Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Análisis de las características lingüísticas de las noticias políticas.

Análisis de las características lingüísticas de las noticias políticas.

Análisis de las características lingüísticas de las noticias políticas

Conciso, preciso, serio y refinado. Analice cómo se reflejan las características lingüísticas de las noticias en el texto.

1. Rápido y oportuno

2. Significativo y valioso

3. Verdadero, confiable y efectivo

4. Analice de manera concisa las características del lenguaje del artículo

General Para analizar las características lingüísticas del artículo, debemos analizar la estructura y el contenido.

Por ejemplo, en términos de estructura, el lenguaje juega un papel en la conexión de lo anterior y lo siguiente, y también resalta las características de las cosas que requieren un análisis específico.

A partir del análisis de contenido, generalmente necesitamos saber qué tipo de imagen describe esta oración o párrafo de contenido, qué técnicas retóricas y de expresión se utilizan, qué características de las cosas se resaltan y qué tipo de emociones. el autor contiene.

Espero que esto ayude. Análisis de las características lingüísticas del eufemismo chino

:baike.baidu./view/1176171.htm

Hay dos dichos populares sobre la definición de eufemismo: 1. "Usa uno An expresión inexplicable y agradablemente ambigua que reemplaza una expresión que tiene connotaciones desagradables y es irrespetuosa." ("Dictionary of Language and Linguistics" Stock y Hartman et al. 2. "El eufemismo es expresar ciertos hechos o ideas de manera discreta o gentil para reducir su vulgaridad". (Versión francesa del "Diccionario lingüístico"). A través de la definición, podemos ver:

En primer lugar, el eufemismo es un fenómeno del lenguaje y un medio importante para que las personas se comuniquen en ciertas ocasiones. Las personas generalmente intentan evitar el uso de un lenguaje que pueda causar incomodidad a ambas partes. o dañar la relación entre las dos partes, sino que adopta una forma tortuosa de lenguaje. expresar pensamientos. Intercambiar información;

En segundo lugar, el eufemismo es un fenómeno social y cultural que ha penetrado en todos los aspectos de la vida diaria de las personas y refleja una amplia gama de fenómenos sociales o la psicología de las personas: como tener en cuenta cuestiones tabú, tabú Problemas, cortesía Preguntas, etc.

El eufemismo utilizado aquí no es exactamente el mismo que el eufemismo en retórica. Es más un medio semántico, una forma que la gente utiliza para expresar sus pensamientos. El eufemismo no es tanto un medio de retórica sino un propósito. Hay una gran cantidad de ellos en el lenguaje, como metáfora, metonimia, juego de palabras, ironía, análisis de palabras, etc., para lograr el propósito del "eufemismo". Los estudiosos también han descubierto muchos fenómenos retóricos relacionados con el eufemismo.

Permitir al hablante utilizar expresiones eufemísticas apropiadas en un contexto específico para lograr un lenguaje educado y apropiado.

El oyente, a partir de la información conocida y mediante el principio de cooperación, puede deducir el significado que el hablante quiere expresar para conseguir el efecto real deseado. Lo siguiente es un intento de profundizar en la conexión entre eufemismos, retórica y pragmática desde los aspectos de figuras retóricas y principios de cooperación y eufemismos.

Editar este párrafo

2. Figuras retóricas chinas relacionadas con el eufemismo

1. Metáfora

La característica de la metáfora es el uso de metáforas Cubre el cuerpo.

Esto te permite evitar cosas tabú. Por ejemplo, muchos eufemismos para "muerte" (volver a casa, dormir tranquilamente, dormir para siempre, descansar en paz, morir en el pasado) se crean con la ayuda de metáforas.

