¿El chino clásico tiene honoríficos?

1. Por favor explícame los honoríficos en chino clásico, gracias

1. "Ling": usado antes de sustantivos o adjetivos para expresar respeto por los familiares de otras personas, con "hermosa". " significado.

Por ejemplo: Su Majestad y Su Majestad: los títulos honoríficos para los padres de otras personas Su hermano y su hermana: los títulos honoríficos para los hermanos y hermanas de otras personas Su Majestad, su amor: los títulos honoríficos para. hijos de otras personas. Linghuan: los títulos honoríficos para las esposas de otras personas. Lingqin: los títulos honoríficos para los demás 2. "Hui": un discurso respetuoso, utilizado para las acciones de la otra parte hacia uno mismo. Por ejemplo: Huilin, patrocinio: se refiere a la otra persona que viene hacia ti. Huicun: pedir a otros que se queden con tus regalos. 3. "Chui": un discurso respetuoso, usado para las acciones de otras personas hacia ti.

Por ejemplo: Hacer preguntas, consultar: se refiere a que la otra parte pregunta sobre uno mismo: se refiere a que otros se extrañan a uno mismo 4. "Regalo": un discurso respetuoso, en referencia al regalo recibido. Por ejemplo: Dar una lección: alguien más te enseña. Dar una comida: alguien más te invita a comer. Dar una respuesta: pedir a otros que te escriban una respuesta. 5. "Por favor": un discurso respetuoso, usado para preguntar. a la otra parte a hacer algo.

Por ejemplo: Por favor pregunte: Espero que otros respondan. Pregunte: Espero que otros me den un consejo. 6. "Gao": Palabras respetuosas, refiriéndose a las cosas de otras personas. Por ejemplo: Gao Jian: se refiere a las opiniones y comentarios de otras personas; Gao Zu: un discurso respetuoso hacia los estudiantes de otras personas. Gaoshou: solía preguntar la edad de una persona mayor. edad de una persona mayor Gao Jie: se refiere a una persona que deja su puesto original y ocupa un nuevo puesto alto 7. "Hua": discurso respetuoso, refiriéndose a cosas relacionadas con la otra parte.

Por ejemplo: Hua Han: llamar a la carta de otra persona Hua Cumpleaños: el cumpleaños de otra persona Hua Xia: la casa de otra persona 8. “Xian”: dirigirse a la otra persona, usado principalmente para compañeros o jóvenes. Tales como: buen hermano, buen sobrino, etc. 9. Las palabras respetuosas "Feng" se utilizan cuando el propio comportamiento involucra a la otra parte.

Por ejemplo: Regalar: regalar; devolver: volver; aconsejar: acompañar; saludar de uso común: Defender: Se refiere. a conservar el título de campeón conquistado la última vez en la competición. Regalo Hui: Jing Ci, se refiere a un regalo (propiedad) de la otra parte; Hui Yun: Jing Ci, se refiere al permiso de la otra persona para hacer algo Padre de familia: Qian Ci, refiriéndose al padre de uno a otros; Ci, refiriéndose a la madre de uno a los demás; Viniendo: Jing Ci, Para decir que la otra parte ha venido a pedir consejo: una palabra cortés para darme un consejo (a mí), como "¿Qué piensas?" palabra cortés para pedir la comprensión de alguien. Pedir prestado luz: una palabra cortés para pedir a otros conveniencia o pedir prestado: se refiere a pedir prestado dinero a otras personas. El poder de "Jinlan" se usa a menudo como un discurso de saludo. Boda: la costumbre europea lo llama el quincuagésimo aniversario del matrimonio. Jinlan: puede usarse como pronombre para hermanos y hermanas que han jurado hermanos y hermanas, como "Jie Jie Jinlan: ir a encontrarse" (principalmente se refiere). para reunirse con el líder) Jinlan: Para dirigirse a la gente para dar consejos (con un tono respetuoso o cortés), como "Tengo unas palabras para usted", "Haga una sugerencia con valentía" Jinjian: es decir, venir a ver a un líder. audiencia: (libro) reunirse con (el monarca) Hacer una pregunta: un discurso respetuoso, para expresar que otros (en su mayoría ancianos o ancianos) superiores) se pregunten a sí mismos.

