Traducir el chino clásico al vernáculo

1. Cómo traducir del chino clásico al chino vernáculo

I. Métodos básicos: traducción literal y traducción libre.

Los métodos básicos de traducción al chino clásico incluyen la traducción literal y la traducción libre. La llamada traducción literal se refiere al uso de palabras chinas modernas para traducir el texto original palabra por palabra, de modo que los significados de las palabras de contenido y las palabras funcionales sean lo más opuestos posible. La ventaja de la traducción literal es que se implementa cada palabra, pero la desventaja es que a veces las oraciones traducidas son difíciles de entender y el lenguaje no es lo suficientemente fluido. La llamada traducción libre consiste en traducir de acuerdo con el significado de la oración, intentar hacer coincidir el significado del texto original y tratar de cuidar el significado de las palabras originales. La traducción libre tiene cierto grado de flexibilidad. Se pueden agregar o eliminar palabras, se puede cambiar la posición de las palabras y también se puede cambiar la estructura de la oración. La ventaja de la traducción gratuita es que el texto y el significado son coherentes, la traducción se ajusta a los hábitos de expresión del lenguaje moderno y es relativamente fluida, fluida y fácil de entender. La desventaja es que a veces el texto original no se puede implementar palabra por palabra. Estos dos métodos de traducción deben basarse en la traducción literal y complementarse con la traducción libre.

2. Métodos específicos: conservar, eliminar, complementar, modificar, ajustar y reemplazar.

"Permanecer" significa retener. Todas las palabras con el mismo significado en los tiempos antiguos y modernos, así como los nombres antiguos de personas, lugares, cosas, funcionarios, países, nombres de épocas, unidades de peso y medida, etc., se pueden conservar intactos durante la traducción.

"Eliminar" significa eliminar. Elimine las palabras funcionales chinas clásicas que no requieren traducción. Por ejemplo, "Fan Kuai, asistente de Pei Gong" - Fan Kuai, asistente de Pei Gong. Entre ellos, "Zheye" es una partícula al final de la oración y no necesita traducción.

"Suplemento" significa agregar. (1) Cambiar palabras monosílabas por palabras disílabas; (2) Completar los componentes omitidos en las oraciones omitidas (3) Completar las oraciones omitidas; Nota: Para completar los componentes o declaraciones omitidos, agregue paréntesis.

"Cambiar" significa sustitución. Reemplace las palabras antiguas con palabras modernas. Por ejemplo, cambie "I, Yu, Yu" por "I" y cambie "Er, Ru" por "Tú".

"Tune" significa ajuste. Ajuste oraciones invertidas del chino antiguo a oraciones del chino moderno. Las oraciones de inversión de sujeto-predicado, oraciones de preposición de objeto, oraciones de preposición de objeto, oraciones de posposición de objeto, oraciones de posposición de objeto, etc. generalmente deben ajustarse para ajustarse a los hábitos de expresión del chino moderno.

"Cambio" significa cambio. Traducir animadamente el texto basándose en la fidelidad al texto original.

"Bian" significa cambio, traducción viva del texto sobre la base de la fidelidad al texto original.

La traducción al chino antiguo tiene su propio orden,

La traducción al chino antiguo tiene su propio orden,

Primero, el tema debe ser claro, se debe recopilar información, del párrafo a la oración, de la cláusula a la palabra,

Ser capaz de comprenderlos y conectarlos, pero tenga cuidado al tratar con oraciones difíciles.

Reflexionar sobre el texto anterior, conectar las siguientes oraciones. , piénselo detenidamente y trate de descubrir el tono.

Trate de asegurarse de que lo que dice tenga sentido, lo que diga signifique algo y lo que diga signifique algo.

La palabra "considerar", la palabra "considerar", la palabra "considerar", la palabra "considerar", la palabra "considerar".

Si hay alguna omisión, complete el significado original y agregue corchetes para indicar ganancia.

No es necesario traducir los nombres de personas y lugares. Los nombres de las personas deben usarse de acuerdo con los ejemplos consistentes.