2. Metonimia

Hay muchos tipos de metonimia, pero todas utilizan un objeto para reemplazar a otro objeto. Esta característica determina que el uso de la técnica "meonía" se pueda utilizar para. Reemplazar palabras que no están dispuestas a ser dichas, expresadas de manera eufemística e indirecta. Por ejemplo, Yuan Shikai se usa para reemplazar monedas de plata con la imagen de Yuan, y Ah Fei se usa para reemplazar a los rufianes locales.

3. Pun

El juego de palabras se utiliza para cuidar tanto el significado superficial como el interno de una palabra. El significado superficial se revela directamente por el significado literal.

El significado más profundo debe expresarse mediante eufemismo. Por ejemplo, el "tou" del lema del anuncio de champú "Saludable y bella, empieza de cero", o el "tou" del anuncio de aumento de senos "Es bueno ser mujer", etc. Se trata del significado superficial. Pretende contener significado.

4. Ironía

Ironía es decir algo irónico.

Utilice oraciones opuestas al significado original para expresar la intención original. Algunas expresan un fuerte sentido de sarcasmo, mientras que otras hacen que el lenguaje sea animado, divertido y alegre. Ya sea para expresar sarcasmo o humor, la ironía tiene un color más fuerte y un efecto más apropiado que las expresiones convencionales. como.

Tu líder te asignó una tarea, pero completaste menos de la mitad dentro del plazo especificado. El líder suspiró impotente: "¡Hiciste un gran trabajo!" Parecía un cumplido. De hecho, la ironía indirecta no es tan directa como la ironía directa.

5. Análisis de caracteres

De acuerdo con las características de los caracteres cuadrados chinos, se adopta un método eufemístico rico en características chinas, como la cuadrícula de análisis de caracteres generada aprovechando los radicales de glifos. :

"La chica Chu es alta. Su rostro es oscuro y entumecido, su ropa es informal y tiene el estilo de Qiu Ba". ("Discusiones varias sobre Hainan" de Mao Dun), se refiere Qiu Ba. a "soldados".

"Sr. Zhou, ¿tiene once golpes por persona?" ("Huan Duan Li Yuan" de Shaluxu) "Once golpes" se refiere eufemísticamente a "opio".

El "opio" se conoce comúnmente como "tierra". Todos ellos hacen uso de los eufemismos únicos del idioma chino.

A la hora de expresar significado, estas figuras retóricas se centran principalmente en el efecto retórico de las palabras. Presta atención al refinamiento y modificación de las palabras para expresar intenciones eufemísticas.

De hecho, el eufemismo no se limita a términos retóricos, sino que debe utilizarse en estrategias prácticas para la expresión de oraciones. Se trata de una amplia gama de expresiones con funciones pragmáticas especiales y, a menudo, expresa efectos especiales a través del principio de cooperación ilegal.

Editar este párrafo

3. Eufemismo chino y principio de cooperación

Grice esgrime al hablar de la teoría de la implicatura conversacional:

Discurso Hay cooperación mutua en ambos lados de la comunicación.

El deseo de alcanzar el éxito social con el fin de alcanzar un objetivo específico.

Existe un entendimiento tácito entre el hablante y el oyente.

Un principio que ambas partes deben respetar: el "principio de cooperación". Este principio consta de cuatro criterios, a saber, el criterio de cantidad, el criterio de calidad, el criterio de relación y el criterio de manera. En general, estos cuatro principios exigen que los oradores digan la verdad de manera concisa y no sean vagos o digresivos.

Hacer que lo que dice cada participante de la conversación a lo largo de la conversación sea coherente con el objetivo o dirección de la conversación. Sin embargo, en entornos específicos de comunicación oral, los hablantes a menudo violan este principio para lograr un determinado propósito o efecto. El eufemismo es un fenómeno pragmático en el que el significado conversacional se logra violando el principio cooperativo.

1. Violación de la máxima de cantidad

La cantidad de información requerida del hablante no debe ser menor que la cantidad de información requerida para la conversación, y se debe evitar la información redundante . La expresión común mediante eufemismo viola este principio. En un entorno lingüístico específico, por alguna razón, los hablantes a menudo no proporcionan intencionalmente información suficiente y utilizan expresiones indirectas y eufemísticas, pero esto no afecta la comprensión del receptor.

