Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Ayuda, Carina Lau también fue engañada por dramas de truenos domésticos.

Ayuda, Carina Lau también fue engañada por dramas de truenos domésticos.

A medida que se acerca el Año Nuevo, los dramas domésticos se llenan de demonios.

Dramas de truenos, uno tras otro.

Siguiendo las nuevas versiones de "The Deer and the Cauldron" y "Thunder Warrior", apareció otro jugador loco——

"The Origin of Love"

Hablando de Strange, este es un drama de Chen que comenzó a filmarse hace dos años.

Al inicio de los preparativos, despertó grandes expectativas.

Porque tiene un gran bagaje.

Adaptado de la novela "Half Life" de Zhang Ailing.

El productor es He Xiuqiong, la nuera de Qiong Yao.

El director es Yang Yazhou, ganador del Premio Gallo de Oro al Mejor Director.

El reparto protagonista es aún más interesante, incluyendo a Carina Lau, Jiang Xin, Zheng Yuanchang, Guo Xiaodong...

Para mostrar su determinación de hacer una buena película, el El productor inicialmente lo llamó directamente "Half Life".

Lo extraño es que no hay noticias sobre este drama mientras se filma.

Durante este período, experimentamos cambios de nombre, retiros de archivos, cambios de transmisión en línea, etc.

De repente, hace apenas unos días, empezó a emitirse tranquilamente.

¿Qué pasó?

Al inicio del rodaje, las consignas se gritaban muy fuerte.

¿Por qué permaneciste en silencio y tan discreto cuando llegó el momento de salir al aire?

Xiangyu lo entendió después de ver el primer episodio——

¡Este es un "edificio sin terminar"!

¿Qué tan malo es?

El día del estreno, el look de colegiala protagonizado por Carina Lau fue directamente criticado y se convirtió en un tema de búsqueda candente.

Entre las más de 700 reseñas breves sobre Douban, hay una abrumadora mayoría de reseñas negativas de 1 estrella.

Desde las actuaciones de los actores, el estilismo, el doblaje hasta la adaptación de la trama, casi todo fue anulado por los internautas.

Algunas personas incluso dicen que después de ver "El origen del amor", sienten que la versión de Zhang Yishan de "El ciervo y el caldero" no es tan mala.

Los productores también saben que las puntuaciones bajas desanimarán a un gran número de espectadores.

Por lo tanto, la entrada de Douban aún no se ha abierto.

Sin embargo, sólo porque no puedas verlo no significa que no exista.

Hoy, Xiangyu está a punto de levantar la hoja de parra.

La "modificación mágica" de la novela en "El origen del amor" es un importante punto de queja.

Antes de comenzar la discusión, repasemos brevemente la novela original.

"Half Life" es la primera novela completa de Zhang Ailing.

La historia se desarrolla en el antiguo Shanghai. Shen Shijun, un hijo de una familia adinerada de Nanjing, se enamora de Gu Manzhen, quien nació en una familia pobre.

Los dos estaban destinados a cruzarse.

La hermana de Gu Manzhen, Gu Manlu, abandonó la escuela secundaria para mantener a su familia y se convirtió en cantante para ganar dinero.

Después de casarse, para complacer a su marido Zhu Hongcai, no dudó en sacrificar la felicidad de su hermana y la obligó a dar a luz un hijo para Zhu Hongcai.

Como obra maestra de Zhang Ailing, "Half a Lifetime" revela el siniestro corazón humano y la dureza del mundo a través del amor enamorado y el resentimiento de varias parejas jóvenes.

Por ello, naturalmente se ha convertido en uno de los favoritos para las adaptaciones cinematográficas y televisivas.

Antes de "El origen del amor", ya existían dos trabajos de cine y televisión:

La película de 1997 "Half Life" dirigida por Ann Hui, y la serie de televisión de 2002 filmada por Hu Xueyang y Wang Chongguang "Half Life".

Sin embargo, el mayor cambio es sin duda “El Origen del Amor”.

Aunque continúa la trama principal de la novela, se han cambiado casi todos los escenarios de los personajes.

Gu Manzhen en la novela es una chica amable y sencilla.

Para resaltar esta inocencia, este drama la transformó por la fuerza en un personaje de "Madonna".

Al principio, Gu Manzhen (interpretado por Jiang Xin) vio a los trabajadores manifestándose frente a la empresa.

Tras enterarse de que la empresa estaba atrasada en el pago de salarios, provocando que los trabajadores se quedaran sin dinero para tratamientos médicos.

