Sitio web de resúmenes de películas - Cine de ética o Películas de ética - Me gustaría preguntar, ¿qué es un actor de doblaje?

Me gustaría preguntar, ¿qué es un actor de doblaje?

Es actor de doblaje

Introducción al doblaje

Consulta las notas entre paréntesis a continuación

El audio se divide principalmente en tres partes: voz del personaje, música (* 1) y Efectos de sonido (*2). La mayor parte de esto lo realiza el supervisor de efectos de sonido (*3) en las primeras etapas de producción. El director de efectos de sonido se nombra después de una reunión entre el productor y el director, y asigna trabajo a varios departamentos de efectos de sonido (como compositores, letristas, actores de doblaje y productores de efectos de sonido), quienes completan la producción musical (*4). Esta vez, mencionaremos primero a los actores de doblaje que brindan las voces de los personajes animados (usaremos actores de doblaje en este artículo).

En una producción, la asignación de roles (*5) la determinan el director, el director de sonido y el patrocinador. Decidir sobre los actores de doblaje y asignar roles no es una cuestión sencilla. En el caso de un proyecto original, el director (que también es el productor original) ya tiene establecida en su mente la impresión del personaje que creó, y hay muchos actores de doblaje en Japón, por lo que no es fácil elegir el ideal. candidato del grupo de actores de doblaje. Es posible que los lectores ya sepan que los actores de doblaje japoneses tienen cierta influencia en el mercado. Los fanáticos de los actores de doblaje comprarán obras interpretadas por sus actores de doblaje favoritos, por lo que a veces se necesitan patrocinadores para seleccionarlos.

¿Cómo elegir un actor de doblaje adecuado para tu trabajo? Algunos directores han participado en muchas obras y aman la animación, por lo que entrarán en contacto con muchos actores de doblaje. Por lo tanto, al momento de seleccionar actores de doblaje, es posible que ya hayan elegido un actor de doblaje para su producción. Si el director no tiene una idea, le pedirá su opinión al director de doblaje. Esto se debe a que el director de sonido ha estado tratando con actores de doblaje durante todo el año y sabe mejor que el director qué actor de doblaje es adecuado para cada tipo de papel. En otros casos, cuando un estudio presenta una nueva película, informa a los actores de doblaje de sus selecciones y luego se reúne con el director y el supervisor de sonido para decidir.

Una vez tomada la decisión, se asigna el guión a los actores de doblaje que interpretan cada papel y luego se organiza la grabación (*6). El productor, el director de producción(*7), el director, el supervisor de sonido y el asistente de dirección participarán en la grabación del estudio(*8). Por supuesto, una línea (especialmente una risa o un llanto) se puede pronunciar en muchos tonos diferentes. El director le indicará al actor de doblaje que interprete las líneas de diferentes maneras y luego seleccionará las partes más apropiadas para usar. Esto no significa que los actores de doblaje sean malos, pero significa que tienen una sólida formación y pueden expresar sus líneas de varias maneras para que el director elija. Por supuesto, si el actor de doblaje no es lo suficientemente maduro, es posible que necesite varias audiciones para lograr el efecto que desea el director. Un actor subdoblado no arrastrará a otros actores de voz al grabar papeles individuales (solo el director tendrá que ser paciente y esperar a que el actor subdoblado diga las líneas correctas). Sin embargo, al grabar escenas grupales, los actores de doblaje con malas habilidades de actuación sufren desgracias. Esto fue un poco vergonzoso porque los actores de voz con los que estaban grabando fueron enviados a casa después de una o dos grabaciones, pero siguieron recibiendo NG y terminaron grabando la escena solos. Los horarios de inicio de la grabación varían según la disponibilidad, generalmente a partir de las 10 a. m., pero a veces a las 4 p. m. o 6 p. m. La duración de una grabación depende de la longitud de las líneas del actor de doblaje, la cantidad de personas que graban y la madurez de sus habilidades de actuación. A veces sólo se necesitan 30 minutos, otras horas, hasta bien entrada la noche.