"Yo" significa "para mí". er" y "tú" se refieren a ti. Omite la inversión, todo es normal.

Las palabras de contenido y las palabras funcionales se interpretan junto con el texto para influir en el sentido del lenguaje, que varía de una oración a otra.

Después de traducir, debes comparar cuidadosamente frase por frase y sentir el tono.

Cuando las frases estén fluidas, empieza a escribir de nuevo. 2. Traduzca el siguiente párrafo a la lengua vernácula.

(3) Lushui, cuyo nombre es Ruoshui, sale de Jiaoling, pasa por Chudi y entra en el río Bodao, en el sur de la actual prefectura de Cuco. Hay mucho miasma en la tierra y cualquiera que pase por allí en marzo y abril morirá. Después del quinto mes, no hay ningún daño para los viajeros. Por lo tanto, Zhuge [Liang] dijo: "Visitaré la casa en el quinto mes", diciendo que será difícil y peligroso.

(4) Sun Shengshu dijo: "Al comienzo de la dinastía Qin, el clan Lu Buwei se mudó a Shu. El emperador Wu de la dinastía Han abrió el suroeste de Yi, estableció un condado y se mudó a Lu. Chongzhi porque estableció el condado de Buwei". Huayang Guozhi dijo que "Wudi Tong Bonan fue colocado en el condado de Buwei, y la capital de los descendientes de Lujia, el Primer Ministro de Vietnam del Sur, fue trasladada allí. Debido a su nombre, se usó Buwei. para conmemorar las malas acciones de sus antepasados.

Durante la dinastía Yuan de la dinastía Shu Zong, el rey del condado de Shu lo persiguió como prefecto, y el sistema político era particularmente diferente. Cuatro caballos salieron del lago Dianchi y cayó el rocío. Wu lo vio, se construyó una escuela y sus costumbres se adoptaron gradualmente. En el quinto año del reinado del emperador Ling, los bárbaros se rebelaron y el gobernador fue ejecutado y ejecutado. Envió a Zhu Gui, el censor, a atacarlo, pero no pudo vencerlo. La corte imperial creía que en los condados y condados fuera del paso, a los bárbaros les gustaba rebelarse y tenían que trabajar lejos para la gente, por lo que no era tan bueno como cercar la tierra.

El teniente Yue Bai siguió el plan de cruzada de Li Yongjian y nombró a Yong gobernador de Yizhou. Junto con el gobernador Pang Zhi, envió a Banda Teng para atacar a los bárbaros, romper la paz y ganar Yongzhi. Después de la muerte de Shanda, los bárbaros se rebelaron nuevamente y Guanghan Jingyi fue designado gobernador para negociar y pacificar la situación. Cuando Yi llegó por primera vez al condado, recibió decenas de miles de dólares en arroz. Poco a poco, mostró bondad y rectitud. En un joven, recibió decenas de dólares en arroz. (1)

(1) Joven, no mucho.

Lamento la muerte de Jinyuan Yi, cuya difunta hija se llamaba Shayi y vivía en la montaña Jinyuan. Probar peces en el agua, tocar madera hundida y sentirla. A causa del embarazo, en octubre nacerán diez niños. Más tarde, la madera hundida se convirtió en un dragón y salió del agua. Sha Yi de repente escuchó al dragón decir: "Tú diste a luz a mi hijo, ¿dónde está ahora?" Cuando los nueve hijos vieron al dragón, huyeron asustados. El único hijo no pudo ir, así que se sentó en la espalda del dragón. y el dragón lo lamió. El lenguaje de los pájaros de la madre decía que tenía nueve años cuando regresó y que era un dragón cuando estaba sentada allí, por lo que llamó a su hijo Jiulong. A medida que crecieron, los hermanos pensaron que Jiulong podía lamer a su padre, por lo que lo ascendieron a rey. Más tarde, había un hombre y una mujer en la montaña Jinyun, y diez hijas resucitaron. Todos los hermanos Jiulong se casaron con sus esposas y gradualmente crecieron. Todos están tallados como dragones y sus ropas tienen colas. (1) Después de la muerte de Jiulong, habrá sucesores. (2) Enfeudados como pequeños reyes, que a menudo vivían en el río Éufrates y estaban dispersos en los valles. Está extremadamente desolado y bloqueado por montañas y ríos. Desde el nacimiento del pueblo, no ha habido comunicación con China.