Dicho al encontrarse por primera vez) Pedir el trono: Se refiere a conspirar para tomar el poder (palabra neutral) Li: (libro) Marido y mujer, como si estuvieran casados ​​Laobu: Discurso respetuoso, usado para agradecer a los demás por Excusa de visita: Palabras amables, utilizadas para pedir a los demás que hagan algo o cedan. Ling'ai (Yuan): Jingci, dirígete a la hija de la otra parte. Gongzi: Jingci, dirígete al hijo y al hijo de la otra parte. Lingqin: Jingci, dirígete al otro. parientes de la otra parte Lingtang: Jingci, dirígete a la madre de la otra parte. Lingzun: Jingci, dirígete a la madre de la otra parte se quedó: una palabra cortés, utilizada cuando el anfitrión despide a los invitados. lejos al polvo: (libro) para ser desempolvado, (refiriéndose al monarca que huye debido a la guerra) Nombre tabú: en los viejos tiempos, se refiere al nombre de un anciano o una persona respetada. Neijian: se refiere a los miembros femeninos de la familia. Esposa: llama a la esposa de uno a los demás. Shanfian: palabras amables, utilizadas para pedirle a la otra parte que acepte su pedido o regalo. Shejian: se refiere humildemente a la propia casa, también llamada "Shaxia". Sheqin: los parientes de uno.

Taiduan: Jingci, solía referirse a la otra parte en los viejos tiempos (usado principalmente en cartas de instituciones, grupos, etc. a individuos) Taifu: Jingci, solía referirse a personas en los viejos tiempos. días Taijia: Jingci, solía llamar a la otra parte en los viejos tiempos Taijian: una antigua fórmula de carta utilizada después del primer saludo para indicar que se pide a la otra parte que lea la carta.

Taishan, Taishui: suegro, suegra. Tío: (libro) suegro.

Palabras de modestia de uso común: Qianci son expresiones indispensables de modestia en la comunicación y correspondencia diaria de las personas. Pertenecen a la familia de la "familia". Se utiliza para referirse a los parientes mayores o mayores de uno de los demás.

Por ejemplo, el padre de familia, el respeto familiar, la familia Yan y el rey de la familia se llaman padre de familia, familia Ci: llamado madre de familia; llamado hermano mayor de familia: llamado hermana de familia; : llamado tío. Una familia con la palabra "ella".

Se utiliza para referirse a los parientes de menor rango o más jóvenes de otros. Por ejemplo, cuñado se llama hermano menor; cuñada se llama hermana; sobrino político se llama sobrino; qin-in se llama pariente;

La familia "pequeña". Hablar modestamente de uno mismo o de alguien o algo relacionado con uno mismo.

Por ejemplo, "hermanito": un hombre que se llama modestamente entre amigos o conocidos; "niño": que se llama modestamente su hijo; "niña": que se llama modestamente su hija "; hombrecito": una persona con un estatus bajo se llama a sí mismo; "xiaosheng" (más de uno) Visto en lengua vernácula temprana): un joven erudito se llama a sí mismo; Xiaoke (visto principalmente en lengua vernácula temprana): se refiere a sí mismo modestamente; Xiaodian: se refiere modestamente a su propia tienda. La "vieja" familia.

Usado para describirse a uno mismo con modestia o algo relacionado con uno mismo. Por ejemplo, Laozhou: referirse humildemente a uno mismo como inculto; Laosen: una persona mayor se refiere humildemente a uno mismo; Laofian: una persona joven se refiere a su propio rostro;

La familia "atrevimiento". Expresar una petición presuntuosa a otros.

Por ejemplo, atrévete a preguntar: solía hacer preguntas a la otra parte; atrévete a preguntar: solía pedirle a la otra parte que hiciera algo; atrévete a molestar: solía molestar a la otra parte para que hiciera algo. La familia "tonta".