En cuanto a cómo convertirse en actor de doblaje... En Japón, si quieres convertirte en actor de doblaje, debes aprobar el examen en el Instituto de formación de actores de doblaje (*9), aprobar el curso de formación. , y participar en la nueva contratación de la empresa de doblaje. El plan es, si tengo suerte, convertirme también en actor de doblaje registrado oficialmente en una empresa de doblaje. Es 100% imposible para un aficionado o fanático del anime convertirse en actor de doblaje de la noche a la mañana. De hecho, sólo en los últimos 20 años a los jóvenes de Japón se les ocurrió la idea de "Quiero ser actor de doblaje". Todos los actores de doblaje senior que han sido famosos o que ahora lo son han pasado de ser actores de teatro a la industria de la actuación de voz, por lo que sus habilidades de actuación se perfeccionaron antes de dedicarse al doblaje de animación. La mayoría de los actores de doblaje de hoy en día se han dedicado al trabajo de doblaje desde el principio y, para aumentar las ventas de sus trabajos, los patrocinadores prefieren actores de doblaje con una apariencia linda, por lo que para aquellos que quieran convertirse en actores de doblaje ahora, es posible que las habilidades de actuación no sean suficientes. lo más importante. Sin embargo, si quieres hacer del doblaje una carrera para toda la vida y convertirte en un actor de doblaje verdaderamente admirado, aún tienes que trabajar duro en tus habilidades de actuación.

La industria del "doblaje" y situaciones de la vida real... La verdad es que ser actor de doblaje es bastante difícil, y no tan glamuroso como los que se publican en las revistas de actores de doblaje (en las revistas La voz Los actores publicados en Internet son sólo una minoría entre los miles de actores de doblaje en Japón, y son aún menos los que pueden construir casas grandes y conducir automóviles extranjeros con los ingresos de los actores de doblaje). Básicamente, la actuación de voz es una profesión sin salario mensual. Si un nuevo actor de doblaje tiene la suerte de conseguir un episodio de animación de televisión, el salario por un episodio de 30 minutos es de aproximadamente 18.000 yenes (15.000 yenes + 8% de regalías de transmisión (*10) - 30% de honorarios de agencia (*11) = 18.000 yenes), estos 18.000 yenes son el salario del actor de doblaje. Incluso si un actor de doblaje realiza 4 episodios por mes (x? 18.000), puede ser más pobre que los animadores de base mencionados anteriormente y tener que trabajar a tiempo parcial para complementar sus gastos de subsistencia. Por lo tanto, aquellos que estén interesados ​​en convertirse en actores de doblaje necesitan. para considerar si pueden tolerar el costo de los alimentos. Una vida de pobreza con la boca abierta y las manos extendidas. No muchos actores de doblaje pueden mantener a sus familias únicamente con su trabajo como actores de doblaje. Los actores de voz establecidos no ganan mucho más que los recién llegados a 30 centavos por episodio. Esto se debe a que si el precio aumenta sin autorización, el productor puede mostrarse reacio a utilizar un actor de doblaje demasiado caro debido al presupuesto (y al número de recién llegados deseosos de actuar a un precio bajo). Incluso si el presupuesto es grande, el alto). El precio hará que los patrocinadores se sientan descontentos. La diferencia radica en la cantidad de apariciones en animación, apariciones en radio y la cantidad de álbumes en CD de actores de doblaje famosos (*12).

Como se menciona muchas veces en estas preguntas frecuentes, la industria de la animación es un mundo poderoso, al igual que la industria de los actores de doblaje. Después de salir del centro de formación, ninguna carrera de actor de doblaje tiene la garantía de ser transmitida por televisión o grabar un disco. Todo depende de la voluntad de Dios (-> suerte), del propio esfuerzo y de establecer buenas relaciones interpersonales (-> superar una competencia feroz). Si existe la posibilidad de que puedas destacar por tus esfuerzos hasta el momento y ganarte la admiración de la audiencia, entonces puedes aparecer en la portada de una revista o aparecer en un evento promocional y recibir el aplauso de la audiencia.