(1) La Aduana se ha visto desde entonces.

(2) Se lamentó: "Nueve dragones tienen innumerables nombres de generación en generación, y pueden ser recordados tan alto como la altura prohibida. Cuando la altura prohibida muere, el hijo chupa a la generación; chupa a muerte, el hijo vuela hacia la generación con la espada; la espada vuela hacia la muerte, el hijo Aijing murió; cuando Aijing murió, su hijo Sang falleció, su hijo Liu Cheng sucedió cuando Liu Cheng murió; Liu Ming tuvo éxito; cuando Liu Ming murió, Zi Hu (Su) [Li] tuvo éxito p> En el año 23 del reinado de Jianwu, su rey presentó un regalo y envió tropas en barcos de rejilla (1) Se dirigió al sur, a Jiang y. Han para atacar a los ciervos y cerdos de los bárbaros adjuntos. (2)

Los ciervos y los cerdos son débiles y son bestias. Hubo una tormenta en Rusia, sopló viento del sur y el agua fluyó contra la corriente durante más de 200 millas. El barco de rejilla se hundió, el luto inundó la tierra y miles de personas se ahogaron. Xianli envió a sus seis reyes y más de diez mil hombres para atacar a Lu y Pig. El rey Lu y Pig lucharon y mataron a sus seis reyes. Seis reyes fueron enterrados y por la noche salió un tigre a comerse sus cadáveres. El resto del pueblo se asustó y se lo llevaron.

Xianli estaba muy asustado y dijo a sus mayores: "Mi Cao ha entrado en el paso. Desde la antigüedad, ha estado atacando a Lu'e y siempre ha sido castigado por el cielo. ¿Hay un emperador santo en ¿China? Dios los bendiga y la tierra ayude, ¡qué sabio es eso!" "En el año veintisiete, los mártires y otros lideraron 2.770 hogares y una población de 17.659. Se rindieron a Zheng Hong, el prefecto de Yuejuan, y pidieron su ayuda. parientes. Guangwu lo nombró jefe con obsequios y obsequios. Desde entonces, año tras año se ha rendido homenaje.

(1) La familia Pu se rebeló. La madera de bambú se ata a una cerca y se usa como bote.

(2) El sonido es más pronunciado. Su especie se puede ver hoy.

En el año duodécimo de Yongping, el rey Lianyong Liu Mao envió a su hijo a hacerse cargo del vasallo, llamado Rey Setenta y siete, con una familia de 51.890 y una población de 5.533.711. Siete mil millas al suroeste de Luoyang, Xianzong utilizó la tierra para establecer los condados de Ailao y Bonan, y aisló seis condados de Xiwei del condado de Yizhou, ① que se combinaron en el condado de Yongchang. Comienza en la montaña Bonan y cruza el río Cangshui (2). Los viajeros lo sufren. La canción dice: "Deguang de la dinastía Han no puede abrir un ejército. Duobonan, cruza Lanjin. Cruz Lancang, para otros

(1) Notas antiguas y modernas: "En el décimo año de". Yongping, Yizhou se estableció. Xixiaowei vivía en Dujuan Tang. Según "Xu Han Zhi", los seis condados se llamaban Buwei, Dujuan Tang, Bishui, Xiaocaiyu, Wulong y Yunnan.

(2) Huayang Guozhi dice: "La montaña occidental del condado de Bonan tiene treinta millas de altura y la capital de Yue es Lancangshui".