Un título modesto utilizado para referirse a uno mismo. Por ejemplo, Yuxiong: llamarse a alguien más joven que uno mismo; Yujian: expresar la propia opinión.

También puedes utilizar "yu" para describirte a ti mismo con modestia. La familia "torpe".

Solía ​​aprovecharse de las cosas de los demás. Por ejemplo, Zhuobi: se refiere humildemente a sus propias palabras o caligrafía y pintura; Zhuozhu, Zhuozu: se refiere humildemente a sus artículos; Zhujuan: se refiere humildemente a sus propias opiniones.

La palabra "杝" pertenece a la familia. Se utiliza para describirse a uno mismo modestamente o algo relacionado con uno mismo.

Por ejemplo, las personas: nos referimos humildemente a nosotros mismos; mi apellido: nos referimos humildemente a nuestro propio apellido; nos referimos humildemente a nuestra casa y lugar; nos referimos humildemente a nuestra escuela; . La familia "despreciable".

Se utiliza para describirse a uno mismo con modestia o cosas relacionadas con uno mismo. Por ejemplo: me describo humildemente; desprecio: describo humildemente mis propias opiniones; desprecio: describo humildemente mis opiniones.

Casa humilde: Llamar humildemente al hogar; Quanzi: Llamar al hijo;. 2. Buscando términos de dirección en chino clásico

Términos de dirección diarios en chino clásico.

(1) Llámate padre con humildad y rigor en familia: llámate padre. Jia Mu, Jia Ci: Llama a tu madre.

Hermano y hermana: se refiere al hermano y a la hermana. Hermano y cuñada de la casa: se refiere al propio hermano y hermana.

Llamarse sobrino. Esposa, esposa, esposa, Zhuo Jing: llamar a la propia esposa.

Esposa: Llámate marido. Quanzi, Xiaozi: llamar al propio hijo.

Niña: Llámate tu hija. Mi amigo: Llámame tu amigo.

E: Llámate a ti mismo. (2) Dirígete a los demás con respeto: Dirígete a ellos como a su padre.

Mingtang: Dirígete a la madre de la otra parte con respeto. Su Majestad, Su Majestad, Su Majestad: Diríjanse al hijo de cada uno con respeto.

Sobrino de Ling: Llama al sobrino de alguien. Señorita, hija: discurso honorífico a la hija del otro.

Tu yerno: título honorífico que se otorga al yerno de la otra parte. Nuera: Diríjase respetuosamente a la nuera de la otra parte.

Lingzheng, Xiange, respetad a vuestra esposa: dirigios a la esposa del otro con respeto. Kunyu y Kunzhong: se les llama hermanos.

Qiao Zi: Llamar a las personas padre e hijo. Xianqi: Llámate a ti mismo estudiante.

Gaozu: Llama al alumno de otra persona. (3) Palabras respetuosas de uso común, por favor: pida algo a la otra parte.

Preguntar: Pide a la otra parte que responda la pregunta. Dar consejos: pedirle a alguien que le dé un consejo.

Gao Jian, Gao Lun: se refieren a los puntos de vista y opiniones de la otra parte. Felicitaciones: Felicite a la otra persona por su éxito.

Tu apellido, tu apellido: Pregúntale a la otra persona cuál es su apellido.

Taifu: Pregunta el nombre de la otra parte.

Gui Geng, Fang Ling: Pregúntale la edad a la otra persona. Longevidad, vejez: Preguntar a los mayores sobre su edad.

Zunfu, Fushang, Zunyu. Huaju: se refiere a la residencia de la otra parte.

(4) Palabras corteses de perdón de uso común: pide a los demás que te comprendan y no te preocupes. Youlao: Solía ​​pedir ayuda; agradecer a la otra parte por ayudar con algo.

Interferencia: molestar. Difícil: Agradecer a la otra persona por su ayuda.