Nota:

*1 Doblaje: inglés-doblaje japonés-

(Doblaje inglés-inglés-doblaje inglés japonés-)

*2. Actor de doblaje (actor de voz): Inglés - actor de doblaje, doblaje, actor de doblaje/actriz, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje , actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, voz actor, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje, actor de doblaje. Actor, actor de doblaje Chino - actor de doblaje

*3.Música Inglés-Música Japonesa-Música (onngaku)

*4.Efecto de sonido Inglés-Efecto de sonido Japonés-Efecto Sonido (koukaon )

*5. Director de sonido Inglés- Director de sonido Japonés- Supervisor de sonido (koukaon)

*6. > *6. Producción de efectos de sonido: Inglés - Producción de sonido Japonés - Producción de sonido (onnkyo seisaku)

*7. Roles asignados: Inglés - Casting Japonés -

*8. Inglés - Después de la grabación, Pregrabación, Pregrabación.

Después de la grabación: inglés - después de la grabación, japonés pregrabado - después de la grabación,

El doblaje japonés es posterior a la grabación, la animación europea y americana está pregrabada

*9. Inglés - -Gerente de producción japonés--Gerente de producción (seisaku shinnkou)

*9. shinnkou)

*10. Estudio de grabación: inglés--Estudio de grabación japonés--

*11. Escuela de formación vocal: Inglés - Escuela de formación de actores de voz Japonés - Escuela de formación de actores de voz (actor de voz)

*12. Tarifa de uso de transmisión: Inglés - Tarifa de uso de interrupción Japonés - Inserción de animación. tarifa de uso

p>

*13. Tarifa de uso de inserción Tarifa de uso de transmisión japonesa

*13. Tarifa de agencia: Comisión en inglés Tarifa de agencia japonesa

*14.Aquí la tarifa mencionada es la tarifa para un nuevo actor de doblaje. Los actores de doblaje están clasificados por una organización, y la remuneración de los actores de doblaje populares en la cima es varias veces mayor que la de los nuevos actores de doblaje. Pero por las razones mencionadas anteriormente, la diferencia entre los dos no es tan grande.

La competencia en la industria del doblaje también es muy feroz. Aunque no quieren ser tan glamorosos en la superficie, escuchemos atentamente cada uno de sus álbumes, que contienen su arduo trabajo y sudor.

=======================================

Así es como se ve el actor de doblaje~

Los orígenes de los actores de doblaje

Los orígenes de los actores de doblaje, tomando a Japón como ejemplo, se dividen principalmente en cuatro categorías:

La primera categoría es una escuela donde se capacitan actores de doblaje (llamadas en Taiwán las clases de doblaje generalmente son reclutadas por estaciones de televisión y no son formales). Educación, en Japón existen unidades especiales para reclutar y recibir formación completa, pero no es educación formal). En términos generales, si la gente corriente quiere convertirse en actor de doblaje, la forma más sencilla es inscribirse en una unidad de formación y recibir formación. Una vez completada la formación, tendrán la oportunidad de dedicarse al trabajo de doblaje.

La segunda opción es seguir el camino académico normal, unirse a un grupo de teatro como actor, comenzar a desarrollar habilidades de actuación y luego dedicarse al trabajo de doblaje, tal como lo hizo el profesor Park Lumi.

El tercer tipo es algo similar al segundo tipo. Ingresan al grupo de teatro como niños actores para comenzar a actuar y desarrollar habilidades de actuación, y luego comienzan a dedicarse al trabajo de doblaje cuando se gradúan de la escuela secundaria. , como la Sra. Masako Iizuka.