Todos en Ailao usan orejas Bidan, y su comandante Gou se autodenomina rey. Las orejas están a siete centímetros por debajo de los hombros, y solo llegan a la altura de los hombros de la gente común. Hay sicomoros y flores, y la actuación es como una tela (4). La pintura de cinco pies de largo es blanca e inmaculada. Cubre primero al difunto y luego somételo. (5) Cobre, hierro, plomo, estaño, oro, plata, perlas de luz, (6) Alma de tigre, (7) Agua, vidrio, cuerno, perlas de almeja, (8) Pavo real, jade, rinoceronte, elefante, orangután, La bestia. (9) Hay dos ciervos sagrados en el condado de Yunnan que pueden comer hierba venenosa. (10)

(1) Sinfonía, explicada en "La biografía de Li Xun". Hui, desconocido.

(2) Una leyenda extranjera dice: "Las mujeres del país de Bo tejen telas laminadas blancas". 3. ¿Cómo convertir el chino clásico al chino vernáculo?

¿Es de Pu Songling?

Viene el lobo

Pu Songling

Resulta:

Había un carnicero que llegó a casa por la noche con todos los Carne en su carga y no quedan huesos. Los dos lobos en el camino estaban muy lejos.

El carnicero se asustó y tiró los huesos. Uno de los lobos fue bloqueado por los huesos y el otro lobo todavía lo seguía. Cuando los huesos desaparecen, las dos ondas se juntan, igual que antes.

Estoy muy avergonzado y temo que me ataquen tanto por delante como por detrás. El lobo no se atrevió a dar un paso adelante, pero se mantuvo firme.

Al cabo de un rato, un lobo se fue y un perro se sentó frente a él.

Cuando estaba a punto de irse, miró detrás de la pila de leña y vio un agujero de lobo en la pila de leña. Planeó entrar y atacar la espalda del lobo. El cuerpo del lobo estaba hasta la mitad del interior, pero su cola no estaba expuesta. El carnicero le rompió el fémur por detrás, matándolo también.

Con un "bang", el verdugo fue alcanzado por la cola del lobo.

El lobo también es astuto. Dos personas mueren en un instante. ¿Cómo puede convertirse en una bestia engañosa? Qué ridículo.

Traducción: Este es un carnicero:

Un carnicero se fue a casa por la noche. Toda la carne de su carga estaba agotada, quedando solo los huesos. En el camino se encontró con dos lobos y los siguió durante una larga distancia.

El carnicero tuvo miedo y arrojó los huesos al Lobo. Un lobo cogió el hueso y se detuvo. El otro lobo todavía lo seguía. El carnicero volvió a arrojar los huesos al lobo. El lobo que tomó los huesos por detrás se detuvo, pero el lobo que tomó los huesos por delante volvió a acercarse. Los huesos han sido desechados. Pero los dos lobos siguieron persiguiendo juntos al carnicero como antes.

El carnicero estaba sufriendo mucho. Tenía miedo de ser atacado por dos lobos. El carnicero vio una era en el campo. El dueño de la era amontonó leña sobre la era y la construyó en una colina. Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de un montón de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero. Los dos lobos no se atrevieron a acercarse y miraron al carnicero.

Después de un rato, un lobo se alejó y el otro lobo se agachó frente al carnicero como un perro. Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y su expresión era muy tranquila. El carnicero de repente se levantó de un salto, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cortes más. El carnicero estaba a punto de irse, cuando se dio vuelta y vio que otro lobo estaba haciendo un agujero en la leña detrás del carnicero, tratando de entrar y atacar al carnicero por la espalda. El cuerpo ya estaba a mitad de camino, con solo la vagina y la cola expuestas. El carnicero le cortó el muslo al lobo por detrás y lo mató. Sólo entonces el carnicero se dio cuenta de que el lobo frente a él fingía dormir y en realidad estaba usando este método para atraer al enemigo.

Los lobos eran demasiado astutos. Después de un tiempo, ambos lobos fueron asesinados. ¿Qué tan alto puede ser el engaño de la bestia? Sólo hará que la gente se ría más.