El destinatario puede confiar en la información conocida por ambas partes o en su propia experiencia para completar la información y comprender el "insinuante" del enunciado, como las expresiones elípticas comúnmente utilizadas en la comunicación.

Los hablantes a menudo omiten palabras vergonzosas o indescriptibles basándose en ciertas consideraciones, lo que resulta en una falta de información.

Sin embargo, el destinatario puede confiar plenamente en la experiencia o en pistas pragmáticas para completar la información y lograr el propósito de la comunicación. Por ejemplo, WC = inodoro, la pequeña esposa solo usa "小", "hacer pequeño", "pedir pequeño", etc.

2. Violación del principio de calidad

El principio de calidad exige no decir nada que creas que es falso o que carece de pruebas suficientes.

Esto exige que lo que dice el hablante sea cierto y fundamentado. Desde la perspectiva de la pragmática, la ironía es una conversación en la que la conducta predicada y la conducta pragmática aparecen en oposición o de manera inconsistente para lograr el propósito de la comunicación. Dado que la ironía tiene las características opuestas de significado predicado y significado pragmático, la eficacia de la conversación irónica sólo puede lograrse a través del significado conversacional.

De lo contrario la conversación quedará ineficaz debido a malentendidos entre los dos interlocutores. El principio de calidad se refleja más claramente en la ironía:

Por ejemplo (Son las once de la noche. Mi hija sale a jugar)

Madre: ¡Adelante! (Si te vas no vuelvas)

Hija: ¡Gracias mamá! Me voy.

Obviamente, la hija sólo reconoció el significado del predicado de su madre, y por lo tanto malinterpretó que su madre quería decir exactamente lo contrario.

Así que su comportamiento predicativo no es cierto y es completamente opuesto a su comportamiento pragmático.

Viola el criterio de calidad en el principio cooperativo, pero consigue el efecto pragmático del uso de la ironía.

La ironía se analiza a menudo en libros sobre retórica, abordando su importante papel en la creación literaria. Sin embargo, la ironía también es muy importante en la comunicación oral y tiene ricas funciones pragmáticas. En la comunicación real, tiene la función de regular las relaciones interpersonales.

Por otro lado, los eufemismos se suelen utilizar para encubrir carencias y deficiencias, o para exagerar los hechos. Por ejemplo, si le preguntas direcciones a una persona sordomuda sin saberlo, la persona que está a tu lado puede recordarte que ese señor tiene "mala audición" en lugar de decir directamente "es sordo". Esto es para minimizar las deficiencias de la otra parte sin dañarla. También hay eufemismos en algunos títulos a quienes cortan el cabello se les llama barberos, y a quienes cocinan en restaurantes se les llama chefs, lo que muchas veces eleva su estatus y estatus real. Obteniendo así una psicología de reconocimiento y respeto.

3. Violación del principio de relevancia

El principio de relevancia requiere que lo que digas sea apropiado y que lo que digas esté relacionado con el tema y se ciña al centro. . Pero en la comunicación verbal. por alguna razón especial. El hablante utiliza deliberadamente algunas frases que parecen no tener nada que ver con el tema de la conversación, o toca el tema de forma indirecta o indirecta, o responde preguntas que no se formulan.

Por ejemplo, Wang Jun ha estado enamorado de Xiao Zhang durante mucho tiempo, y un día reunió el coraje para confesarle su amor.

Preguntado: "¿Te gustaría salir conmigo?" Xiao Zhang abrió mucho los ojos y dijo con una sonrisa: "Realmente desearía tener un hermano como tú". Análisis de las características lingüísticas de "Cuatro generaciones bajo un mismo techo". Debe tener más de 600 palabras~

Hace poco terminé de leer Cuatro generaciones bajo un mismo techo. He leído algunos análisis de las novelas de Lao She antes, así que haré un breve resumen aquí.

