Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - El significado del idioma chino clásico, el idioma Qi del pueblo Chu

El significado del idioma chino clásico, el idioma Qi del pueblo Chu

1. ¿Cuál es el significado del dialecto Qi del pueblo Chu?

Había un médico del estado de Chu que quería que su hijo aprendiera a hablar el dialecto del estado Qi. persona que le enseñara, pero como seguía hablando con la gente a su alrededor en el idioma Chu, no podía aprender el idioma Qi. Aunque golpeaba al niño con un látigo todos los días y lo obligaba a aprender el idioma Qi, aún así no pudo aprenderlo. Más tarde, el médico llevó a su hijo al idioma Qi. En un lugar donde la gente vive junta, rápidamente aprendió el idioma Qi. A su vez, lo obligaron a hablar el dialecto Chu, incluso si lo azotaban todos los días. La simple verdad es que las personas deben aprender un idioma y dominar un conocimiento, la mejor manera de entender una cosa es vivir (es decir, practicar) en el entorno de esa cosa y estar en contacto con esa cosa. del entorno a las personas El entorno, especialmente las personas que te rodean, tiene una gran influencia en una persona. La influencia de la educación es muy grande, es lo mismo para aprender un idioma, es lo mismo para aprender otros conocimientos, y. También ocurre lo mismo con el cultivo moral. 2. Traducción al chino clásico de "Qi Yu del pueblo Chu"

Chino antiguo〕

Mencius le dijo a Dai Busheng: "¿Quieres la amabilidad del rey de tu hijo? Yo Te lo diré claramente. Hay un médico de Chu aquí. Si quieres que tu hijo te enseñe, ¿quieres que la gente de Qi te enseñe? "Deja que la gente de Qi te enseñe". No lo consigues; si lo pones entre Zhuangyue durante varios años, no podrás conseguirlo incluso si intentas conseguir a Chu. El maestro dijo que Xue Juzhou es un buen hombre que vive en el lugar del rey. Son todos inferiores a Xue Juzhou. ¿Quién puede hacerle cosas malas al rey? Los mayores y los más jóvenes son todos inferiores a Xue Juzhou. ¿Quién puede hacerle cosas buenas solo a Xue Juzhou? p>

La moraleja de esta fábula es: no se puede ignorar la influencia del entorno objetivo y las costumbres circundantes sobre las personas.

〔Chino moderno〕

Un día, Mencius le preguntó a Dai Bu Sheng: "Si hay aquí un alto funcionario del estado de Chu que quiere su hijo para aprender Entonces, ¿debería enseñarle el dialecto de Qi, o debería ser enseñado por la gente de Chu?" Dai Bu Sheng respondió: "Es bueno que un hombre de Qi le enseñe, pero tiene muchos problemas. Los compatriotas de Chu le hablaban el dialecto Chu todo el día. Incluso si usaran látigos para instarlo todos los días, sería muy difícil para él aprender bien el dialecto Qi, pero si lo trajeran a vivir en las calles de Qi por unos pocos. años, le resultaría muy difícil aprender el dialecto Qi. Incluso si lo golpeas todos los días, será imposible obligarlo a hablar el dialecto Chu". 3. La traducción de "La gente Chu aprende el idioma Qi". p>

Había un médico del país Chu que quería que su hijo aprendiera a hablar chino Qi. Encontró un hombre de Qi para que le enseñara, pero como seguía hablando con la gente a su alrededor en idioma Chu, no pudo aprender el idioma Qi. Aunque golpeaba al niño con un látigo todos los días y lo obligaba a aprender el dialecto Qi Guo, aún así no logró aprenderlo. Más tarde, el médico llevó a su hijo a un lugar donde vivían juntos los Qi. Rápidamente aprendió el idioma Qi. A su vez, lo obligó a hablar el idioma Chu. Incluso si lo azotaran todos los días, no podría hablar. ya no.

Explique que esta historia ilustra una verdad simple, es decir, la mejor manera para que las personas aprendan un idioma, dominen un conocimiento y entiendan algo es vivir en (es decir, practicar) eso. En el ambiente, en contacto con esa cosa. Esto también muestra la importancia del medio ambiente para las personas. El entorno, especialmente las personas que le rodean, tiene una gran influencia en una persona. Esto se aplica al aprendizaje de idiomas, otros conocimientos y el cultivo moral. 4. Chino de séptimo grado Volumen 1 Chino clásico 11. Wei Wenhou mantiene su fe 12. Respuestas de lectura de Qiyu de la gente Chu

Uno de "Wei Wenhou mantiene su fe": Wei Wenhou ① y Yu Ren ② cazan ③. Mañana habrá un fuerte viento en el cielo, que soplará de izquierda a derecha, pero el marqués Wen no escucha y dice: "No puedes romper tu promesa debido al fuerte viento. Yo no lo haré". Condujo su auto hasta allí, rompió el viento y detuvo a Yu Ren. ——"Han Feizi·Wai Chu Shuo Superior Izquierda"

Notas: ① Wei Wenhou, Wei Wenhou (Weisi) del estado de Wei durante el Período de los Reinos Combatientes llegó al trono en 445 a.C.