Su primera reacción fue culpar a los trabajadores:

“Mientras pidan dinero, perderán la vida”.

Pero el problema es. ¿Qué dinero utilizan para salvar vidas?

Por supuesto, los trabajadores se enojaron aún más cuando escucharon esto, y directamente la llamaron la lacaya del patrón que hablaba en nombre de los capitalistas de corazón negro.

Gu Manzhen, sin embargo, hizo la vista gorda ante el agudo conflicto entre trabajo y capital y, en cambio, jugó la carta del sufrimiento:

"Soportamos dificultades y dificultades solo para mantener a nuestras familias". alimentado y vestido, y nuestros hijos. ¿Estás estudiando? Entonces deberías salvar tu vida."

Esto no es ingenuo, sino estúpido.

La adaptación de Gu Manzhen en este drama va más allá de eso.

Para enfatizar su trágico destino, el hermano menor de la novela fue escrito hasta la muerte con anticipación.

Como resultado, cada vez que "involuntariamente" mencionaba a su familia, parecía lamentable.

El personaje del protagonista masculino Shen Shijun (interpretado por Zheng Yuanchang) también ha sido cambiado.

El Shen Shijun del libro tiene un carácter algo débil, lo que indirectamente contribuyó a la falta entre él y Gu Manzhen.

Y Shen Shijun en esta obra se ha convertido en un loco que toma la iniciativa.

Después de escuchar el discurso sagrado de Gu Manzhen, se enamoró de ella sin control...

La relación entre los dos se está desarrollando tan rápidamente como si estuvieran encendidos a una velocidad 8x.

Después de solo unas pocas reuniones, Shen Shijun le dijo a Manzhen:

"Solo te creo, solo creo que lo que dices es correcto o incorrecto". > Al principio, Xiangyu pensó que tal vez esta versión quería agregar un toque moderno a la línea emocional.

Sin embargo, mirando hacia atrás, algo va cada vez más mal.

Después de que los dos se enamoraron, inmediatamente entraron en el modo drama de Qiong Yao.

Con la nariz mocosa y lágrimas, se gritaban frases hipócritas unos a otros.

Las delicadas emociones originales de las obras de Zhang Ailing se pierden por completo.

En cuanto al personaje de la hermana Gu Manlu (interpretada por Carina Lau), los cambios no son pequeños.

En la novela, ella es una mariposa social de segunda categoría, bastante intrigante, pero incapaz de ayudarse a sí misma.

Aunque entra y sale del romance, en realidad anhela la felicidad de la gente común en su corazón.

Y este drama la convirtió en una hermana mayor de salón de baile que domina.

Es muy divertido intimidar a otros y ser dominante.

No solo eso, la motivación de Gu Manlu para sacrificar a su hermana también cambió.

En la novela, ella estaba celosa y resentida, y tenía malos pensamientos que destrozaron la felicidad de Manzhen.

Este es el giro argumental más trágico y dramático de toda la historia, que refleja vívidamente la profundidad de la naturaleza humana.

La obra lo convirtió en un accidente.

Gu Manlu quedó tan devastada por un aborto espontáneo inesperado que pensó en enviar a su hermana a la boca del tigre.

Con este cambio, la desolación y la ironía desaparecen por completo.

Estos cambios mágicos realizados en "El origen del amor" tienen una característica única:

Intensifican los conflictos a la fuerza.

Pero cada adaptación se aleja cada vez más de "Half Life".

Aparte de la dirección general de la trama, casi no hay "sabor Zhang".

Solo puedo utilizar el monólogo interior del personaje de vez en cuando para añadir algo de sabor literario.

Pero el estilo de la pintura parece fragmentado y extremadamente embarazoso.

Otro gran inconveniente de “El origen del amor” es el casting.

Algunas personas dijeron que después de ver el programa, sintieron que el casting de "The First Incense" no fue tan malo.

¿De quién habla?

Carina Lau.

Interpreta a Gu Manlu, quien abandonó la escuela secundaria para trabajar como prostituta.

Verse obligado a venderse para mantener a la familia es lamentable;

Es odioso arruinar la vida de mi hermana con mis propias manos.

Se trata de un personaje lleno de tragedia y engullido por el lado oscuro de la sociedad.

Pero el manejo de la situación por parte de Carina Lau es más que dominante, pero no lo suficiente como para entristecerse.

Se parece más a una poderosa hermana gángster que a una víctima de la sociedad feudal.

