Encuentra un chiste mal hablado en cantonés,
Buscando un chiste mal hablado en cantonés,
Chiste 1:
Tres mujeres fueron a un restaurante de té a tomar el té por la tarde y pidieron los tres. pasteles de marido a la izquierda, dos tazas de té con leche y una taza de limonada helada. Entonces, un camarero que apenas hablaba cantonés lo recordó y lo repitió nuevamente: ""Tres de sus maridos están enfermos, dos están recogiendo leña y uno se está muriendo de frío, ¿vale? ”
Broma 2:
Fui a un restaurante a tomar té esta mañana. Conocí a una nueva camarera que me preguntó en un cantonés muy bien informado: ¿Qué estás bebiendo, Naoxin?
Me quedé un rato, luego me acerqué y le pregunté qué tipo de té había.
Él respondió seriamente: Hay siete rojos, siete Lu, siete Hua y siete Oolong. Hay siete... No sé qué tipo de bocadillos quiero.
Respondí: ¿Qué tipo de bocadillos comió hoy?
Después de pensarlo. él me respondió seriamente: Hay una paloma cabalgata, una paloma blanca, una paloma tirada por un caballo, y también hay una cama de entrenamiento...
Cuando me desperté esta vez, entendí de inmediato. y le preguntó: "Entrenamiento en la cama" ¿Qué tipo de entrenamiento hay?
Lo dijo muy en serio: hay cama de res, cama de cerdo... Encuentra un chiste mal hablado en cantonés y sé creativo.
Guangzhou Radio Hao Ye Lao Zai pierde el cantonés 5 auténtico
: tudou./programs/view/fQEIypPtNvI/amp;z ¿Hay malas palabras divertidas en cantonés
p> ¿Estás aquí? Busca "Da Lan Tang" en Baidu. También está disponible en Kugou. Algunos de ellos son muy buenos chistes en cantonés.Si puedes hablar cantonés. ven aquí
La oficina de registro de matrimonios tiene dos amantes registrados
Administrador: Chica, ¿cómo te llamas? Chica: Soy Lai Jiefen Administrador: Vine a tu departamento para. casarme, pero te pregunté tu nombre. ¡Es un nombre extraño! Mujer: ¡Soy Lai Jiefen! Administrador: Soy tan vago y anticuado, ¿cómo te llamas? ¿No te atreves a decirme? Hombre: ¡Estoy hablando de Wu Jinguang! Encuentra algunos chistes de continuidad en cantonés
Libre, ve (es decir, tira) la bolsa de resorte. TV hecha pedazos
Además; 1234567 La gorda bailaba y sostenía la primera bandera roja metida en la mierda, y ni siquiera podía salir
Eres más grande que una locomotora, pero tus manos son delgadas Cruza los guisantes, tienes 7 (hay una "salida" dentro de la "puerta"). Más grande que el Buda Tathagata. Más largo que el mosquitero de bambú (estírate). La mujer en la casa de aislamiento pensó que cortaba salchichas para servir gachas.
Solicitar un chiste cantonés
Un día, un padre y su hijo fueron a la tienda a comprar productos silvestres debido a. entre la multitud, el padre y el hijo se separaron.
Siguió a su padre, que vivía en Xilu, al estudio de transmisión (recuérdelo con Wu)
En ese momento, la transmisión. La señora le dijo al micrófono: Xu Fu (quítate los pantalones) niño, tu padre Xu Dingfu (quítate los pantalones)
¡Te espero en la puerta!
1. ¡Una pareja! vino a registrarse en la oficina de registro de matrimonios.
El gerente le preguntó a la mujer: "¿Cómo te llamas?". "
La mujer dijo: "Soy Li Jiefen. "
El administrador dijo: "Sé que te vas a casar, pero solo te pregunté cómo te llamas. "
La mujer dijo: "¡Soy Li Jiefen! "
El administrador dijo: "¡Es realmente una locura, ay! Demasiado vago para quejarme contigo. En cuanto al hombre, ¿cómo te llamas? "
El hombre dijo: "Soy Wu Jinguang. ”
El administrador dijo: “¿No te atreves a explicarlo? Aquí no hay una segunda persona y ni siquiera me atrevo a decir mi nombre, ¡así que dímelo! ¿Cómo te llamas? ”
El hombre dijo: “Estoy hablando de Wu Jinguang”.
”
2. Una pareja llamada Li dio a luz a un hijo llamado Ah Ben. Un día, Li Ben de repente se fue de casa y se negó a regresar, por lo que la pareja fue a la estación de policía para denunciar el crimen. /p>
La policía le preguntó a su marido: "¿Cómo te llamas?" "
El marido respondió: "Li Guangxian"
El policía volvió a preguntar a la mujer: "¿Cómo te llamas?". "
La mujer respondió: "Vivo en Wugang. "
El policía dijo enojado: "Jin, ¿qué haces aquí? "
La pareja respondió en voz alta: "Tranquilo, Li Ben".
3. El estado más alto de jugar por teléfono
Un estudiante le hizo al profesor una pregunta sobre filosofía de vida: "Profesor, quiero preguntarle, ¿cuál es el significado de estar enojado, enojado y estupefacto al mismo tiempo? "¿Es diferente?"
El profesor dijo: "Haré un experimento para que lo veas y te resultará fácil descubrirlo". ."
Así que abrió la guía telefónica y llamó a cualquiera al azar. El chico de PK obtuvo su número de teléfono, así que lo llamó. La llamada se conectó y el profesor presionó el botón del altavoz para que los estudiantes escucharan. claramente...