La cuarta categoría son aquellos que cambian de otras profesiones para dedicarse al trabajo de doblaje, como Junko Iwao, que trabaja como actor de doblaje en un grupo ídolo de la industria del entretenimiento o aquellos que pasan de cosas que no tienen ninguna relación; profesiones para dedicarse al trabajo de doblaje, como el Sr. Ben, una vez fue miembro del equipo móvil del departamento de policía.

Varios períodos prósperos y experiencias de los actores de doblaje

Hasta ahora, la industria de los actores de doblaje de Japón ha tenido tres períodos prósperos:

El primer período próspero fue Japón en el En los primeros días de la televisión privada, cuando había escasez de programas, se importaba una gran cantidad de programas de televisión extranjeros para doblarlos al japonés. La popularidad de los actores de doblaje durante este período fue muy alta, pero los fanáticos de estos actores de doblaje en ese entonces ahora son abuelos. La figura representativa de este período fue Nozawa Nachi.

El segundo período fue la moda de los actores de doblaje que surgió con la moda del anime en la década de 1970. En ese momento, había una gran cantidad de obras de anime (pero principalmente cómics shounen con temas de pasión, amistad y victoria). Dado que la corriente principal eran los cómics shounen, se podían ver chicos hermosos en todas partes, y los actores de doblaje que expresaban a los chicos hermosos de forma natural. se convirtió en el centro de popularidad. No importa cuán miserable sea el actor de voz, siempre que el personaje de anime que dobla sea lo suficientemente atractivo y hermoso, hará lo mismo. Afortunadamente, las mujeres homosexuales no eran populares en esa época...

En esta época, personas como Kamiya Akira ("City Hunter Saeka", "Saints Row", etc.), Furuya Tetsu ("Saints Row ", etc.) Mobile Suit Gundam Amuro", "Saints Row", etc.), Deno Furukawa ("El puño de la estrella polar", "Detective Conan", etc.) siguen siendo muy populares. Conan" y otros) también iniciaron actividades de grabación en vivo. A partir de ese momento, se propuso la diversificación de los actores de doblaje y nació un programa de radio en el que los actores de doblaje de anime actuaban como DJ. Esta situación duró hasta principios de los años 1980. A finales de los 80, fue compuesta por Sasaki Hiroshi (representante de Urayasu Yusuke en "Yu Yu Hakusho", "El príncipe del tenis", "Naruto", etc.) y Tsuyoshi Kusao ("Slam Dunk", Sakuragi Hanamichi, "Kairoro Sosuke", "Mei" El grupo de chicos "NG5" compuesto por representantes de "Detective Conan" y otros) aparecieron en la animación televisiva "Legend of the Tower".

"A diferencia del trabajo detrás de escena de los actores de doblaje comunes, están involucrados delante y detrás de escena. Han ganado gran popularidad con su apariencia sobresaliente, sentando las bases para la idolatría de los actores de doblaje más adelante.

Comenzó la tercera vez En la segunda mitad de la década de 1990, los actores de doblaje se volvieron idolatrados y se lanzaron una gran cantidad de productos periféricos relacionados con los actores de doblaje a través de programas de radio, OVA, eventos, Internet y otros medios, la voz. Los nombres de los actores se utilizaron como marcas para lograr el propósito de publicidad y aumentar la popularidad. Sin embargo, esto también tiene un inconveniente, es decir, los propios actores de doblaje no pueden estar muy arrepentidos... Hoy en día, los actores de doblaje se han convertido por completo en ídolos. y los nombres de Takeshi Koyasu, Emi Hayashihara, Ichiro Hoshi y otros se encuentran entre los fanáticos del anime. Se puede decir que todos lo saben.

Introducción a los actores de doblaje

¿Qué es? ¿Cómo convertirse en actor de doblaje? De hecho, Japón tiene un sistema de formación de actores de doblaje muy completo y existen innumerables escuelas de formación de actores de doblaje profesionales.