En mi opinión personal, el Sr. Lao She es un maestro del lenguaje sin precedentes. Solo desde la perspectiva de las habilidades de uso del lenguaje, ningún escritor chino desde su muerte lo ha sucedido, y mucho menos lo ha superado.

"Cuatro generaciones bajo un mismo techo" es en realidad la obra más satisfactoria de Lao She. Aunque fue creada en la década de 1940, ha reflejado completa y claramente todas las características de su lenguaje: primero, coloquial, segundo, certero; elección de palabras, simple y vívida; en tercer lugar, el estilo retórico es único; en cuarto lugar, el estilo humorístico del antiguo temperamento de Beijing está en todas partes.

1. Coloquialismo

Según los investigadores de Lao She, Lao She pasó su vida persiguiendo el lenguaje hablado "vernáculo", que es a la vez vulgar y blanco, simple y animado para representar la vida artísticamente. Independientemente de la redacción y la estructura de las oraciones, se debe evitar el lenguaje escrito y se debe restaurar las palabras habladas por los habitantes de Beijing en ese momento y lugar.

"Después de que nieva, definitivamente irá a Beihai, subirá a la pequeña pagoda blanca y verá los picos nevados de las montañas occidentales. Allí podrá permanecer de pie durante una hora sin parar. Los blancos y picos distantes Sus pensamientos lo llevan a lugares muy, muy lejanos. Está dispuesto a deshacerse de todas las cosas mundanas e ir a estudiar a las montañas remotas, o viajar alrededor del mundo en un gran barco".

Duan. Representa a Rui Xuan, que todavía es muy "libresco". Incluso al retratar esta elegante concepción artística, el Sr. Lao She utiliza un lenguaje extremadamente sencillo como "estar de pie durante una hora" y "viajar alrededor del mundo en el mar". Se puede ver que el coloquialismo es su estilo creativo que nunca olvida y se ha convertido en su naturaleza.

2. La elección de las palabras es precisa, sencilla y vívida;

El coloquialismo no obstaculiza la precisión y sutileza del lenguaje. Azul *** "tirándose en el sofá". Encarna las habilidades de caligrafía del maestro de Lao She y el personaje "lanza", retrata perfectamente la personalidad, el estado mental y el estado de ánimo del personaje en ese momento.

3. El estilo retórico es único

"En sus ojos profundamente hundidos, hay un poco de luz. Esta luz es como la gata más gentil que tiene miedo de las cosas malas". La niña toca a su gatito que no ha abierto los ojos con tanta violencia, tan valiente como una gallina con sus polluelos cuando presiente un águila que viene del cielo, y tan decidido como un gorrión atrapado tratando de morder el palo de la jaula con su boquita. ."

Este párrafo describe la extrema ira y el dolor de la Sra. Qian cuando su pacífica vida se hizo añicos de repente. También describe su determinación. Existe esta frase, aunque otros mencionaron su suicidio más adelante en el artículo, pero el autor no lo describió más, pero permite a los lectores comprender profundamente la situación en la que se suicidó: ni una palabra, pero hay un sentimiento emocionante. Este es el estilo de todos.

4. El omnipresente estilo humorístico del viejo Beijing.

"Sus ensayos y nuevos poemas tienen todos el mismo estilo que su estatura y apariencia: es muy bajo, su rostro es delgado, su nariz está inclinada hacia la izquierda y su ojo derecho cuelga hacia arriba, hacia la izquierda. a la derecha contenía la respiración; parecía desgarrarse la cara cuando tensaba su arco de izquierda a derecha; sus poemas eran siempre muy breves, semejantes a su estatura en apenas unas pocas líneas; Las palabras "Sin embargo" y "pero" confunden sus pensamientos y hacen que los demás sean impredecibles, al igual que sus cejas."