¡Oh, resultó ser una referencia! Palabras

1. Fenómeno de activación de palabras:

Agujero: El sustantivo se utiliza como verbo para hacer un agujero. Un agujero en un lobo.

Túnel: sustantivo usado como gerundio, de túnel. Significa cavar túneles para atacarlos.

Perro: Sustantivo usado como gerundio, como perro. Uno de los perros estaba sentado justo delante de él.

2. Sólo quedan los huesos.

3. La palabra tiene múltiples significados:

Zhi es lo mismo que "sólo", Zhi todavía tiene los huesos restantes.

Detener es lo mismo que "sólo".

Significa relajado y feliz, pausado y contento.

Si el enemigo ataca, podrás ser atacado tanto por delante como por detrás.

Si el enemigo ataca, podrás ser atacado tanto por delante como por detrás.

Adelante, puede haber enemigos delante y detrás. El lobo no se atreve a avanzar.

4. Uso de palabras funcionales:

(1)

El pronombre, it, se refiere al lobo, que fue asesinado con unas cuantas espadas.

Partícula, de, la geometría cambiante de los animales.

Partícula, ajusta sílabas, no traducida, mucho tiempo. La partícula situada entre el sujeto y el predicado no se traduce y los dos lobos siguen el ritmo.

(2) Usando

como preposición, tíralo a los huesos. Preposición, abrir la cabeza del lobo con un cuchillo.

Conjunciones destinadas a atacar al enemigo.

(3) El significado de "Qi"

①Miedo de ser atacado por el enemigo. (refiriéndose al lobo). (Refiriéndose a los lobos) ②"Qi" significa "miedo". (Refiriéndose a los campos de trigo).

③Tu estaba corriendo y apoyándose debajo de él. (Refiriéndose al campo de trigo) ④El "lobo" está en el hoyo. El lobo está en el hoyo. ("Viene el lobo")

④"Viene el lobo" se refiere a "Viene el lobo".

⑤La intención es atrapar a las personas en el túnel para poder atacarlas. Los que cavan pozos son auténticos. "("Los que cavan pozos son auténticos")

⑥Los que cavan pozos son auténticos. ("Zou Ji satiriza al Rey de Qi por aceptar consejos")

⑥"La vida y la muerte del país se basan en los intereses del país, ¿cómo podemos evitarlo por culpa de la desgracia y la fortuna? (El lobo ya viene)

5.

5. . Palabras de uso común:

Miedo: tener miedo. Luego: seguir. Entonces: (como un lobo o un tigre). Cerrar: cerrar los ojos.

De repente: de repente. Morir: matar. Culata: Muslo. dormir: dormir.

"曷为", "曷", "曷", "曷", "曷", "曷".

Las cosas tienen su sutileza y los sonidos su ocultamiento. Por ejemplo: “Yo iba allí y los sauces se pegaban a ellos; ahora lo pienso, ¡y está lloviendo y nevando!

El pez repara sus escamas para despedirse, y el dragón esconde sus artículos. Entonces, ¿cómo puede ser igual que la bolsa, pero la orquídea es noble y fragante?

La mujer hermosa unirá al mundo y estará orgullosa de sí misma. >

Se puede ver el significado de "trastorno cardíaco" en el poema.

Este poema expresa el estado mental de "mi", el estado mental de "mi" y el estado de. mente de "yo". "El estado de ánimo.

De ahora en adelante, la larga noche será larga, y nunca me iré a causa de esta tristeza.

"Yo". Se han ido en el pasado y los sauces siguen ahí.

Suspiro de dolor y nunca lo olvido. Mi corazón se llena de pensamientos y se arruga de tristeza.

"La madera rota esconde la luz, y el viento sopla por todas partes. Todo en el mundo es así."

"Suspiro, todo en el mundo es así". /p>

"Suspiro, todo en el mundo es así."

"Suspiro, todo en el mundo es así."