(5) Muchos nombres de civilizaciones de la antigua mi país todavía se utilizan hoy en día. Llama a los padres de otras personas tu suegro, tu suegro, tu suegro, tu suegro, tu suegro, tu suegro, tu suegro -ley, tu suegro, tu suegro, tu suegro, tu suegro, tu suegro, tu suegro, tu suegro- ley, mi suegro, mi suegro, mi suegro, mi suegro, mi suegro, mi suegro, mi suegro , mi suegro, mi suegro, mi suegro, mi suegro, mi suegro, mi suegro, mi suegro, mi suegro, mi suegro, mi suegro.

Los padres se llaman Gaotang, Chunxuan y los padres; al padre de la esposa se le llama comúnmente suegro, y elegantemente se le llama suegro y Taishan. Los hermanos son Kunzhong, Tangdi y Xiuzou.

Marido y mujer son marido y mujer, cónyuge y pareja. Las mujeres son heroínas; los hombres son hombres.

Los profesores son maestros, maestros y mentores; los estudiantes son discípulos y discípulas. La escuela es una ventana fría; los compañeros son compañeros, etc.

(6) En la vida diaria, la gente suele utilizar incorrectamente el vocabulario chino clásico. A su propio hijo se le puede llamar "perro" con modestia, pero no puede decir de los hijos de otras personas: "¿Cómo está tu perro?". En la antigüedad, las mujeres no tenían estatus, por lo que los maridos llamaban a sus esposas "la esposa miserable". Esta no era una palabra de humildad, sino de desprecio.

Si eres mayor, puedes llamarte "Hermano tonto" pero no puedes llamar a otros "Hermano tonto". Cuando te dirijas a hombres de tu misma generación que sean mayores que tú, debes llamarlos "hermano", "mi querido hermano", etc.

Al llamar a un hombre más joven que tú y de tu misma generación, debes llamarlo "hermano virtuoso". Pero no debes llamarte "Xiandi", debes llamarte "Xiaodi", "Hermano", etc.

Los nombres utilizados por las mujeres modernas en las interacciones sociales pueden hacer referencia a los nombres utilizados por los hombres. (7) Las expresiones chinas clásicas no se pueden mezclar con el lenguaje hablado. "Gui Geng" es un honorífico que se usa para preguntar a los jóvenes y de mediana edad sobre su edad. El lenguaje coloquial es preguntar cuántos años tienes este año. Querido amigo, ¿cuánto cuesta Geng este año? Se repite la palabra "este año" y también se repite la palabra "cuántos".

"Taifu" es un término respetuoso. Palabra usada antiguamente para preguntarle a alguien.

Por ejemplo, cuando le preguntas a alguien: "¿Puedes decirme tu apellido y nombre?" No puedes preguntar "¿Cómo te llamas?" Cuando aprendes el nombre de la otra persona, no puedes tratarlo de manera casual. Puedes decir "Te he visto desde hace mucho tiempo".

O puedes decir "Encantado de conocerte". Significa que estás feliz de conocer a la otra persona.

Cuando la otra parte pregunta: "¿Cuál es tu apellido?", no puedes decir mi apellido. Debes decir, mi apellido es el tuyo o mi apellido. "Gaozu" es un término de honor que elogia las habilidades de otros estudiantes.

No se puede utilizar para referirse a los propios alumnos. Por ejemplo: "Mi alumno, fulano de tal, ha ganado otro premio por su trabajo".

En la frase, "nosotros" es una palabra humilde para dirigirse a uno mismo y "gaozu" es una palabra humilde. Palabra honorífica para dirigirse a los discípulos de otras personas, por lo que esta frase es anodina. 3. Ejemplos de términos de dirección en chino clásico

Existen los siguientes tipos de términos de dirección en chino clásico: Hay aproximadamente tres situaciones en las que una persona se refiere a sí misma por su nombre: (1) Nombre autoproclamado o nombre de pila.

Por ejemplo, "En cinco pasos, Xiangru podrá salpicar sangre en su cuello" y "Luling Wen Tianxiang prologó su poema él solo". (2) Utilizado para introducción o biografía.

Por ejemplo, "Sui y Lu Su fueron a Sun Quan", "Liu Jingting era nativo de Taizhou". (3) Llama a alguien que odias o desprecias.