Esta ironía ridiculiza el "honor" y el "talento" de una escoria nacional. "Azul **. * tiene una imagen vulgar, pero las palabras que lo describen son limpias, vívidas y extremadamente interesantes (en otras palabras, este es el estado más alto de dañar a las personas: jurar sin jurar).

Lo anterior es una breve reseña de los escritos de Lao She. ¿Cómo se puede captar el sabor de los libros de Lao She? Una buena manera es buscar primero los audiolibros del Sr. Lao She y escuchar la interpretación al estilo de Beijing antes de leer el libro. Siempre que el tono, los fragmentos de oraciones y la entonación del antiguo estilo de Beijing puedan resonar en su mente, podrá hacerlo. para experimentar mejor al Sr. Lao Ella es La belleza del trabajo.

Las excelentes habilidades lingüísticas son solo un poco mejores que las del Sr. Lao She. Ve a leer sus obras originales y lee todo lo que puedas. Esta es la esencia de la escritura china y la autocomprensión y la reflexión de China. .

Análisis de las características de los titulares de las noticias en inglés

1 Utilizo palabras sencillas y fáciles, como palabras que rimen:

"¡Hall Fall!"

Seton Hall es una universidad en Nueva Jersey, EE. UU. Cuando el equipo de baloncesto perdió el partido, el título de las noticias deportivas del día siguiente se escribió así.

2. Utilice títulos de novelas famosas.

"Un cuento de ciudades" "Un cuento de dos ciudades" de Dickens se utiliza a menudo en los títulos.

3. Utilice títulos o líneas de películas.

"¡Unos pocos hombres buenos!"

p>

"¡Misión Imposible!"

"Hombres de Negro"

"No puedes soportar la verdad !"(De un buen hombre)

4.Utilice líneas comerciales populares.

"It's Miller Time" habla de lo valiente que fue Reggie Miller (retirado) de la NBA en la juego el día anterior.

5. Usa aliteraciones (Aliteration)

Funny Farmers""Super Shaq"(jugador de la NBA)

6. Haz conexiones personales. Tenga contacto con la persona involucrada

"Unbroke my "Heart" es una famosa canción cantada por la cantante estadounidense Toni Braxton. Este artículo trata sobre Toni Braxton que sufre una rara enfermedad cardíaca. Ella hace un llamado a la gente para que preste atención al examen y mantenimiento del corazón lo antes posible.

Hay muchos más, así que se trata del tema del tiempo. Me gusta mucho este tema porque estoy muy interesado en los titulares de las noticias en inglés, especialmente en las locales. Noticias, noticias deportivas y noticias de ocho capítulos, porque los titulares son tan atractivos que no puedo evitar No compre una copia del periódico. Analiza las características del lenguaje de los dramas de Cao Yu.

¿El? El lenguaje de los dramas de Cao Yu es rico en acción espiritual y lirismo. Los personajes de "Thunderstorm" y "The Wilderness" tienen pensamientos profundos. El lenguaje es más agresivo e intenso. El lenguaje de los personajes de "Peking Man" es más conciso e intenso. conciso, y tiene el eufemismo y el lirismo profundo de los personajes. Las características de identidad y conflicto dramático determinan que el lenguaje dramático contenga movimientos internos agudos y lirismo en oscuros giros y vueltas al dar forma a la imagen de Su Fang y Zeng Wenqing, de Cao Yu. El arte del lenguaje se ha desarrollado aún más.

A menudo usa sólo una o dos palabras, una oración simple o incluso algunas partículas modales para expresar las emociones complejas y los movimientos internos de los personajes, y usa un lenguaje silencioso, es decir, pausas, para expresar emociones. El lenguaje poético del "Hombre de Pekín" es simple e implícito. El monje especial que quiere hablar pero aún no tiene palabras es consistente con las características condensadas e implícitas del lenguaje lírico de la poesía clásica china. Todo esto hace que el lenguaje dramático de Cao Yu contenga un rico subtexto. Utilice las perspectivas políticas de la escuela secundaria para analizar los diez eventos noticiosos más importantes de 2011.