"Vuelve a ponerte la ropa y Haz una reverencia y cepilla tu ropa. Los años se desvanecen, llega el momento. ¿No oyes "la puesta de sol es infinitamente buena, pero ya casi está anocheciendo", "la puesta de sol es infinitamente buena, está casi anocheciendo", "la puesta de sol es infinitamente buena, está casi anocheciendo", "la puesta de sol es infinitamente buena?" , ya casi está anocheciendo".

La muerte en el exilio no es tan triste como estar en el exilio.

¿Quién puede pensar sin esconderse? Según Peng Xian, el camino es silencioso y Es difícil ver a la persona

No hay sonido en el paisaje "Xi" significa "muerte" y "muerte" significa "muerte". "muerte". "曷为", "曷", "曷", "曷", "曷"

Los sonidos están ocultos pero las emociones son puras e inquebrantables. p> No hay nada más triste que la muerte, y nada más zen que el entretenimiento. Arriba El arco iris llena el cielo azul y luego mira el frescor del rocío, la niebla de la escarcha y el viento en el Dongting. /p>

Feng Kunlun mira la niebla, escondido junto al río claro. No tengas miedo de las turbulencias y escucha el sonido de las olas.

No hay disciplina. en el remolino del camino. "

No hay economía en el remolino, ni disciplina en el camino.

Las burbujas suben y bajan.

El gas sigue ahí, pero el líquido del humo está acumulado.

Observa la acumulación de gas caliente, humo y líquido, y escucha el flujo y reflujo del agua.

Es en vano tomar prestada luz del pasado para venir aquí.

Si la mente no está en sintonía, será inconsistente con la voluntad. Yo digo que cuando me arrepiento del pasado, lo espero con ansias, y cuando estoy de luto, me sorprendo.

Flotando en el río Yangtze y adentrándome en el mar, me siento cómodo con Zixu. Al mirar a Zhouzhu en el río Dachuan, lamento la lucha de los discípulos.

Satiricé y amonesté al rey, ¡pero el rey no escuchó!

La naturaleza de los objetos se pierde por la belleza, y el sonido se pierde por el ocultamiento. Sin embargo, ¿cómo es que los pensamientos que están estrechamente relacionados con el corazón de Pan An no se han olvidado?

La razón de esto no se puede ocultar, ni se puede mantener la hipocresía. Los pájaros y las bestias llaman a los de su especie y la hierba está seca y fragante.

Los peces esconden sus escamas para mostrar sus características, y los dragones esconden sus escamas para ocultar sus patrones.

La belleza de una mujer dura para siempre, y ella busca bendiciones a través de las vicisitudes de la vida. Apunta alto y las nubes blancas flotarán libremente en el cielo.

La ambición de Geng Jie era difícil de realizar, por lo que escribió poemas en privado para aclarar su ambición.

El "Geng Jie" de Geng Jie es el "Geng Jie" de "Geng Jie", que es el "Geng Jie" de "Geng Jie".

Mi "canto de poesía", mi "canto de poesía", mi "canto de poesía", mi "canto de poesía", mi "canto de poesía", mi "canto de poesía".

Mi corazón sangra, mi corazón sangra, mi corazón sangra, mi corazón sangra, mi corazón sangra, mi corazón sangra, yo Mi corazón sangra, mi corazón sangra, mi corazón Está sangrando, mi corazón está sangrando, mi corazón está sangrando, mi corazón está sangrando.

Luhua y Tears estaban muy tristes y no pudieron dormir hasta el amanecer. La noche es larga, pero la tristeza que queda no se ha extinguido. Bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno, bueno. El suspiro en mi corazón es demasiado lamentable y la depresión en mi corazón no puede detenerse.

El corazón triste es el cinturón, y el corazón triste es la hierba. Los árboles japoneses se inclinan para bloquear la luz del sol y el viento sopla a través de la calle.

La supervivencia de las cosas es confusa, pero mi corazón salta como agua hirviendo. Recordando el pasado glorioso, recordando el pasado glorioso, recordando el pasado glorioso, recordando el pasado glorioso, recordando el pasado glorioso, recordando el pasado glorioso, recordando el pasado glorioso Los grandes años.