Por ejemplo, "Desafortunadamente, el Maestro Lu y Meng Gou eran malvados por delante, y Jia Yuqing era halagador por detrás". Los antiguos pronunciaban los nombres cuando eran jóvenes y luego los recogían cuando eran adultos (20 años para los hombres y 15 años para las mujeres). Existe una conexión significativa entre las palabras y el nombre.

El nombre es para conveniencia de los demás y es por cortesía y respeto hacia los compañeros o las personas mayores. Por ejemplo, Qu Ping se llama Qu Yuan, Sima Qian se llama Sima Zichang, Tao Yuanming se llama Tao Yuanliang, Li Bai se llama Li Taibai, Du Fu se llama Du Zimei, Han Yu se llama Han Tuizhi, Liu Zongyuan se llama Liu. Zihou, Ouyang Xiu se llama Ouyang Yongshu, Sima Guang se llama Sima Junshi, Su Shi por Su Zizhan, Su Zhe por Su Ziyou, etc.

Los números de título también se denominan apodos y números de tabla. La diferencia fundamental entre un nombre, un nombre de pila y un apodo es que el primero lo elige el padre o los mayores, mientras que el segundo lo elige uno mismo.

El título generalmente sólo se utiliza para referirse a uno mismo para mostrar un determinado interés o expresar una determinada emoción; también es un título de honor para una persona. Por ejemplo: Tao Qian era conocido como Sr. Wuliu, Li Bai era conocido como Qinglian Jushi, Du Fu era conocido como Shaoling Yelao, Bai Juyi era conocido como Xiangshan Jushi, Li Shangyin era conocido como Yuxisheng, He Zhizhang era conocido como Siming Kuangke. en sus últimos años, Ouyang Xiu era conocido como Borracho, y Liuyi Jushi en sus últimos años. En sus últimos años, Wang Anshi era conocido como Banshan, Su Shi era conocido como Dongpo Jushi, Lu You era conocido como Fangweng, Wen Tianxiang era. conocido como Wenshan, Xin Qiji era conocido como Jiaxuan, Li Qingzhao era conocido como Yi Anjushi, Yang Wanli era conocido como Chengzhai, Luo Guanzhong era conocido como Huhaisanren, Guan Hanqing era conocido como Jizhaisou y Wu Chengen. Los nombres son de Sheyangshan, Fang. Bao es de Wangxi, Wu Jian es de Foshan, Yuan Mei es de Suiyuan Laoren y Liu E es de Hongdu Bailiansheng.

Títulos póstumos: En la antigüedad, los títulos añadidos a príncipes, generales, ministros, altos funcionarios y escribas famosos tras su muerte se llamaban títulos póstumos. Por ejemplo, Tao Yuanming se llama Jingjie Zhengshi, Ouyang Xiu es Ouyang Wenzhonggong, Wang Anshi es Wang Wengong, Fan Zhongyan es Fan Wenzhenggong, Wang Ao es Wang Zhongsu Gong, Zuo Guangdou es Zuo Zhongyi Gong, Shi Kefa es Shi Zhonglie Gong y Lin Zexu es el hombre Lin Wenzhong.

Llamar al traicionero ministro Qin Hui "Miao Chou" es un "título póstumo malvado". Llamar a una casa por su nombre significa llamarla por su número de casa o de habitación.

Por ejemplo, el nombre del restaurante de Yang Wanli en la dinastía Song del Sur era Chengzhai, y la gente lo llamaba Yang Chengzhai; Yao Nai se llamaba Sr. Yao Xibao y Xibao porque su restaurante se llamaba Xibaoxuan. Otro ejemplo es llamar a Pu Songling Sr. Liaozhai, a Liang Qichao el dueño de la sala de bebidas de hielo y a Tan Sitong Tan Zhuangfei (el nombre de su restaurante es Torre Zhuangfei).

