Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Información de emergencia: la difusión de la cultura occidental en China durante las dinastías Ming y Qing

Información de emergencia: la difusión de la cultura occidental en China durante las dinastías Ming y Qing

Intercambios culturales chinos y occidentales en la dinastía Ming

1. La expansión del conocimiento occidental hacia el este

Al final de la dinastía Ming y principios. Durante la dinastía Qing, la mayor contribución de los sacerdotes católicos de Europa y Occidente fue la introducción de la cultura occidental en China. En el pasado, la difusión de la cultura europea y occidental hacia el este durante las dinastías Song y Yuan fue a menudo indirecta, fragmentaria y poco clara. Sólo los misioneros europeos y occidentales de finales de la dinastía Ming y principios de la dinastía Qing tradujeron obras académicas occidentales al chino y las introdujeron en China en detalle. Muchas teorías sobre las cosas eran desconocidas para el pueblo chino en ese momento. Se describe en detalle a continuación:

(1) Filología

Matteo Ricci escribió un libro llamado El milagro de los caracteres occidentales, que utiliza el pinyin latino para anotar los caracteres chinos. Más tarde, Trigault Nicolas escribió un libro sobre el confucianismo occidental, que también trataba sobre el pinyin latino y la notación fonética. Su estructura era más completa que la de los caracteres occidentales. Este fue el primer trabajo en introducir el latín a los occidentales. En ese momento, muchos eruditos chinos fueron influenciados por él y utilizaron su sabiduría para escribir Tongya, por lo que citaron este libro.

Los holandeses ocuparon Taiwán y establecieron escuelas para enseñar a los lugareños a aprender latín. En ese momento, los documentos de solicitud de los académicos estaban todos en latín, lo que sus amigos llamaban "Hong Mao Zi". Por lo tanto, a finales de las dinastías Ming y principios de la Qing, muchas personas ya sabían latín.

(2) Astronomía y Calendario

La mayor aportación de los misioneros occidentales a China durante las dinastías Ming y Qing fue la astronomía y el calendario. Primero, en el año treinta y ocho de Wanli, debido al fracaso del eclipse solar y al descubrimiento de errores en el calendario antiguo, estaban Li Zhizao, Wu Guanzheng y Zhou Ziyu. Adopte el calendario occidental para mejorar el calendario antiguo y recomiende sacerdotes occidentales como Pang Diwo, Long Huamin y Xiong Sanba. Antes de que la corte imperial pudiera adoptarlo, estalló una tendencia antirreligiosa en Nanjing y se emitieron órdenes para prohibir el cristianismo y expulsar las tierras religiosas. Más tarde, durante los años de Tianqi y Chongzhen, el error del eclipse solar volvió a ocurrir y ni el antiguo calendario Tatong ni el calendario Hui Hui fueron aceptados. Ming Sizong aceptó la sugerencia de Xu Guangqi y estableció la Oficina del Calendario, con Guangqi como supervisor, para presidir la revisión del nuevo calendario. Es decir, Wuchen en el año original de Chongzhen fue considerado como el primer año del nuevo calendario, que se llamó calendario de Chongzhen. También nombró a Li Zhizao y reclutó a los sacerdotes Long Huamin, Deng Yuhan, Luo Jacobs, Tang Ruowang, etc. Después del comienzo, Xu Guangqi, junto con Li Zhizao, Long Huamin y otros, se dedicaron por primera vez a la investigación y observación de la traducción. Li Zhizao murió de una enfermedad al año siguiente y Xu Guangqi también murió en el sexto año de Chongzhen. Cuando Guangqi estaba muriendo de enfermedad, recomendó a Li Tianjing, el ex inspector de Shaanxi que estaba bien versado en el conocimiento occidental, para continuar presidiendo los asuntos del gobierno. En el séptimo año del reinado de Chongzhen, se completaron cien volúmenes de almanaques, divididos en once partes, llamados almanaque de Chongzhen, también conocido como el Nuevo Calendario Occidental. En el sexto año del reinado de Chongzhen, se formularon veintiséis regulaciones sobre el calendario. Aunque se estableció el calendario, no se implementó a tiempo. Más tarde, cuando las tropas Qing entraron en la aduana, adoptaron el nuevo calendario desarrollado por sacerdotes occidentales y nombraron a Tang Ruowang como Qin Tianjian. Después de Tang, Nan Huairen fue nombrado Qin Tianjian.