②Yu son los funcionarios que administran los jardines.

③ Periodo de caza, acordar horario de caza.

④Ve contra el viento, cabeza contra el viento.

Traducción: El marqués Wen de Wei concertó una cita con los funcionarios a cargo del jardín para un tiempo de caza, pero al día siguiente sopló un fuerte viento. Los ministros que lo seguían intentaron disuadir al marqués Wen de ir. cazando, pero el marqués Wen se negó a escuchar. Él dijo: "No se puede cancelar sin avisarles debido al fuerte viento. No puedo hacer tal cosa". Así que condujo un carruaje y corrió hacia allí con el fuerte viento, diciéndoles a las personas a cargo del jardín que lo hicieran. cancelarlo para esta actividad de caza.

Explicación: Si no puede cumplir con la fecha de la reunión, debe informar a la otra parte con anticipación para evitar esperas. Esto es confiabilidad y respeto por los demás. Algunas personas piensan que se trata de asuntos triviales, especialmente cuando se trata de subordinados, y faltar a citas no parece ser gran cosa. Debido a los fuertes vientos, Wei Wenhou no pudo cumplir con la fecha de caza acordada con el pueblo Yu. A pesar de que la izquierda y la derecha lo disuadieron, aún así insistió en apresurarse hacia el pueblo Yu para cancelar la actividad de caza. Nuestra virtud tradicional es tomar en serio el acuerdo entre ambas partes. En el período temprano de los Reinos Combatientes, la razón por la cual Wei Wenhou era universalmente respetado por todos los países se puede ver en la cuestión de la caza.

"El Marqués Wen de Wei mantiene su fe" Parte 2: El Marqués Wen y el pueblo Yu están cazando. Es un día para beber y divertirse, y está lloviendo. El marqués Wen estaba a punto de salir y dijo a su izquierda y a su derecha: "Hoy estamos bebiendo y está lloviendo de nuevo. ¿Qué hará el general?", Dijo el marqués Wen: "Yo y el pueblo Yu estamos cazando juntos". Aunque lo disfrutamos, ¿por qué no esperamos un rato?" Luego se fue y se fue solo. De.

Notas: ①Lluvia, verbo, llover.

② Izquierda y derecha: se refiere a los guardias de izquierda y derecha.

③ Yanzhi: oración de preposición de objeto, verbo, a; Yan, pronombre interrogativo, dónde.

④ Parar: Parar.

Traducción:

Wei Wenhou concertó una cita con un funcionario menor a cargo del bosque para ir a cazar. Ese día, Wei Wenhou estaba tomando una copa con todos los funcionarios civiles y militares. Empezó a llover de nuevo y Wenhou se estaba preparando para ir a la cita. Los funcionarios de izquierda y derecha dijeron: "Hoy has estado bebiendo y está lloviendo. ¿Todavía quieres ir?". El marqués Wen dijo: "Hice una cita con el funcionario subalterno para ir a cazar. Aunque aquí hay diversión". , ¿cómo no podemos asistir a la cita?" "¿Qué pasa?" Luego, el marqués Wen fue y detuvo el banquete en persona

Traducción de "El marqués Wei Wen mantiene su fe":

El marqués Wei Wen concertó una cita con un funcionario menor a cargo del bosque para ir a cazar. Ese día, Wei Wenhou estaba tomando una copa con todos los funcionarios civiles y militares. Empezó a llover de nuevo y Wenhou se estaba preparando para ir a la cita. Los funcionarios de izquierda y derecha dijeron: "Hoy has estado bebiendo y está lloviendo. ¿Todavía quieres ir?". El marqués Wen dijo: "Hice una cita con el funcionario subalterno para ir a cazar. Aunque aquí hay diversión". , ¿Cómo no podemos asistir a la cita? ¿Qué pasa? El marqués Wen fue y detuvo el banquete en persona.