Por ejemplo, el poeta Meng Haoran de la dinastía Tang era de Xiangyang, por eso se llamaba Meng Xiangyang. Zhang Jiuling era de Qujiang, por lo que se llamaba Zhang Qujiang, era de Hedong (ahora Yongji; , Shanxi), por eso se llamaba Liuhedong; Wang Anshi de la dinastía Song del Norte se llamaba Liu Hedong. Era de Linchuan, Jiangxi, por lo que se llamaba Wang Linchuan. El dramaturgo de la dinastía Ming Tang Xianzu se llamaba Tang Linchuan (de Linchuan, Jiangxi); el dramaturgo de la dinastía Qing, Gu Yanwu, era de la ciudad de Tinglin, Kunshan, Jiangsu, y se llamaba Gu Tinglin. Kang Youwei era de Nanhai, Guangdong, conocido como Kang Nanhai, el líder del señor de la guerra de Beiyang, Yuan Shikai, era conocido como Yuan Xiangcheng; (de Xiangcheng, Henan). A finales de la dinastía Qing, había un famoso pareado lleno de ironía: "El primer ministro Hefei es delgado en el mundo y el ministro de agricultura Changshu es indigente en el mundo". El primer pareado se refiere a Li Hongzhang (de Hefei, Anhui), y "Changshu" en el segundo pareado significa que nació en Jiangsu Weng Tongjie de Changshu. Aunque Han Yu se llamaba Junwang, era de Heyang, Hanoi (ahora condado de Meng, provincia de Henan), pero debido a que la familia Han en Changli (ahora condado de Yixian, provincia de Liaoning) era una familia prominente en la dinastía Tang, a Han Yu a menudo se le llamaba él mismo "Changli Han Yu", y el mundo lo llamó Han Changli.

Otro ejemplo es Su Shi, que era originario de Meizhou, Sichuan, pero a veces en broma se hacía llamar "Su Shi de Zhaojun" o "Su Zhaojun" porque la familia Su era una familia prominente en Zhaojun. El nombre oficial es como "Sun Taolu es inteligente y benévolo", "Sun Taolu" es Sun Quan, porque se le otorgó el puesto oficial de general Touolu, así lo llamaron.

"Meihua Ridge" contiene las frases "Jinglue vino del norte" y "se dice que Taishi Yan usó tropas para relevar al enemigo, y Wen Shaobao también se dio cuenta de la gran luz y la cigarra escapó". "Jinglue" es Hong Chengchou "Taishi" es el título provincial del puesto oficial de Yan Zhenqing "Príncipe Taishi" y "Shaobao" es el puesto oficial de Wen Tianxiang. "Una carta a su esposa": "Sima Chunshan, no puedo imitar el olvido del amor del Maestro Supremo."

"Sima" se refiere a Bai Juyi, quien era la Sima de Jiangzhou. En la antigüedad era bastante común utilizar nombres oficiales como títulos personales. Por ejemplo, Jia Yi se llamaba Taifu Ruan Ji, uno de los "Siete Sabios del Bosque de Bambú", una vez sirvió como capitán de infantería y se llamaba Ruan. La infantería en el mundo; Ji Kang una vez adoró al médico de Zhongsan y fue llamado Ji Zhongsan Wang Xizhi, el gran calígrafo de la dinastía Jin del Este, fue ascendido a general de Youjun, y la gente todavía lo llama Wang Youjun. Wang Wei una vez sirvió como Ministro Youcheng, y fue conocido en el mundo como Wang Youcheng una vez sirvió como Zuo Shiyi, por lo que se llamaba Du Shiyi, y debido a que se desempeñó como inspector, era miembro del Ministerio de Industria; por eso también se llamaba Du Gongbu; Liu Yuxi era un invitado del príncipe y se llamaba Liu Yong era miembro de Tuntian y se llamaba Liu Su Shi era un soltero de la Academia Hanlin en Duanming; Palacio, y se llamaba Su Xueshi.

El título del título "Xun Jian Shi Kang" "Kou Laigong era el más extravagante en los tiempos modernos". El título de Kou Zhun era Lai Guogong, y Laigong era el título provincial. "La historia de Meihua Ridge" "El príncipe Heshuo de Yu lo llamó señor", y Duduo fue nombrado Príncipe de Yu en la dinastía Qing.