Después de la muerte de Nan Huairen, fue reemplazado por Philippus Grimalali, Thomas Pareira, Ignatius Kogler, Aominicus-Perrenin y Joseph d'esphina, Alexander de gouvea, Cajetanus Pires y otros eran eunucos o consultores imperiales.

Presentación de la traducción e interpretación de los calendarios astronómicos occidentales. Las obras importantes son Qiankun Tiyi y Hungai Tongxiantu Shuo, en coautoría de Matteo Ricci y Li Zhizao, The Calendar Finger, The Theory of Measurement the Heavens, The Complete. Significado de la medida, El dedo del calendario sideral, El dedo del calendario de elevación de la luna, El dedo del calendario del eclipse cruzado y los libros Calendario y Yuan escritos por Li Tianjing. Hay libros como Nuevas leyes y diferenciaciones (escrito por Tang Ruowang) compilados por sacerdotes occidentales a principios de la dinastía Qing, el Calendario occidental, el Calendario Kangxi Yongnian, el Lixiang Kaoquanshu y el Yixiang Kaocheng.

Lo que se introdujo en China al mismo tiempo que las obras escritas fue la fabricación de instrumentos astronómicos. Durante el período Chongzhen, se estableció la Oficina del Calendario y, bajo la dirección de misioneros occidentales como Deng Yuhan y Luo Jacobs, se produjeron varios instrumentos astronómicos nuevos. Incluyendo "Siete instrumentos políticos", "Instrumento de alineación", "Esfera armilar", "Esfera eclipse", "Esfera celestial", "Globo", "Reloj de sol" y "Reloj". Posteriormente, muchos de estos instrumentos fueron destruidos por el intruso Li Zicheng.

Tang Ruowang y Nan Huairen sucedieron en la canasta Qin Tian y la rehicieron. Entre los instrumentos astronómicos, el más importante para observar fenómenos astronómicos es el telescopio. El primer telescopio fue traído por Matteo Ricci, que fue llamado telescopio por la dinastía Ming. Cuando Xu Guangqi estaba a cargo del calendario, copió varios platillos Wangyi y los llamó "platillos que miran".

(3) Ciencia geográfica

La primera persona que introdujo el conocimiento de los mapas del mundo moderno en China fue el Atlas de Kun de Matteo Ricci. Cuando Matteo Ricci llegó por primera vez a Duanzhou, dibujó un mapa de Kun como regalo para sus compañeros de viaje. En el año 28 de la dinastía Jin, cuando visitó Shenzong en Beijing, además de las estatuas sagradas y las campanas que sonaban solas, fue incluido en un volumen de la Ilustración de todas las naciones. El llamado Mapa de los Diez Mil Reinos es un mapa del mundo de esa época, con explicaciones adjuntas. Además, Li Shi ha pintado muchos mapas completos de Kunyu y de todos los reinos. En ese momento, el pueblo chino lamentó que nunca se hubiera hecho antes, y la gente buena comenzó a reimprimirlo y difundirlo. En ese momento, había muchas versiones diferentes del mapa mundial de Ricci. Las características del mapa mundial de Ricci son: (1) Muestra que la tierra es circular; (2) Tiene longitud y latitud (3) Tiene los polos norte y sur y el ecuador, y también muestra la duración del día; y la noche en el norte y el sur (4) Tiene cinco continentes, que además de los mapas mundiales de Europa, Asia y Matteo Ricci, el más famoso es Foreign Records de Ai Juluo, escrito en el tercer año de Tianfang.

La obra de Ajulius se basa en la información geográfica de Matteo Ricci y Poncio, además de su colección personal de observaciones y registros. La persona que lo revisó y publicó fue Yang Tingyun. La mayoría de los contenidos están registrados sobre las costumbres y costumbres de varias partes del mundo. Al comienzo del volumen hay un mapa completo de todas las naciones, seguido de una descripción por continente y finalmente un resumen de los cuatro mares. El contenido de este libro describe la situación en Europa, especialmente en Italia, con el mayor detalle, porque Ai era italiano.

