Cómo doblar las matemáticas
Método de doblaje
El primer y más importante punto es el posicionamiento de los personajes. Debes comprender cuidadosa y atentamente los rasgos de personalidad, hábitos de movimiento, métodos de habla, etc. de los personajes animados, tratarte a ti mismo como un personaje animado y tratar de descubrir sus expresiones. Para decirlo sin rodeos, el doblaje de personajes debe tener características y no puede ser la misma. La voz de cada persona debe ser identificable para poder crear una imagen animada clásica.
En segundo lugar, la interpretación sonora del doblaje de animación debe coordinarse con el entorno sonoro de toda la película. Por ejemplo, la comedia debe expresarse con voces alegres. Al doblar, el estilo general debe considerarse de manera integral y elementos como el tono, las pausas y las emociones deben captarse adecuadamente sin ser bruscos.
En tercer lugar, el doblaje de dibujos animados debe ser adaptable y los dibujos animados de diferentes países y regiones deben tener características diferentes. Si está filmando una película europea y americana, debe curvar la lengua de manera adecuada, con el sonido final ligeramente hacia arriba, y leer los nombres de las personas de manera rápida y estándar; si está filmando una película en cantonés, debe estar familiarizado con los hábitos del habla; del cantonés y del mandarín, la misma frase, las expresiones y la organización del lenguaje del cantonés es diferente del mandarín. El cantonés tiene una entonación baja y, a veces, una velocidad de habla lenta. Sólo entendiendo claramente esta diferencia podemos producir buenas obras.