Encantador dialecto de Chongqing
El dialecto de Chongqing, también conocido como dialecto de Chongqing, es el idioma del pueblo de Chongqing. Durante la Guerra Antijaponesa, Chongqing se convirtió en la capital de la República de China y un gran número de inmigrantes llegaron al área de Chongqing. El dialecto de Chongqing combina las ventajas de varios dialectos y se ha ganado el amor del pueblo chino por sus características humorísticas.
El dialecto de Chongqing no sólo se habla en Chongqing, sino también en provincias vecinas como el noreste de Sichuan (Dazhou y Guang'an), el norte de Guizhou (Zunyi) y el oeste de Hubei (Enshi).
El dialecto de Chongqing pertenece al mandarín del suroeste y es el dialecto con mayor consistencia interna entre los dialectos chinos modernos. El dialecto de Chongqing tiene muchas similitudes con otras ramas del mandarín del suroeste, y parte de la pronunciación y los tonos blancos se heredan del mandarín de la dinastía Ming. En un sentido estricto, el dialecto de Chongqing se refiere a la "exposición" del pueblo de Chongqing, es decir, después de los modismos o clichés, la sabiduría se encuentra en el humor homofónico, un fenómeno especial representado por el dialecto de Chongqing.
El cuerpo principal del dialecto de Chongqing se basa en el dialecto Huguang. Desde la antigüedad, debido a la influencia de los dialectos en las áreas circundantes, algunos caracteres chinos antiguos no tienen el sonido de la barbilla (es decir, todavía conservan el sonido kh de las dinastías Tang y Song), y las consonantes iniciales se debilitan hasta convertirse en oclusivas glotales. Este es un signo de la supervivencia del antiguo dialecto mandarín. Por ejemplo, en algunos suburbios de Chongqing, "go" se dice como "khek/qih (qi)", que es lo mismo que el dialecto Guiliu (mandarín del suroeste Guiliu Pian en Jiangjin, "六" se dice como [luh]); , que es garganta El sonido de parada es el mismo que el sonido ascendente Lu, que es el mismo que el dialecto Xiang en la mayoría de las áreas urbanas importantes, "liu" se pronuncia como [luh]. "Liu" es [luh], que es una oclusiva glotal, y tiene el mismo sonido que el sonido ascendente Lu, que es el mismo que el dialecto Xiang, mientras que en la mayoría de los lugares del área urbana principal, "六" es [luh]; ], que es el sonido descendente de Lu
Además, en los últimos años, un gran número de inmigrantes de Anhui, Jiangsu, Guangdong y otros lugares han llegado a Chongqing.
Desde entonces. Chongqing ha sido una ciudad de inmigrantes desde la antigüedad, menos de un tercio de la gente en los nueve distritos de Chongqing son originarios de Chongqing. En primer lugar, la mayoría de ellos son descendientes de inmigrantes de Guangdong, Shanghai, Jiangsu, Anhui y otros lugares. En la dinastía Ming, un gran número de residentes de Hunan y Guangdong entraron en Chongqing, lo que representa más del 40% de la población de la ciudad.
El dialecto de Chongqing tiene 19 consonantes iniciales. no distingue entre n y l. La gente de Chongqing suele pronunciar las palabras que comienzan con /h/ en mandarín como /f/. Otra característica del dialecto de Chongqing es que no hay consonantes nasales. >
El dialecto de Chongqing tiene solo 6 vocales monosilábicas y no hay "ing" ni "eng" en el dialecto de Chongqing.
En comparación con el mandarín, algunos caracteres chinos en el dialecto de Chongqing son más complejos. Los chinos medios, por ejemplo, no tienen sonidos de mentón, conservan la rima, etc. La mayoría de los caracteres chinos en el dialecto de Chongqing son similares al mandarín. La mayoría de los caracteres con pronunciación diferente a la del mandarín se deben al hecho de que el dialecto de Chongqing es más antiguo. que el mandarín.
La mayoría de las palabras en el dialecto de Chongqing provienen de expresiones chinas antiguas y son la encarnación de la primera línea del chino. Estas expresiones chinas antiguas no se encuentran en el mandarín. en mandarín suelen ser los caracteres originales del dialecto de Chongqing.
El contenido del dialecto de Chongqing lo abarca todo, incluida la astronomía, la geografía y la vida. La forma del dialecto de Chongqing es aún más flexible, breve y concisa. Es costumbre llamarlo "Xiehouyu" o "Banxiehouyu", pero en realidad es una jerga. La primera mitad de la oración es como una cita o cita, y la segunda mitad es un comentario o anotación. verdadero significado del hablante.
Esta forma del lenguaje es similar al "Bixing" comúnmente utilizado por Xin Tianyou en el "Libro de las canciones" y las canciones populares de Shaanxi en el uso real del lenguaje. A menudo solo se dice la primera mitad de una oración y la segunda mitad está oculta. El oyente a menudo la entiende y tiene una comprensión tácita. Este tipo de comunicación lingüística es humorística, implícita y vívida, y muestra una belleza y encanto especiales.
Por ejemplo, "El ciego tiene ojos, círculos innecesarios", esta es una frase completa, pero a menudo se dice en la vida: "No tienes miedo a los problemas". De hecho, todos estos esfuerzos inútiles que estás haciendo son como un ciego con gafas". Otro ejemplo es "colgar los bolsillos en el aire, fingiendo estar loco". En la vida, a menudo decimos esto: "Es un hombre muy persona neurótica, colgando sus bolsillos en el aire."