Después de Matteo Ricci y Ai Julius, estaba el mapa completo de Kunyu dibujado por Nan Huairen, que se completó en el año 13 de Kangxi. El mapa está formado por dos hemisferios y va acompañado de dos volúmenes de Kunyu Tushu. Algunos de los contenidos están registrados en los libros de Zili y Ai, y la otra parte son materiales nuevos añadidos.

(4) Matemáticas

Las primeras matemáticas traducidas al chino fueron los Elementos de geometría escritos por el matemático griego Euclides, que fueron combinados por Matteo Ricci y Xu Guangfang. El libro fue escrito en el año treinta y cinco de Wanli y consta de seis volúmenes (el primer volumen habla de triángulos, el segundo volumen habla de líneas, el tercer volumen habla de círculos, el cuarto volumen habla de la forma de los círculos y los volúmenes quinto y sexto hablan de proporciones). No todo el libro original. Cinco años después de la publicación del libro, Xu Guangfu, Pang Diwo, Xiong Sanba y otros lo revisaron.

Además de Elementos de geometría, importantes traducciones de matemáticas incluyen los siguientes libros:

1 Comparación de significados: en el año treinta y seis de Wanli, Li Zhizao y Matteo Ricci fusionaron la traducción. : En las partes interior y exterior de un círculo, pertenece al ámbito de la geometría.

2. El significado del método de medición: en el trigésimo quinto año de Wanli, Xu Guangqi y Matteo Ricci lo tradujeron conjuntamente, Discutiendo el método de medición profundo y de gran alcance.

3. El significado completo de la medida: Escrito por Xu Guangfang y Luo Jacobs, incluyendo trigonometría plana y trigonometría esférica.

4. Aritmética de Tongwen: Li Zhizao lo escribió de acuerdo con las instrucciones de Li Mabao. El contenido es matemática, incluidos los cuatro métodos aritméticos y de reducción.

5. Gran prueba: compilado por Xu Guangfang durante el período Chongzhen. El contenido cita los teoremas matemáticos de Claudio Ptomaeus.

Desde que los misioneros occidentales introdujeron los principios matemáticos occidentales en China, los eruditos chinos han sido influenciados por ellos varios trabajos matemáticos sobre métodos occidentales, como la Teoría de Pitágoras (escrito por Xu Guangqi) y Tianxue Tong (escrito por Xue Fengzui). ), Teoría de la geometría (por Du Zhigeng), El calendario completo (por Mei Wending), Las ocho líneas que cortan el círculo (por Huang Zongxi), Los tesoros de Chishui (por Mei Gucheng), El libro completo de Du Shi Jiu Shu (por Zhang Guan), continuando agregando nuevas proporciones (escrito por Chen Houyao), El significado completo de la medida (escrito por Yuan Shilong)... etc., están brotando como hongos después de una lluvia, demasiados para enumerarlos.

(5) Maquinaria física

(1) "Notas ilustradas sobre las extrañas armas del Lejano Oeste": "Notas ilustradas sobre las extrañas armas del Lejano Oeste" es el primer libro sobre mecánica en mi país y también el primero. Un libro especial que presenta la física occidental en detalle. El libro original fue dictado por Deng Yuhan y editado e ilustrado por Wang Zheng. Wang Zheng, nombre de cortesía Liangfu y apodo Kuixin, nació en Jingyang, provincia de Shaanxi. En el año 22 del reinado de Wanli, fue ascendido a Jinshi en el segundo año del reinado de Tianqi. Fue bautizado en el catolicismo y trabajó en estrecha colaboración con misioneros occidentales como Deng Yuhan y Jin Nige. Wang Zheng era el mejor en estudiar física. Además de compilar fotografías e ilustraciones de armas extrañas, también fabricó muchos tipos de máquinas. Los lugareños lo llamaron la resurrección de Zhuge Kongming.

El libro "Ilustraciones de armas extrañas" se basa principalmente en imágenes y explicaciones. Se enumeran sesenta y seis nombres de dispositivos mecánicos y veintinueve nombres de potencia. Sus principios incluyen mecánicas como palancas, poleas y tornillos. Gai Deng Yuhan fue originalmente un amigo cercano del físico Galileo, y su conocimiento de la física puede haber estado profundamente influenciado por Galileo.