¿No son los cursos obligatorios 1 y 2 solo economía política?

(1) El 19 de enero, el migrante que regresa Los trabajadores caminaban por la Carretera Nacional 319 con su equipaje. Ese día fue el primer día de los viajes del Festival de Primavera por todo el país. El sureste de Chongqing se vio afectado por un clima severo de hielo y nieve, y algunos vehículos de pasajeros fueron suspendidos.

(2) El clima extremo de China de "heladas en el sur y sequía en el norte" puede provocar un aumento de los precios internos de los alimentos.

(3) Tres días antes del Festival de Primavera, el el gobierno de aviación civil garantiza 20.000 vuelos nacionales e internacionales. Hubo más de 3.000 vuelos, incluidos alrededor de 19.000 vuelos nacionales, que transportaron 2.353 millones de pasajeros, un aumento del 17,7% respecto al año pasado; el factor de ocupación promedio de pasajeros fue del 77,3%, un aumento del 8,7 por ciento; puntos respecto al año pasado. Se estima que ese día más de 700.000 pasajeros serán transportados por la aviación civil.

(4) Según Zheng Xiangjun, director de la Oficina de la Oficina Sismológica de Tangshan, la Red de Telemetría de Terremotos de Tangshan determinó que a las 1:08:19 del 24 de enero de 2011, hora de Beijing, Tangshan estaba a 39,7 grados al norte. de latitud y 118,5 grados de longitud este. Se produjo un terremoto de magnitud 2,9 en el condado de Luan.

(5) El reportero de Global Network, Tan Liya, informó que según el informe de Associated Press del 23 de enero, hora local, un ingeniero estadounidense involucrado en el desarrollo del bombardero furtivo B2 será acusado de "filtrar secretos a China." Fue sentenciado el 24 de enero.

(6) Servicio de Noticias de China, Beijing, 27 de enero. Según la Red Sismológica de China, se produjo un terremoto de magnitud 6,3 en Irán a las 16:38 del 27 de enero, hora de Beijing. El epicentro se situó a 28,2. grados de latitud norte y longitud este 59,0 grados, profundidad focal 20 kilómetros.

(7) El terremoto ocurrió a las 4:02 am hora local en Nueva Zelanda el día 28 (23:02 hora de Beijing el día 27). El epicentro se ubicó a 30 kilómetros al norte de Taupo y la fuente. estaba bajo la superficie a 150 kilómetros.

(8) A las 3:43 pm hora local del día 27, el volcán Shinmenodake en el monte Kirishima en el cruce de las prefecturas de Kagoshima y Miyazaki en Japón estaba en erupción violentamente.

(9) China News Service, 27 de enero. Según AFP, un coche bomba explotó en Bagdad, la capital de Irak, el día 27. Al cierre de esta edición, la explosión había matado a 37 personas y herido. 87 otros.

(10) El alcalde de la ciudad de Nueva York, Bloomberg, declaró a Nueva York una "emergencia climática" el día 26 en respuesta a las nevadas generalizadas en la ciudad a partir de las 8 a. m., hora local, del día 26.

(11) China News Service, 27 de enero. Según informes extranjeros, la región oriental de Australia ha sido afectada por inundaciones a gran escala en los últimos días, el Primer Ministro Gillard dijo el día 27: "El Ministerio. El Ministerio de Finanzas estima inicialmente que debido a esta inundación, el crecimiento del PIB este año fiscal se reducirá en 0,5 puntos porcentuales. "La estimación preliminar del daño directo a las finanzas federales por las inundaciones de este verano es de 5,6 mil millones de dólares australianos (aproximadamente 5,6 mil millones de dólares estadounidenses). )"

(12). El periodista de Global Network, Zhu Yingku, informó que una columna reciente en el New York Times de Estados Unidos hablaba de las Islas Diaoyu (nombre japonés: Islas Senkaku), diciendo que "las reclamaciones de China han Fuerte base histórica" ​​y señaló que "China y Taiwán propusieron este problema en la segunda mitad de 1970". Los medios japoneses dijeron el día 28 que el gobierno japonés publicó posteriormente un artículo en el New York Times expresando su descontento con los comentarios del periódico y refutándolos.

