Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - ¿La versión mandarín del canal Digimon es la misma que la de Towako? ¿Recuerdo que el doblaje de Digimon mostrado en la televisión antes era diferente al de Towako? ¿Por qué?
¿La versión mandarín del canal Digimon es la misma que la de Towako? ¿Recuerdo que el doblaje de Digimon mostrado en la televisión antes era diferente al de Towako? ¿Por qué?
El doblaje que se muestra en la televisión es el doblaje de actores de voz del continente, y el doblaje de Dong Hexing es la versión taiwanesa. Sin embargo, en el segundo episodio donde aparece la bestia warhawk con rostro humano, el doblaje de Dong Hexing es el del continente. La razón por la que China continental obtuvo los derechos de autor, pero luego puedes buscar el doblaje taiwanés de ese episodio en Internet. Personalmente, me gusta comparar el doblaje de la versión taiwanesa.