"La biografía de Liu Jingting" "Cuando Ningnan fue al sur, el comandante en jefe de Anhui quería casarse con Ningnan, por lo que rindió homenaje a Ting en el shogunato. Ningnan es el nombre provincial de". Ningnanhou, el título de Zuoliang Yujue a finales de la dinastía Ming.

Otro ejemplo es que Zhuge Liang alguna vez tuvo el título de Marqués de Wuxiang, por lo que las generaciones posteriores lo llamaron Wuhou; el poeta Xie Lingyun de las dinastías del Sur y del Norte heredó el título de su antepasado Xie Xuan, Kang Le Gong, y se llamó Xie Kang. Le en su vida posterior, Wei Zheng, el famoso primer ministro de principios de la dinastía Tang, una vez nombró caballero a Zheng Guogong, y en su vida posterior fue llamado Wei Zheng Gong. El famoso general Guo Ziyi fue nombrado duque del condado de Fenyang por su; servicio meritorio para pacificar la "Rebelión de Anshi", y fue conocido en el mundo como Guo Fenyang; el gran calígrafo Chu Suiliang fue nombrado duque de la provincia de Henan, y fue conocido como Chu Henan en el mundo; La dinastía fue nombrado duque de Jingguo y era conocido en el mundo como Wang Jinggong. Se le concedió el título de Wen Guogong, conocido como Sima Wen Gong en el mundo. A principios de la dinastía Ming, el ministro de Zhu Yuanzhang, Liu Ji. concedió el título de Señor Chengyi, y la gente lo consideraba como Señor Chengyi.

Lugar oficial se refiere al nombre del lugar donde se designa al funcionario. Por ejemplo, "La batalla de Chibi": "¿A dónde quieres ir en Yuzhou ahora?" Debido a que Liu Bei una vez fue gobernador de Yuzhou, se la llamó la tierra oficial.

Otro ejemplo es que Jia Yi una vez fue degradado al título de Príncipe Taifu de Changsha, y era conocido como Jia Changsha en el mundo, uno de los "Siete Hijos de Jian'an",; se desempeñó como Primer Ministro de Beihai y fue conocido como Kong Beihai en el mundo; Tao Yuanming una vez fue magistrado del condado de Pengze y fue conocido como Kong Beihai en el mundo. El rey Luo Bin una vez fue el Primer Ministro. Ministro del condado de Linhai, conocido como Luo Linhai en el mundo; Cen Shen una vez fue gobernador de Jiazhou, conocido como Cen Jiazhou en el mundo una vez fue gobernador de Suzhou, conocido como Wei Suzhou en el mundo; Zongyuan una vez fue gobernador de Liuzhou, conocido como Liuliuzhou en el mundo; Jia Dao una vez fue gobernador de Liuzhou, conocido como Liuliuzhou en el mundo. Se desempeñó como administrador principal del condado de Changjiang y fue conocido como Jia Changjiang en el mundo. Mundo Su colección de poemas se llama "Colección Changjiang". También conocido como "Las cuatro personas, Luling" en "Viaje a la montaña Bao Zen 4". ¿Por qué ningún literato dice que el sistema honorífico chino está muy desarrollado, pero hay literatos que hablan honoríficos coreanos? Desde la antigüedad, el pueblo Han es un país de etiqueta. El lenguaje honorífico está particularmente desarrollado, pero principalmente en el chino clásico. El lenguaje hablado actual en lengua vernácula es muy diferente del chino antiguo. El lenguaje hablado del chino moderno es muy sencillo y más informal. Cuando los antiguos Han se reúnen con invitados, o alguien importante para usted habla con mucho tacto y modestia. En un ambiente formal, comer se llama comida, y también hay que decir por favor, por favor, coma, y ​​dormir se llama irse a la cama. Otro ejemplo es, "Me siento interminable", "Muchas gracias por tu favor", "Junior", "Yo".

, "Gracias".