Carina Lau ya ha demostrado sus dotes interpretativas y su encanto personal en películas clásicas.

Pero, de hecho, ella no es adecuada para este papel.

Usar coletas dobles y uniformes escolares no solo no muestra juventud, sino que también es bastante incómodo.

La interpretación del personaje también se vio afectada por los mágicos cambios del guionista y se desvió por completo.

Carina Lau, de 55 años, y Jiang Xin, de 37, están en el mismo marco. No parecen hermanas, sino más bien madre e hija.

En cuanto al reparto, "El origen del amor" realmente debería aprender de sus predecesores.

En la versión de 1997 de "Half a Lifetime", Anita Mui, de 35 años, y Wu Qianlian, de 29, parecían hermanas con sólo mirar su apariencia.

En la versión de 2002 de "Half Life", Jiang Qinqin, de 27 años, se empareja con Ruby Lin, de 26. Aunque tienen edades similares, su temperamento encaja con el papel y el efecto es. bien.

En comparación, el papel de Jiang Xin como Gu Manzhen tiene relativamente pocos problemas.

En la mayoría de las escenas, sus emociones y actuaciones son bastante acertadas.

Por otro lado, Zheng Yuanchang, que interpreta a la pareja con ella, suele tener problemas para captar las escenas.

Ninguno de los dos tiene sentido de CP. Uno de ellos a menudo tiene lágrimas en los ojos, mientras que el otro ruge inexplicablemente.

Cada uno juega su papel, no hay chispa.

Por unos momentos, Zheng Yuanchang incluso tuvo un poco del encanto de Ma Jingtao en su rostro.

Aún más confuso.

La interacción entre Shen Shijun y su buen amigo Shuhui tiene una sensación más de CP.

Los sentimientos de alegría, ira, tristeza y alegría son todos más naturales.

Por ahora, el único casting que no parece abrupto es el de Zhu Hongcai interpretado por Guo Xiaodong.

A juzgar por su apariencia, aunque no se parece a lo que está escrito en el libro, "sus ojos son pequeños y sonríe como un ratón".

Pero su actuación es grasienta. suficiente.

Especialmente la forma en que asiente y se inclina te hace temblar después de solo una mirada.

Las dos principales deficiencias de la modificación y el lanzamiento de la magia establecieron un tono impactante para "El origen del amor".

Los detalles también están llenos de errores.

En cuanto a los actores que interpretan voces originales, el efecto no es tan bueno como el del doblaje.

Según la configuración de los personajes, Gu Manlu y Gu Manzhen son de Anhui, y Shen Shijun es de Nanjing.

Viven en Shanghai y ocasionalmente hablan algunas palabras en shanghainés.

Pero en la obra hay acentos de todo el mundo.

Jiang Xin habla mandarín, Carina Lau habla pu de Hong Kong y Zheng Yuanchang habla taiwanés, lo que suena muy dramático.

En cuanto a los efectos especiales de postproducción, parece que nos quedamos sin presupuesto mientras estábamos trabajando en ellos.

Hay una escena en la que Gu Manzhen mira cariñosamente por la ventana y le dice a Shen Shijun: "Mira, el sol".

Cuando la escena cambia, es obvio que el sol. es una aparición especial del dispositivo de iluminación del equipo.

Lo que es aún más indignante es que las líneas son ilógicas.

Una vez, Shen Shijun llevó a Gu Manzhen a un restaurante.

Tan pronto como entré por la puerta, me encontré con un grupo de colegas entusiastas:

"Comamos juntos, ¿quieres comer el xiaolongbao?" > Solo quiero sumergirme en el segundo mundo. Shen Shijun del mundo humano rechazó la invitación.

Se dio la vuelta y le dijo a Gu Manzhen: Lo que pedí debe ser mejor que el de ellos.

Como resultado, pidió los mismos fideos xiaolongbao y yangchun que su colega.

Entonces, ¿dónde está la delicia?

Además, se rumorea que este drama ha eliminado drásticamente 12 episodios, por lo que a menudo hay rastros obvios de eliminaciones en el drama.

Es tan grave que ha afectado al flujo de la trama.

Toma este clip por ejemplo, adivina lo que significa.

¿Lo entiendes?

Tienes razón si no lo entiendes.

Apilamiento aleatorio de planos de reacción sin transmitir información clave.

Solo a través de las acciones posteriores de Manzhen podemos inferir que esta escena trataba de Manlu amenazando a otros con fragmentos de vidrio.