(13) El reportero de Global Network, Zhu Yingku, informó que, según informes de los medios estadounidenses del 28 de enero, existen diferencias y conflictos entre el Reino Unido y la UE sobre el levantamiento de la prohibición de exportar armas a China. Muchos funcionarios de la UE han dicho que "es hora de revisar" esta prohibición, mientras que el Reino Unido siempre ha sido cauteloso ante el ascenso de China y no ha cejado en levantar la prohibición.

(14) El reportero de Global Network, Tan Liya, informó el 28 de enero que la Oficina Nacional de Topografía y Cartografía de China lanzó recientemente el servicio de mapas en línea “Tiantu”, lo que causó descontento en Vietnam. Según informes de los medios vietnamitas del 28 de enero, Vietnam protestó contra el mapa electrónico de China, el "Mapa del Cielo", alegando que el contenido reflejado en el "Mapa del Cielo" "violaba" la "soberanía" de Vietnam en el Mar de China Meridional.

(15) El reportero de Global Network, Zhu Yingku, informó que, según un informe de Russia News del 27 de enero, el comandante de la Fuerza Espacial de la Federación Rusa, Oleg Ostapenko, dijo el día 27 que el Ministerio de Defensa ruso planea preparativos de lanzamiento Trabajo para lanzar el sistema de cohetes Angara en 2012.

(16) En 2011

Estados Unidos estará más decidido a impedir que la UE levante su prohibición de venta de armas a China

(17) La J -20 aumentará la fuerza militar de China: la Fuerza Aérea está junto a Rusia y ocupa el segundo lugar en el mundo

(18) India *** confirmó el 28 de enero que Estados Unidos levantó oficialmente su prohibición de exportar tecnología a Empresas aeroespaciales y de defensa indias y está plenamente comprometido a desarrollar la cooperación con la India, incluidas las relaciones comerciales, incluida la venta de armas. El gobierno de Estados Unidos también expresó que da la bienvenida a la India para unirse al "club" de países que controlan las exportaciones de armas, lo que le permitirá pasar de una "persona sancionada" a un "sancionador".

(19) Xinhuanet, Berlín, 28 de enero (Reportero Liu Xiang) El Bundestag alemán aprobó el día 28 la moción presentada por *** por mayoría absoluta, acordando ampliar el período de las tropas alemanas en Afganistán. por un año hasta el 31 de enero de 2012.

(20) China News Service, 28 de enero. Según la misma agencia de noticias ***, el Ministro de Asuntos Exteriores japonés, Seiji Maehara, destacó en una rueda de prensa celebrada la tarde del día 28 que Corea del Sur ha propuesto al Norte Corea la convocatoria de conversaciones militares Norte-Sur, por lo que es necesario estudiar cuándo reiniciar las conversaciones a seis bandas en función de los resultados de la reunión. Las características lingüísticas de la pregunta de análisis "El Romance de los Tres Reinos"

"La escritura no es muy profunda, el lenguaje no es muy vulgar", utilizando un lenguaje mitad literario y mitad blanco, formando un características del lenguaje conciso, brillante y popular; a través de la narración, emocionantes luchas militares y políticas, utilizando exageración, contraste, interpretación y otras técnicas artísticas, crearon con éxito un grupo de personajes distintivos y con mucho cuerpo de las noticias políticas en inglés.

Sin características