Entrenamiento de lectura:

1. Elija un elemento ( ) que sea diferente del uso de "zhi" en "Gong Jiang Yanzhi"

A. I El mar del deseo del sur de China B. En la cresta donde se ha detenido el arado C. Sólo amo el loto que emerge del barro y permanece sin mancha D. Cuando llego al mercado, me olvido de cultivarlo

2. Traducir oraciones

( 1) El general lo hará (2) ¿Cómo no vamos a esperar un rato? (3) Renuncia a ti mismo.

3. Resuma el tema de este cuento 5. ¿Existe una traducción de "La gente Chu aprende el idioma del Qi"

[chino antiguo]

Mencius, llamado Dai Bu Sheng, dijo: "¿Quieres que tu hijo sea amable con el rey? Te lo diré claramente. Hay un funcionario de Chu aquí y quiere que su hijo hable con Qi, así que deja que la gente de Qi Fu Zhu ? ¿Dejar que la gente de Chu Fu Zhu?" Dijo: "¿Enviar a la gente de Qi a Fu Zhu?" "Fu Zhi". Dijo: "Un grupo de personas son Fu Zhi, y toda la gente de Chu les está gritando. "Incluso si intentan reunirse todos los días, no podrán conseguirlo. Si lo ponen entre Zhuang Yue durante algunos años, no podrán conseguirlo incluso si intentan reunirse todos los días". No lo entiendo. El Maestro dijo que Xue Juzhou es una buena persona. Si vives en el lugar del rey, los mayores y los jóvenes serán humildes, quien es un buen rey. de la dinastía Song? ”

Comentarios:

La moraleja de esta fábula es: la influencia del entorno objetivo y las costumbres circundantes sobre las personas no se pueden ignorar.

[Chino moderno]

Un día, Mencius le preguntó a Dai Bu Sheng: "Si hay aquí un alto funcionario del estado de Chu que quiere que su hijo aprenda el dialecto de Qi , entonces debería ¿Debería ser enseñado por la gente de Qi o debería ser enseñado por la gente de Chu?" Dai Bu Sheng respondió: "Deberías dejar que la gente de Qi le enseñe.

Mencius dijo: "Es bueno que un hombre de Qi le enseñe, pero muchos de sus compatriotas Chu le hablan el dialecto Chu todo el día. Incluso si lo instan con un látigo todos los días, es muy difícil para él aprender Qi". dialecto bien; pero si lo trajeran a vivir en las calles de Qi durante varios años, incluso si lo azotaran todos los días y lo obligaran a hablar el dialecto Chu, aún sería imposible. " 6. ¿Existe una traducción de "La gente Chu aprende el idioma del Qi"

[Texto antiguo] Mencius le dijo a Dai Busheng: "¿Quieres la bondad del rey de tus hijos? Te lo digo claramente.

Hay un funcionario de Chu aquí si quiere que su hijo hable con Qi, ¿enviará gente de Qi a Fu Zhu? ¿Dejar que la gente de Chu sea Fu Zhu? "Él dijo:" Dejemos que la gente de Qi le enseñe ". " Dijo: "Un grupo de personas lo está pintando y mucha gente de Chu lo arrulla. Incluso si intentas superarlo día a día, no podrás conseguirlo.

Confucio decía que Xue Juzhou era un buen erudito. Déjalo vivir en el palacio real.

Entre los que pertenecen al rey, el mayor, el joven y el inferior están todos en Xue Juzhou. ¿Quién puede hacerle algo malo al rey? Las personas que viven en la casa del rey, ya sean jóvenes o viejos, humildes u honorables, no son todas Xue Juzhou. ¿A quién puede hacerle el bien el rey? ¿Cómo podría Xue Juzhou por sí solo ser tan bueno como el rey de la dinastía Song? "Comentario: La moraleja de esta fábula es: no se puede ignorar la influencia del entorno objetivo y las costumbres circundantes sobre las personas. [Chino moderno] Un día, Mencio le preguntó a Dai Bu Sheng: "¿Qué pasaría si hubiera un médico del estado de Chu? ¿Quién quiere que su hijo aprenda el dialecto Qi? ¿Debería enseñarle la gente de Qi o debería enseñarle la gente de Chu? Dai Bu Sheng respondió: "La gente de Qi debería enseñarle". "

Mencius dijo: "Es bueno que un hombre Qi le enseñe, pero muchos de sus compatriotas Chu le hablan el dialecto Chu todo el día, incluso si usan látigos para instarlo todos los días, Quiero que aprenda bien el dialecto Qi. Es muy difícil, pero si lo llevas a vivir a las calles de Qi durante unos años, incluso si lo golpeas todos los días y lo obligas a hablar el dialecto Chu, será imposible. ".