En este punto, Xiangyu pareció entender el motivo del cambio de nombre de "El Origen del Amor" - ​​

Culpable.

Pero ¿cambiar el nombre puede evitar el problema?

Desde la preparación hasta el rodaje y la retransmisión, los problemas surgen uno tras otro, pero todavía tenemos que montar una película terminada para engañar al público.

En última instancia, esto es una cuestión de actitud.

De todos es sabido que las obras de Zhang Ailing son difíciles de adaptar al cine y la televisión.

Porque sus novelas no se centran en la trama, sino en la creación de atmósfera y emoción.

Hombres enamorados y mujeres resentidas, que viven tiempos convulsos, describen la belleza y la tristeza de la vida.

Es difícil, pero eso no significa que nadie pueda disparar bien.

"Half a Lifetime", dirigida por Xu Anhua, se ha ganado elogios de los fanáticos del cine y de Zhang.

Una novela de cientos de miles de palabras fue adaptada a una película de 126 minutos.

Xu Anhua hizo restas cuando se acercó y destacó los puntos clave.

Se describen brevemente las líneas emocionales de Xu Shuhui y Shi Cuizhi, los agravios y resentimientos de los mayores, etc.

Solo se comprende una línea principal: la tragedia amorosa entre Shen Shijun y Gu Manzhen.

Lo más elogiado de esta película es, naturalmente, su excelente reparto.

La versión de Gu Manzhen de Wu Qianlian es gentil, generosa, flexible y juguetona, lo cual está exactamente en línea con el personaje del libro que es redondo por fuera y cuadrado por dentro.

La versión de Gu Manlu de Anita Mui es coqueta, mundana, astuta e incluso inhumana.

En la versión Dawn de Shen Shijun, unas cuantas miradas transmiten el carácter cauteloso del personaje.

La versión de Ge You de Zhu Hongcai está más en línea con la descripción del libro de "reír como un gato y no sonreír como un ratón".

Ese año, Karen Wu fue nominada al Premio de la Academia a la Mejor Actriz por esta película.

Anita Mui ganó con éxito el premio a la Mejor Actriz de Reparto.

Utiliza con precisión microexpresiones para transmitir el drama interior de Gu Manlu.

El comienzo está lleno de encanto.

El duelo en el medio.

Más tarde, se puso negro por los celos y el odio, pero su conciencia estaba intranquila.

Xu Anhua sabe formar actores y también sabe utilizar el encanto de la propia imagen.

Transformó la atmósfera descrita por Zhang Ailing con palabras en los colores de la pantalla de cine.

Por tanto, toda la película queda envuelta en un tono nebuloso.

Especialmente la escena del reencuentro entre Shijun y Manzhen al final es tan borrosa como un sueño.

Las ambiciones de Xu Anhua no terminan ahí.

También añadió algunos puntos de la trama que no estaban en el libro.

Por ejemplo, al final, a través de la narración interna del protagonista, se hacen diferentes suposiciones sobre la dirección del personaje.

"Si Shijun y yo realmente nos casáramos y tuviéramos varios hijos, definitivamente no sería una historia".

La versión de Xu Anhua de "Half Life" ya es una película. hecho hace 23 años.

Ese año, con un presupuesto de sólo 11 millones, rodó durante 3 meses y fue preseleccionada para la unidad principal de competición del Festival Internacional de Cine de Tokio.

Hoy en día, la industria del cine y la televisión invierte cientos de millones en cada paso y cuenta con equipos de rodaje más avanzados y condiciones de rodaje más convenientes.

Pero sólo podemos convertir "Half Life" en un drama de Qiong Yao.

En otras palabras, desde el principio quise hacer un drama de Qiong Yao.

Porque puede entrar en un mercado más profundo.

Crea temas online más interesantes.

Incitar emociones más intensas y explícitas.

Pero esto no tiene nada que ver con el trabajo original de Zhang Ailing.

Lamentablemente.

Parece cada vez más difícil para el público actual calmarse y apreciar las buenas obras.

Esto les da a estos productores de dramas y plataformas con malas intenciones una oportunidad que aprovechar.

Pensando en retrospectiva, ¿por qué se eligió "El origen del amor" para transmitirse este año?

Solo quiero aprovechar el centenario del nacimiento de Zhang Ailing para ganar otra ola de popularidad.

Sin embargo, la novela de Zhang Ailing no necesita una adaptación tan demoledora.

Como público, usted y yo también deberíamos decir resueltamente no a Lei Opera.