos e ingeniosos bocetos populares muestran la habilidad del autor en el dibujo lineal.

"Wang Fu Ci"

"Shi Jianwu"

"La lámpara en mi mano fría apunta hacia el video,

"Hay polvo en la máquina palíndromo.

No hay noticias de mi marido,

Pero odio al adivino del puente.

Apreciación de los poemas de Shi Jianwu

Shi Jianwu era un sacerdote taoísta, pero los poemas que escribía eran muy humanos. Este poema dice que el marido de la mujer estaba en una expedición, probablemente en el otoño del año anterior, y no hubo noticias durante todo un año. Al ver que era el momento en que los gansos volaban hacia el sur, ella incluso lo extrañó. más.

La primera frase comienza con la descripción de la noche de insomnio de una mujer. " " Arde instantáneamente. La palabra "frío" tiene un significado un poco solitario. "La lámpara está fría en la mano", la figura está detrás, mirando constantemente hacia atrás, mirando la sombra varias veces ("frecuencia Xiangying"), hay un sentimiento de soledad y descompensación, pero también un estado de ánimo de esperar con ansias el persona que aún no ha llegado.

La ansiedad y la inquietud de su estado de ánimo se han revelado entre líneas. Aquí se insinúa que obtuvo un poco de información sobre su marido, lo que prepara el escenario para el resto de la historia.

La segunda frase "máquina palíndromo" utiliza una alusión bien conocida: Dou Tao, el gobernador de Qinzhou durante el período de Fu Jian de la antigua dinastía Qin, fue trasladado a arenas movedizas. un erudito literario y entretejió su anhelo por su marido en una respuesta. El poema está compuesto por 840 caracteres chinos y 840 caracteres. El método de lectura es redondo y redondo, y las palabras son muy tristes (ver "Libro de Jin·Biografía de Lienv). ").

Esto se utiliza para dar a entender el significado de "esperar con ansias al marido". "La máquina está oscura y polvorienta", lo que demuestra que a la mujer no le interesa tejer últimamente. Aunque esto y "Desde el nacimiento del rey, ya no me preocupo por la máquina rota" también expresan el amargo anhelo por el marido, pero es diferente del primer estado de ánimo de despedida: expresa una especie de preocupación después de una separación durante muchos años.

Las dos primeras frases describen "no dormir" y "no tejer", las cuales contienen la palabra "wai", pero no se especifica la persona a la que están esperando. Recién en la tercera frase se da la explicación. La mujer ha estado despierta toda la noche y no tiene intención de tejer. Resulta que es porque "no hay noticias de su marido". En este punto del poema, parece que el significado del título de "Wang Husband" se ha cumplido, pero no es lo suficientemente interesante. No es hasta que la última frase introduce el personaje del "vendedor de adivinación" que el contenido de todo el poema se profundiza mucho y de repente es maravilloso.

Pan Deyu de la dinastía Qing dijo: "Hay una palabra en el poema llamada 'grueso'. A veces cantaba un poeta de la dinastía Tang: 'Vi claramente el pase en mi sueño, y no lo veo'. No sé en qué dirección Jinwei', 'Quiero enviar un recluta para pedir noticias'. "Otro ejército se movió fuera de Yancheng" ("Pensamientos de otoño de Zhang Zhongsu"). Hoy en día, la gente solo habla de soñar con el paso y pregunta. Zhenghong para pedir noticias, por lo que es una declaración pública "El espesor no está escrito".

("Yang Yizhai Poetry Talk") Este poema también es famoso por la palabra "grueso". Si basta con decir "no hay noticias sobre mi marido", el contenido inevitablemente será escaso y se convertirá en "charla justa". La incorporación de este personaje de "vendedor de adivinación" insinúa a los lectores una breve historia de vida, lo que hace que el poema sea muy poético. Resulta que una vez la mujer fue al puente para tener una adivinación porque estaba profundamente enamorada de su marido. Aunque el poema no dice explícitamente: "Pido adivinación todo el día y recibiré buenas noticias a cambio" ("Send afar" de Du Mu), los lectores ya han comprendido tácitamente el resultado de la adivinación en el poema. Si el resultado de la adivinación no es "bueno", la mujer no "odiará al adivino" más adelante. Ella creería las palabras de la adivina. No es de extrañar que esperara de todo corazón, y cada vez que había algún movimiento, sospechaba que era el regreso de su esposo, lo que provocó que sus "manos frías recurrieran al video de la sombra" de la "Ceremonia de apreciación de la poesía Tang" de 2965

(solo entonces podremos conocer la belleza de la primera frase). Cuando pides adivinación, puedes ver que estás esperando a tu marido; pero el vendedor de adivinación te engaña una vez que tu marido no regresa, no puedes odiar a tu marido si no odias al vendedor de adivinación, que sí lo hace. ¿odias?

Pero, ¿cómo ayuda "odiar al adivino del puente"? Pero los sentimientos humanos a veces son irrazonables. No hay ningún lugar donde desahogar el resentimiento por extrañar a mi esposa, así que regaño al adivino dos veces en mi corazón para aliviar mi resentimiento. Esto muestra vívidamente la actitud impotente y enojada de los niños, creando un rico efecto dramático. Al mismo tiempo, también aumentó el dolor y el resentimiento por la mujer desaparecida.