¿Qué drama fue adaptado al francés por el pensador de la Ilustración francés Voltaire y llevado al escenario francés?
El drama de la dinastía Yuan "El huérfano de Zhao".
"El huérfano de Zhao" es la primera obra china difundida en Europa. Después de ser traducida al francés, el famoso pensador y escritor Voltaire cambió la traducción de "El huérfano de Zhao" a cinco actos. La obra se llamó "El huérfano chino" y se representó en los principales teatros de París a partir de 1755, causando sensación en París.
"El huérfano de China" expresa las opiniones filosóficas de Voltaire. Voltaire estaba decepcionado con la civilización europea en ese momento, pero admiraba mucho la cultura y la literatura chinas. Creía que la cultura y los conceptos morales de los chinos. la gente podría derrotar al gobernante brutal. "Huérfanos de China" muestra el conflicto entre dos civilizaciones, expresa admiración por la civilización espiritual china y jugó un papel positivo en los intercambios culturales entre China y Occidente en ese momento.