. "Su Excelencia", su hermano y hermana, el anciano también tratará al menor. Hablando de honoríficos como "Laosen" o "Laoshen", los mayores expresan su agradecimiento a los más jóvenes, y los más jóvenes deben responder con el. honoríficos "Por favor, no digas gracias", "Los jóvenes no se atreven a hacer esto", etc. Sin embargo, el chino moderno se ha vuelto informal 5. ¿Cómo escribir un discurso de bienvenida en chino clásico?

¿Puedes leer chino clásico? De hecho, siempre que domines la lectura del chino clásico, escribe primero lo que quieras en lengua vernácula y luego tradúcelo al chino clásico frase por frase cuando alcances un cierto nivel. , no es necesario escribirlo en lengua vernácula y luego traducirlo al chino clásico, porque puede escribirlo directamente

La bienvenida a la reunión la escribe el anfitrión (refiriéndose a agencias administrativas, empresas, redes sociales). grupos u organizaciones).

La estructura del discurso de bienvenida al congreso:

El discurso de bienvenida al congreso consta de título, título, inicio, cuerpo, conclusión y firma (1. ) Título Hay dos formas de título: 1) El motivo u objeto de bienvenida se compone de un texto, como por ejemplo "Discurso de Bienvenida al Encuentro por el 75 Aniversario de la Escuela" (2) Título. En la primera línea, al enfrentarse a los invitados, es apropiado comenzar con una frase como "Querido amigo:", "Estimado líder: Exprese la bienvenida (4) El texto principal explica el motivo de la bienvenida. la interacción y la amistad, y explica el significado de la asociación. (5) Utilice palabras honoríficas (6) Firma si el discurso de la conferencia necesita ser publicado, debe firmarse debajo del título o al final. del artículo.

(1) Observe lo que dice el objetivo.

Los saludos de reunión se utilizan principalmente en intercambios externos de varias organizaciones sociales, los invitados pueden ser de. muchos aspectos, como líderes superiores, equipos de inspección y grupos de inspección, etc. El motivo de la bienvenida debe ser diferente según el propósito de la visita. Los saludos de la reunión deben ser específicos y expresar diferentes amistades. >

El motivo de la bienvenida.

Las ceremonias también son diversas, incluyendo grandes reuniones de bienvenida, cócteles, banquetes y ruedas de prensa, hay simposios generales, ferias comerciales, ferias de pedidos, etc. El discurso de bienvenida a una reunión depende de la ocasión. Sea serio cuando debería serlo y esté relajado cuando debería estarlo. (3) Ser entusiasta sin perder la medida.

La bienvenida debe ser sincera, cálida, humilde y educada. El lenguaje es amable y lleno de verdaderos sentimientos. Presta atención a la decoro, ni arrogante ni humilde. (4) Sobre títulos.

Dado que se utiliza para comunicación externa (invitados fuera de la organización), el título del discurso de bienvenida de la reunión es más emotivo que los discursos de apertura y cierre, y debe ser cálido y educado. Para mostrar respeto, use su nombre completo. Agregar un título de trabajo u honoríficos como "Sr.:", "Sra.:", "Estimado", "Respetado", "Estimado", etc. antes o después del nombre indica intimidad. (5) Alegría

Hay un viejo dicho chino que dice "es una alegría tener amigos que vienen de lejos. Por lo tanto, el discurso de bienvenida debe tener un humor alegre y las palabras deben estar llenas de pasión". y expresividad. La sinceridad del hablante. Sólo así podremos ofrecer a los huéspedes una sensación de "hogar lejos del hogar" y sentar una buena base para la realización exitosa de diversas actividades en el siguiente paso. (6) Oralidad

La intención original del discurso de bienvenida es expresarse oralmente a los invitados en el acto, por lo que el coloquialismo es un requisito inevitable para el discurso de bienvenida. En la redacción, se debe utilizar un lenguaje orientado a la vida. Ser utilizado, que es conciso y conciso Lleno de interés en la vida. El lenguaje coloquial acercará la relación cordial entre el anfitrión y los invitados.

ml>