Además de ilustraciones ilustradas de instrumentos raros, Wang Zheng también escribió ilustraciones ilustradas de nuevos instrumentos, incluidas ilustraciones de las máquinas que inventó y creó. Según los escritos de Wang, sabemos que las maravillas que Wang hizo utilizando el conocimiento de la física occidental que impartió incluyen el "Sifón", la "Bebida de grúa", el "Pago redondo", la "Autoamoladora", la "Bicicleta" y la "Máquina pesada". " ”, “Flecha de ballesta continua”, “Fogonero”, “Máquina aradora”, “Escalera de tornillo”, “Escalera plegable”, “Compuerta” (compuerta de agua con apertura y cierre automático), etc. Estas extrañas herramientas pueden ser imitaciones. O por invención.

(2) Ley del Agua de Taixi: Los últimos seis volúmenes del libro Ley del Agua de Taixi, escrito por Xiong Sanba, presentan los métodos occidentales de recolección y almacenamiento de agua y utilización de la energía hidráulica. Debido a que la conservación del agua está relacionada con el riego agrícola, Xu Guangqi escribió más tarde el Libro completo de asuntos agrícolas, y la parte de la conservación del agua se copió de este libro. Más tarde, los edificios palaciegos de principios de la dinastía Qing, como la fuente de agua del Antiguo Palacio de Verano, adoptaron métodos de agua occidentales y fueron supervisados ​​por misioneros occidentales.

(3) Relojes y pequeños juguetes mecánicos: Entre los objetos que Matteo Ricci rindió homenaje a Pekín, los que más interesaron al emperador de la dinastía Ming fueron las campanas grandes y pequeñas que repicaban. Antes de Matteo Ricci, Luo Mingjian, que vino a China, también entregó una gran campana que suena sola al gobernador de China. Más tarde, en el trigésimo octavo año de Wanli, el Pabellón Jinni de China también trajo relojes como homenaje.

Además de los relojes, también hay pequeños juguetes y pequeños instrumentos musicales que se pueden accionar automáticamente. A finales de las dinastías Ming y principios de la Qing, se importaron una gran cantidad de estos relojes y fueron especialmente apreciados. Por emperadores y nobles chinos. Varias notas Hay muchos registros sobre relojes en las novelas. Durante el período Qianlong de la dinastía Qing, había una "sala de relojes" especial en el Antiguo Palacio de Verano para entretener a los sacerdotes occidentales que manejaban los relojes. Los distintos tipos de ingeniosos relojes conservados en la Ciudad Prohibida son: la mayoría. A juzgar por la importación de relojes y varios pequeños juguetes automáticos, así como por las ilustraciones de extrañas herramientas escritas por Wang Zheng, parece que a finales de la dinastía Ming, este tipo de artesanía de pequeñas máquinas y su conocimiento se habían introducido con bastante frecuencia. en la sociedad china.

2. La expansión de las escuelas intermedias hacia Occidente

La llegada de misioneros occidentales desde el Este introdujo el aprendizaje occidental en China. Al mismo tiempo, también difundieron algunos académicos chinos. Occidente, formando un intercambio cultural, pero introdujeron mucho aprendizaje occidental en China, pero menos escuelas secundarias en Occidente.

El primero fue la transmisión occidental de los clásicos confucianos chinos. Matteo Ricci llegó a Guangdong, China, tradujo los Cuatro Libros al latín por primera vez y los envió de regreso a Italia. Traducción occidental de los cuatro libros en el año 15 d.C. Noventa y tres años (el año veintiuno de Wanli). Luego, en 1626 d. C. (el sexto año del Apocalipsis), el misionero belga Ginnige tradujo los Cinco Clásicos al latín y los publicó en Hangzhou, China. Más tarde, en los primeros años de la dinastía Qing, los misioneros occidentales tradujeron una gran cantidad de escrituras chinas y las enviaron a Europa. Elogiaron la profundidad de la ética, la filosofía y el pensamiento político chinos. Esto provocó olas en los círculos intelectuales europeos. Una vez, anhelaban mucho China. Hablaremos de esto más adelante, cuando analicemos la historia de la dinastía Qing.

