Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - ¿Qué significa el dicho chino clásico "El timón se une a la vaca"?

¿Qué significa el dicho chino clásico "El timón se une a la vaca"?

En Iowa, la gente que araba los campos solía estar cansada por la noche, por lo que dormían con los arados sobre las almohadas. El tigre salió del bosque y miró fijamente al cultivador, queriendo comérselo. Cada vez que el tigre avanzaba, la vaca se paraba a horcajadas sobre el granjero y usaba sus cuernos izquierdo y derecho para golpear al tigre. El tigre no pudo acercarse y su codiciosa saliva fluyó al suelo y se fue. El hombre estaba profundamente dormido y no tenía idea de lo que acababa de pasar.

El tigre ha llegado lejos. Cuando el granjero se despertó, vio a la vaca montada sobre él y la odió mucho. Pensó que la vaca era un monstruo y la golpeó con un palo. La vaca no pudo hablar más y se escapó. (El cultivador) persiguió a la vaca, sintiéndose cada vez más extraño por ello. Cuando regresó, mató a la vaca, diseccionó su cuerpo y comió su carne, pero no se arrepintió.

Primero, "el timón se pega a la vaca", pronunciado como "gēng tián zháng niú".

Fuente del artículo: Adaptado del nuevo trabajo de Tao Zhu.

3. El texto original de "El granjero se pega a la vaca": la aldea de Huazhou, en años anteriores, arando los campos, un día (bū Shenshi) (el nombre del período antiguo, equivalente a 15 a 17) era muy agotador tumbarse sobre una almohada y arar. El tigre salió del bosque, mirándolo ansiosamente, con ganas de escupirlo. Muchas veces, la vaca (siempre) se monta a horcajadas sobre el timón, y los cuernos izquierdo y derecho tocan (tocan) al tigre. El tigre no puede acercarse y codicia el suelo. El sueño es familiar y desconocido (desconocido). El tigre se había ido, y el cultivador pensó que cuando vio la vaca parada sobre él, pensó que era malvado y un demonio porque había atrapado a la vaca. Las vacas no pueden escapar de las palabras, cuanto más extrañas son, más sienten. Mátalo, descompone (desmonta, abre) su cuerpo y come su carne sin arrepentirte.

Cuatro. Traducción:

En Iowa, la gente que araba los campos solía estar cansada por la noche, por lo que dormía con el arado sobre la almohada. El tigre salió del bosque y miró fijamente al cultivador, queriendo comérselo. Cada vez que el tigre avanzaba, la vaca se paraba a horcajadas sobre el granjero y usaba sus cuernos izquierdo y derecho para golpear al tigre. El tigre no pudo acercarse y su codiciosa saliva fluyó hasta el suelo y se fue. El hombre estaba profundamente dormido y no tenía idea de lo que acababa de pasar.

El tigre ha llegado lejos. Cuando el granjero se despertó, vio a la vaca montada sobre él y la odió mucho. Pensó que la vaca era un monstruo y la golpeó con un palo. Las vacas no podían hablar y huyeron, y (los granjeros) las persiguieron, volviéndose cada vez más desconocidos para ellas. Cuando regresaron, los mataron, diseccionaron sus cadáveres y comieron su carne, pero no se arrepintieron.

Verbo (abreviatura de verbo) Inspiración del artículo:

El granjero del artículo concluyó que la vaca era un monstruo sin conocer la causa del problema, lo que finalmente llevó a la vaca salvándolo Muere entre lágrimas. La historia les dice a todos: investiguen el asunto con claridad, saquen conclusiones y no lastimen a personas inocentes.

type="text/javascript" src="../css/tongji.js">