Los años son como agua corriente, y el envejecimiento llega lentamente. El sol se pone por el oeste, el sol se pone por el oeste, el sol se pone por el oeste, el sol se pone por el oeste, el sol se pone por el oeste, el sol se pone por el oeste, el sol se pone por el oeste, el el sol se pone por el oeste, el sol se pone por el oeste, el sol se pone por el oeste, el sol se pone por el oeste, el sol se pone por el oeste, el sol se pone por el oeste A continuación, el sol se pone por el oeste.

Es una lástima que los pensamientos no se hayan detenido, lo que demuestra que estas mentiras no son creíbles. Preferiría morir de repente y dejar el río que suspirar así.

Gu Hong suspiró y se secó las lágrimas, diciendo que no podía regresar después de haber sido desterrado a la inmortalidad. En el pasado, cuando iba allí, los sauces se quedaban; ahora, cuando lo pienso, está lloviendo y nevando. "" Me fui en el pasado y los sauces todavía están allí. Escuché claramente los hechos de Pang Xian.

Sube a la montaña de piedra y mira a lo lejos. El camino de montaña es largo y silencioso. Entrar en un lugar donde la luz, la sombra y el sonido no responden, el oído, la visión y el pensamiento no producirán nada.

Hay alegría en la tristeza, tristeza en la felicidad, y siempre hay tristeza en el hogar. Hay algo en el corazón que no se puede romper y la sangre envuelve el nudo del corazón.

El silencio es vasto e ilimitado, y lo ilimitado es invisible. El sonido está oculto pero es perceptible, las cosas son puras pero hermosas, pero siempre están indefensas.

Es mucho más allá de toda medida e infinitamente largo. A menudo es triste tener un corazón triste y no hay alegría en volar alto y lejos.

Montando un barco río abajo, me instalé en el lugar donde vivía Peng Xian. Estoy en una costa rocosa y empinada, muy por encima de un arco iris.

Un arco iris se extendió por el cielo azul, y en un instante toqué el cielo. Chupé el espeso rocío y hice gárgaras en mi boca con la escarcha condensada.

Montando en el viento, de repente me sentí triste. Vi las montañas Kunlun envueltas en nubes y niebla, y el río Minshan estaba cristalino.

En los rápidos, tengo miedo del sonido del agua y de las rocas, y escucho el rugido de las olas. Estaba confundido y confundido.

Las olas se presionan unas contra otras, dificultando su seguimiento, y son infinitas. El corazón es como lenteja de agua, como alas que se balancean y aletean de un lado a otro. Como una inundación torrencial, va y viene, acompañada de temporadas regulares de inundaciones.

Observa las llamas y el humo crecer juntos, y vislumbra las nubes y la lluvia juntándose. Observa cómo caen tristemente la escarcha y la nieve y escucha el sonido de la marea subiendo.

Vengo y voy entre luces y sombras, y salgo cabalgando sobre espinas y látigos. Busqué el lugar donde vivía Jie Zitui y volví a ver el lugar donde fue exiliado Boyi.

Mi corazón está lleno de melancolía. 5. Traducir, traducir chino clásico a la lengua vernácula. En el segundo año del período Yongshou del emperador Huan, el condado de Shu se rebeló y mató a sus funcionarios y a su pueblo.