El segundo es el maestro occidental de la medicina china. El sacerdote polaco Bumiger, que envió una carta credencial a la reina madre Yongli al Papa, escribió una vez un libro sobre medicina tradicional china en latín, que describía. La medicina china Hay 289 formas de tratar enfermedades mirando la lengua, junto con 289 nombres médicos. Este es el primer libro que introduce específicamente la medicina china en Occidente.

Las artes y artesanías chinas, como las telas de seda y la porcelana, fueron introducidas en Europa por los comerciantes muy temprano. Sólo la arquitectura de jardines de estilo chino se introdujo en Europa durante las dinastías Ming y Qing y se convirtió en una tendencia. tiempo. Durante este período, en cierta medida influenciado por los misioneros. En 1750 d.C., W. Chambers, el arquitecto del rey de Inglaterra, construyó un edificio de estilo completamente chino para el duque de Kent, con barandillas talladas, mampostería de jade, rocallas y pagodas. En un instante, esta tendencia se extendió a Francia y Alemania, y a algunos alemanes y franceses les gustó. El conde de Kassel en Alemania construyó especialmente una aldea china. Todo está decorado al estilo chino, e incluso las mujeres del pueblo visten trajes chinos.

El jardinero alemán Ludwig A. Unyer también escribió un libro y elogió la arquitectura de los jardines de China, con sus pequeños puentes, corrientes de agua, pabellones y pabellones. Está llena de giros y vueltas, que pueden atraer la atención de la gente, no son simples obras. de la arquitectura europea. Es limpio y majestuoso, pero no hay nada que se pueda comparar con otros.

Intercambios culturales entre China y Occidente en la dinastía Qing

La comunicación entre China y Occidente tiene una historia de al menos dos mil años. La introducción de la erudición occidental moderna en mi país se puede dividir en dos fases: la primera fase comenzó a mediados del período Wanli de la dinastía Ming, floreció durante el período Kangxi de la dinastía Qing y terminó a mediados de la dinastía Qianlong. el segundo período comenzó con el Movimiento de Occidentalización entre Xianfeng y Tongzhi de la Dinastía Qing y ha continuado hasta el día de hoy.

La importación del saber occidental a finales de las dinastías Ming y principios de la Qing fue un proyecto paralelo de la obra misional jesuita. Su insumo es principalmente astronomía, seguida de matemáticas, nuevamente física, y el resto de geografía, geografía, minería, lengua, arte y filosofía son complementarios. La de mayor construcción en nuestro país es la astronomía, y la de mayor relación con los grupos académicos de la dinastía Qing es tanto la astronomía como las matemáticas.

Después de la importación del saber occidental, provocó una reacción en el neoconfucianismo subjetivo, que hizo que los eruditos de las dinastías Qian y Han dominaran la astronomía y las matemáticas, ahora que contaban con nuevas herramientas en arqueología, la tendencia. de clasificar la astronomía y las matemáticas antiguas se hizo muy popular. La astronomía y las matemáticas se centran en el método de inducción, y los representantes de los sinólogos lo estudian cuidadosamente, lo que hace que la investigación sinológica esté llena de espíritu científico. Sin embargo, desde que Yongzheng prohibió el cristianismo, no ha habido oportunidad de importar conocimientos occidentales excepto en la prisión de Qintian. El siglo XVIII fue una era de prosperidad y decadencia en los primeros días de la integración de las culturas china y occidental; en los tiempos modernos, los misioneros europeos, especialmente los sacerdotes franceses, continuaron llevando a cabo la labor de difundir la cultura china hacia Occidente. En 1735 (el año 13 del reinado de Yongzheng), se publicaron en París los primeros cuatro grandes volúmenes en folio de la Crónica General de China, el segundo fue la colección a largo plazo de la correspondencia jesuita y el tercero fue en 1776; 41º año del reinado de Qianlong). En 1814, la Serie China se publicó una tras otra, con un total de 16 volúmenes, que exponen la cultura china, en particular, la traducción de Feng Bingzhengfa de la Revisión Integral y su secuela de autoría tuvieron una amplia circulación. Además de tratados académicos, la serie también contiene extractos. Pierre-martial Cibot también escribió muchos artículos extensos explicando las consecuencias de la Europa china del siglo XVIII causadas por eruditos, políticos y misioneros que adoraban la cultura china. Sabe que China tiene una cultura magnífica, concede gran importancia a la vida intelectual y es un país que ama la paz y la tranquilidad.