Profesor: "Disculpe, ¿es el título de Tony Leung?"
Chico PK: "¡Lo escribiste mal!"
Profesor: " ¡No es fácil volverse loco! ¿Tony Leung es la persona adecuada?"
PK boy: "¡Escribiste mal!" "Dicho esto, colgó el teléfono.
Después de eso, el profesor inmediatamente volvió a llamar...
Profesor: "Disculpe, ¿el título de Tony Leung?"
Chico PK: "Aquí estás". ¡Vamos! Llamada equivocada."
Profesor: "¿Disculpe, Tony Leung?"
Chico PK: "Tu madre está loca por el matrimonio" y colgó el teléfono de nuevo.
El profesor le dijo al alumno: "¡Estás enojado! ¡Vamos, para que veas qué te hace enojar!"
El profesor hizo otra llamada telefónica...
p>Profesor: "Disculpe, ¿Tony Leung Chiu-wai es un estudiante?"
Chico PK: "¿Eres un jugador de cinco elementos que necesita ser derrotado? Quiero a Tony Leung ¡Luchar por la estrella china! Vieja madre, si tienes agallas, hazlo. Déjame echarle un vistazo... Después de decir eso, colgó el teléfono con más fuerza.
El profesor les dijo a los estudiantes: "Esto es ira. ¡Quédense aquí para que vean lo que está pasando!"
Luego, el profesor hizo otra llamada. Pasó un tiempo hasta que alguien. para contestar la llamada, pero tan pronto como se conectó la llamada... PK niño: "¡Golpea tus pulmones! Tu madre..." Mientras gritaba y maldecía...
Profesor: "Disculpe Yo, ¿eres el chico PK?"
Chico PK: "¡Oh, lo siento mucho, porque alguien hizo una broma primero y no estoy aquí para causarte problemas ..."
Profesor: "No es importante. ¿Tony Leung Chiu-wai es un buen amigo?"
PK boy: "¡Guau! Eres un sirviente..." Esta vez, antes que PK boy Pudo terminar sus problemas, el profesor. El teléfono estaba colgado.
El profesor le dijo al alumno: "Es porque estoy muy emocionado. ¿Entiendes?"
El alumno respondió: "¡Lo entiendo completamente!"
El estudiante asintió: "Pero... ¿no puedes reír ni llorar?"
El profesor sonrió y volvió a llamar al mismo número, y la otra parte rápidamente levantó el teléfono... p>
PK boy ∶ "¡Oye! Idiota, ¿quieres jugar salvajemente?"
Profesor: "Mi nombre es Tony Leung, ¿alguien me ha llamado primero..." El cantonés es muy malhablado
Las cinco grandes malas palabras en Guangdong[editar] también se llaman "Cinco generales tigre", "Cinco héroes de una secta" o "Cinco héroes de las malas palabras". "***"[?]("El carácter "men" está precedido por el carácter "小"), "逪" ("门" está precedido por "西"), "绻" [?] ("门" está precedido por "能"), "尻" ("cadáver") Agregue "Qiu" o use la palabra "paloma" como pretexto) y entierre "?" (agregue "七" en "puerta"). "). Cada uno tiene sus propios significados y usos. Cada uno puede desempeñar su propio papel y puede combinarse entre sí. O para intercambiar.
La tercera vulgaridad [editar] Aunque algunas malas palabras se utilizan para enojar o desahogarse, no son tan explícitas como las de los Cinco Tigres de la Familia.
Algunos de ellos pueden pasar la censura de la Oficina de Censura de Hong Kong y aparecer en algunas películas con clasificación 2B o inferior, como:
The Streets
The Shovel
Fenchang (un homófono de "卻尻") [Fuente desconocida o infundada]
戆DOG (戆perro, un homófono de "戆尻")
Shihu Ghost
Tonterías
Parálisis
Altavoz pequeño (un homófono de "*** Na Mama")
Reemplazo del homófono cantonés Palabras [editar] "Pesca de cangrejos " / "Pesca del cangrejo flor Lama" ←→ *** 骪/ *** Na Mahua 骪
"Geographical Lu Mei" ←→ *** Eres anticuado
/p>
"Lata de camarones salados" ←→ 冚家 Pala
"barco de costa" ←→ 戆鸠鸠
"Pegamento duro" ←→ (igual que arriba) p>
"Limonada congelada" ←→ Frozen Twist to Death
"Frozen Lemon Tea" ←→ Frozen Twist to Death
"Big Lemon Le (Coca-Cola)" ← → Big Dove Wok
"Caile Happy" ←→ Big Dove Wok
"Piensas en ti" ←→ Li Nianyou (que significa "ignorarte/conocerte")
"Albaricoque y naranja" ← → Pala de la familia Yan
Tengo la propiedad de la familia de tu madre en mi boca, tanta gente murió pero no te vi morir malas palabras en cantonés
También soy cantonés y vivo en Hong Kong, y también sé que "twist", cuando se usa en ciertas oraciones, se convierte en una mala palabra cantonesa, que se refiere a sexo masculino, cantonés y gente de Hong Kong. es comúnmente utilizado por personas para fortalecer el efecto en oraciones, por ejemplo:
No es de mi incumbencia = No es de mi incumbencia
Uh “twist” zhi = No es de mi incumbencia saber
Entonces "giro" bonita = muy hermosa