En el segundo año del período Yongshou del emperador Huan, el condado de Shu se rebeló y. mató a sus funcionarios y a su pueblo. En el segundo año de Yanxi, Sanxiang Man Canling en el condado de Shu mató a los principales funcionarios. (En el segundo año de Yongshou (156 d.C.) del emperador Liu Huan (Liu Zhi) de la dinastía Han, las minorías étnicas de Sichuan se rebelaron y mataron y capturaron a funcionarios y civiles. En el segundo año de Yanxi (159 d.C.), los Sanxian Yi, un grupo minoritario en Sichuan, invadió el condado de Jialing y el condado local (el oficial fue asesinado...). En el cuarto año, Jian fue el límite de los bandidos bárbaros Shan Yu, el gobernador de Yizhou, lo derrotó y decapitó a 1.400 personas, y el resto se disolvió. Durante el reinado del emperador Ling de la dinastía Han, el estado vasallo del condado de Shu se cambió al condado de Hanjia. En el cuarto año de Yanxi (160 d. C.), las minorías étnicas también invadieron el condado de Qianwei. Shanyu, el gobernador de Yizhou, dirigió a su ejército para resistir y derrotar al enemigo. Mató a más de 1.400 bandidos y el resto se dispersó y huyó. Durante el reinado del emperador Ling de la dinastía Han, se estableció el condado de Hanjia, un pequeño estado vasallo, en la provincia de Sichuan. El emperador Wu de la dinastía Han abrió Ranran Baima y, en el sexto año de Yuanding (113 a. C.), se cambió al condado de Wenshan. En el tercer año del Festival Zhi Di, a los bárbaros se les asignó la tarea de establecer condados. El emperador Xuan de la dinastía Han convirtió al condado de Shu en el lugarteniente del norte de la provincia. Hay seis bárbaros, siete Qiang y Jiu Di en las montañas, cada uno con su propia tribu. Sus príncipes se conocerán bien y sus leyes serán estrictas. Mujeres nobles y sus familias natales. Después de su muerte, sus cuerpos fueron quemados. El suelo en Shu es frío e incluso se congela en pleno verano, por lo que los bárbaros evitan el frío en invierno y trabajan como esclavos en Shu, y escapan del calor en verano y regresan a sus propios pueblos. Todos viven en las montañas, construyen cámaras de piedra, que tienen más de tres metros de altura, y sirven como Qiongcang. Sin embargo, la tierra es escasa y no produce cereales, mijo, cáñamo ni brotes de soja. Sólo el trigo es el capital y es apto para la cría de animales. Hay bueyes que no tienen cuernos, y bueyes cuya carne pesa mil gatos y cuyo pelo se puede utilizar para hacer codornices. Sus caballos son famosos. Hay ovejas que pueden desintoxicarse.

También hay una especie de ciervo que tendrá fetos después de tomar medicamentos. Las heces de sus intestinos también se desintoxican. También hay cabras de cinco cuernos, ciervos almizcleros, porcelana de plumas claras y ganado. (El emperador Wu de la dinastía Han estableció Ran Jun Baima, y ​​en el sexto año de Yuanding, Wenshan fue designado condado. En el tercer año de Dijie, la población local se quejó de que los impuestos después del establecimiento del condado eran demasiado elevados. entonces el emperador Xuan de la dinastía Han fusionó el condado de Wenshan con la prefectura norte de la provincia de Sichuan. Hay seis bárbaros y siete Qiang en Wenshan, Jiudi, todos tienen sus propias tribus. El rey que gobierna Wenshan es un hombre talentoso y conocedor. El castigo es duro y severo. Si alguien muere, el cuerpo será incinerado. En el caluroso verano, el hielo y la nieve aún no se derriten. Por lo tanto, estas minorías étnicas trabajan como sirvientes en los hogares de los Han para escapar del frío y regresar. sus ciudades natales para escapar del calor del verano. Todos viven en las montañas, construidas con piedras, que tienen más de tres metros de altura. Esto es El Dragón. Lo único que se puede cultivar es trigo. Aquí hay yaks con cuernos cortos, que pueden crecer hasta más de mil. La lana se puede utilizar para tejer telas. También hay un famoso cuerno de antílope, que puede curar heridas y desintoxicar. También hay un ciervo que puede tomar medicamentos. Si está preñado de un cervatillo, las heces en sus intestinos también pueden curar enfermedades venenosas. Aquí también se producen ovejas de cinco cuernos, ciervos almizcleros, pollos guangfajiang, etc. la primera mitad... te ayudaré con mi tiempo...