Cuando Yongzheng prohibió el cristianismo y se interrumpió el aprendizaje occidental, la cultura china tuvo una gran influencia en Occidente. Los eruditos europeos del siglo XVIII, como Leibniz de Alemania y Voltaire de Francia, elogiaron mucho la filosofía ética china. Reich fundó una vez la "Sociedad Científica de Berlín" para comunicar las culturas de China y Europa.

Voltaire incluso escribió la ópera de Yuan "El huérfano de Zhao", que fue muy elogiada. Los dramas chinos con un fuerte sentido de humanidad resuenan en los teatros europeos. Quesnay, otro estudioso fisiócrata, citaba a menudo a Confucio y creía que la agricultura era la base de la riqueza. Más tarde, el rey Luis XV de Francia tomó la iniciativa de imitar a China y cultivó su propia tierra. Quesnay deseaba ansiosamente heredar el legado de Confucio y fue llamado el Confucio de Europa. En su famosa obra Fausto, Goethe utilizó la frase "humanidad cristalizada", en referencia al pueblo chino. Si observamos la Europa del siglo XVIII, la difusión de los clásicos chinos hacia Occidente condujo al movimiento de la Ilustración que respetó la razón y la libertad en Occidente y promovió un aumento de las reformas contra la aristocracia y la monarquía corruptas en Occidente.

Aunque el interés por la cultura china en Europa en el siglo XVIII se centró en Francia, se extendió por todas partes. Los británicos también transfirieron la cultura china desde Francia, de modo que la mayoría de los libros chinos descritos en francés fueron traducidos al francés. Inglés. Los franceses también supieron desde el principio que nunca podrían comprender plenamente todos los aspectos de China y las condiciones de vida del pueblo chino en general estudiando sólo las traducciones de los Cuatro Libros y las Cinco Esencias. Eran las traducciones europeas de las novelas y óperas chinas de Fucuo. Los huérfanos de Zhao y la leyenda de Haoqiu Europa siguen apareciendo.

En 1747 (el duodécimo año del reinado de Qianlong), el boletín del clero jesuita volvió a centrarse en la jardinería china, lo que hizo que la Europa de mediados del siglo XVIII volviera a entusiasmarse con los "jardines de estilo chino".

La característica de los jardines chinos es el uso de la artificialidad para imitar la naturaleza y acercarse a ella, para integrar el arte y la belleza en el paisaje cambiante, dando a la gente una sensación de placer. Se puede representar el arte de la jardinería de Yuanmingyuan. Este jardín de estilo chino también despertó el interés de los occidentales por la arquitectura, las pinturas y las plantas chinas, y se convirtió en una búsqueda de la integración del pensamiento y el arte chinos. Influenciado por la influencia, el arte europeo surgió en la era rococó a mediados del siglo XVIII. Sus características se centraban en lo impredecible, vivo y vívido, y todos utilizaban curvas suaves y elegantes al estilo chino y delicados patrones elípticos. , también hizo que el diseño de jardines de estilo chino en Europa fuera popular en los edificios de príncipes y nobles. Este entusiasmo condujo a la difusión en Europa de utensilios chinos como ropa, porcelana, abanicos de cabeza poligonal, artículos de laca, seda y satén, bordados, armarios de pie, etc. No fue hasta finales del siglo XVIII que el entusiasmo de los europeos por la cultura china empezó a desaparecer.

