¿Es necesario comprar la banda sonora del juego de palabras?
Con el levantamiento de la prohibición en el mercado continental de consolas de juegos y la apertura de la conciencia de autenticidad de los jugadores nacionales, cada vez más compañías de juegos han comenzado a lanzar versiones chinas de juegos, agregando elementos culturales chinos. al contenido del juego y permitir a los jugadores chinos realizar doblajes al chino amistoso. En los primeros años, para algunos juegos que contenían elementos chinos, para poder obtener detalles, los fabricantes agregaban algunos doblajes al chino al "galimatías" que llenaba la pantalla.
El aumento del poder adquisitivo ha hecho que muchos fabricantes extranjeros se aficionen gradualmente al mercado chino. Son cálidos y amigables y brindan a los jugadores servicios de alta calidad y agregan muchos elementos chinos al juego; solo para ser favorecido por más jugadores chinos. Pensarán que dado que el juego tiene una versión china, el contenido tiene cultura china y la fecha de lanzamiento está sincronizada con países extranjeros, ¿por qué no continuar sus esfuerzos y agregar doblaje chino al juego? Como resultado, cada vez más títulos de juegos populares han comenzado a utilizar doblajes en chino, con la esperanza de atraer jugadores chinos.