En el siglo XIX, los europeos sólo tenían una vaga impresión de China. Después de la Guerra del Opio, la cultura occidental siguió a sus barcos y armas a través del océano, causando un impacto sin precedentes en la cultura china. Cuando China quedó conmocionada, lanzó el Movimiento de Occidentalización de Tongguang para imitar la industria militar, la ciencia, la tecnología y la cultura occidentales. Después de la derrota de la guerra chino-japonesa de 1894-1894, lanzó reformas y reformas, importó activamente conocimientos jurídicos y políticos y los expandió gradualmente a la filosofía, el pensamiento, la educación, la economía, la sociedad y otras disciplinas. Después de la guerra ruso-japonesa, imitaron y copiaron los sistemas educativos alemán y japonés, con la esperanza de educar nuevos talentos para reformarse y fortalecerse. Mirando hacia atrás, a finales de la dinastía Qing, la afluencia de la cultura occidental ha sacudido los cimientos de la antigua cultura de China, y la importación de cultura occidental por parte de China se ha expandido gradualmente. El alcance ha excedido cualquier período de la historia. Los primeros en asumir el papel de intercambio cultural son los sacerdotes occidentales, las embajadas en el extranjero, los empresarios y los estudiantes que estudian en el extranjero. En particular, el entusiasta movimiento de estudios en el extranjero iniciado después de la guerra chino-japonesa, junto con el vigoroso establecimiento de sociedades, periódicos y revistas nacionales, permitió a los estudiantes extranjeros y a los intelectuales nacionales asumir el papel de intercambios culturales que llevan adelante el pasado. y abrir el futuro.

En un momento en el que la cultura occidental está en auge, muchos intelectuales también están difundiendo la cultura china en Occidente. Entre ellos, Neng Hao fue el primero en traducir escrituras y tradujo sistemáticamente importantes textos académicos chinos al inglés. Gu Hongming hizo la mayor contribución. Gu Tangsheng, nombre de cortesía Hongming, nació en Tong'an, provincia de Fujian. Estudió en Inglaterra a una edad temprana y entró en la Universidad de Edimburgo para especializarse en literatura inglesa. Luego fue a la Universidad de Leipzig en Alemania para estudiar ingeniería. . Regresó a China y se unió al shogunato Zhang Zhidong, donde trabajó como traductor de inglés. Una vez escribió Yuan Hua (un Chun Qiu Dayi) en inglés, esforzándose por expresar la amplitud y profundidad de la cultura china. También tradujo las Analectas de Confucio, la Doctrina del Medio y Daxue al inglés para promover la cultura nacional. De hecho, contribuye al intercambio cultural entre China y Occidente junto con las traducciones de Yan Fu, Lin Yu y Liang. Qichao, etc.

Desde entonces, la profunda cultura china ha sido inyectada con sangre nueva, capaz de recuperar su vitalidad cuando la cultura nacional está en declive.

En una época en la que las invasiones extranjeras eran frecuentes, los intelectuales chinos defendieron el espíritu emprendedor de las tradiciones fragantes tradicionales, mantuvieron su cultura inherentemente superior y la reintegraron a la nueva civilización industrial occidental, la integraron e innovaron y contribuyeron al Estado-nación que sufre. Encontrar formas de modernizar el desarrollo.

De hecho, la civilización occidental, especialmente la ciencia y la tecnología y el sistema político democrático, son los objetivos que persiguen casi todos los países atrasados, no sólo China. Desde mediados del siglo XIX, la humanidad en todo el mundo ha lanzado una carrera febril hacia la "industrialización" que no ha durado hasta ahora. Sin embargo, la civilización occidental moderna también está exponiendo sus deficiencias en este momento, especialmente los resultados de la industrialización, como la contaminación ambiental, la falta de recursos, el surgimiento de problemas sociales y el horror de la destrucción nuclear, haciendo que los seres humanos se sientan extremadamente vacíos espiritualmente y vacilante. Los sabios de Occidente se han dado cuenta gradualmente del valor de la cultura china. Por ejemplo, el historiador británico Toynbee pidió una vez a los estadounidenses que aceptaran las antiguas enseñanzas de la ética y la moral chinas y prestaran atención al poder espiritual de la civilización china para salvar. humanidad de los desafíos que enfrenta la crisis humana. En los cambios sin precedentes de la historia, la cultura china ha pasado por rigurosas pruebas y ha recuperado la atención del mundo, lo que demuestra plenamente su gran valor objetivo. Hoy en día, el mundo está sumido en la confusión y las culturas oriental y occidental están entrelazadas en una confluencia extremadamente compleja. En este momento, la cultura china no sólo debe integrar las corrientes del pensamiento occidental, sino también ir más allá del alcance del pensamiento y asumir la tarea de resolver los problemas generales de la humanidad. Creo que la cultura china debe tener un futuro glorioso. -