Actualmente, existen. Hay cuatro tipos principales de actores de doblaje en Japón:

El primer tipo está en la escuela primaria y secundaria. Comenzó a trabajar como actor infantil, practicando sus habilidades de actuación en grupos de teatro afiliados a compañías importantes y comenzó. trabajó en doblaje cuando se graduó de la escuela secundaria. Después de eso, se convirtió principalmente en actor de primera línea y actor de doblaje, como Shuichi Ikeda ("Rurouni Kenshin", "Higurashi Seiryo", "Tenchi", etc.). Takashi Nakao ("Dragon Ball Z", "Bleach (Manga)", etc.), Masako Iizuka ("Kindaichi Shounen Chronicle Reika Hayami", "Lightsaber Starden EX Rina", etc., Watanabe Akinori ("Chicas de fuegos artificiales"). , "Frog Sosuke", etc.), Watanabe Akinori ("Firework Girls", "Frog Sosuke") y las obras cómicas más populares Frog Sasuko (obra representativa "Strawberry Cotton Sugar", también conocida como "Throwing Berry"). Chika Ito, "Dance-HiME" Natsuki Kuichi, etc.), Minami Yuki (obras representativas "Dance-HiME" Nana Yuuki, "School Rumble" Ikami Piti, etc.), Yoshi Natsuka Ori (obras representativas ".hack// SIGN" Subaru, "Fengtuyu", etc.) entran en esta categoría. También hay ejemplos de estudiantes de primaria y secundaria que se convierten en actores de doblaje, como el reciente Tao Jiji (obra representativa "Lightspeed Masked Warrior 21" Kobayakawa). Sana, Daisuke Dane en "Angel and Phantom Thieves", etc.), Kukai Sendai (obras representativas "Taking Tiger Mountain", etc.), Saito Ayaka (obras representativas "Long Live the Girl", "Fruits Basket", "Arrest Warrant" , etc.

La segunda categoría es un ejemplo de alguien que, después de graduarse de la escuela secundaria, escuela vocacional o universidad, trabajó como actor de teatro en una compañía de teatro y fue descubierto por personas relacionadas con la animación. y se convirtió en actor de doblaje, por ejemplo, Lumi Park (Edward en "Fullmetal Alchemist") y la madre de Armstrong, Kosuke Ueki en "Ueki's Law"), Tetsu Shiratori ("Fullmetal Alchemist" y "Mobile Suit Gundam SEED"), Akinori. Murata (protagonizó "Turner Gundam"), Rieko Takahashi (apareció en "Flower Kyoto Girls" e "Inuyasha") y muchas más personas que se convirtieron en actores de doblaje después de ser descubiertas por Yuyuko Tomino. También está Hitomi Nagota, que pasó de ser actor de teatro a actor de doblaje (sus trabajos representativos incluyen "Berry Throwdown" Ito Mae, "School Rumble" Zhou Qin Meiling, etc.).

El tercer tipo es estudiar en una escuela especializada en actores de doblaje después de graduarse de la escuela secundaria, la escuela vocacional o la universidad. Este camino suele ser elegido por personas que han soñado con el doblaje desde que eran estudiantes, y también es la forma más fácil para que la gente corriente se convierta en actor de doblaje. Desafortunadamente, aunque puedes realizar tus sueños a través de este camino, muy pocas personas lo logran. Por ejemplo, la especialidad de actuación de doblaje en Yoyogi Animation College recluta a cientos de estudiantes cada año, pero solo un puñado de actores de doblaje pueden trabajar en primera línea después de graduarse. Entre ellos, Mizuki Nana (sus trabajos representativos incluyen "Magical Girl Nanoha" Fite, "NARUTO" Hyuga Hinata, etc.) es uno de los pocos exitosos.

La cuarta categoría son las personas que han cambiado de carrera de otras profesiones o trabajos completamente ajenos para convertirse en actores de doblaje. Por ejemplo, el Sr. Nagai Ichiro, un ex empleado de Dentsu Advertising Company, se convirtió en actor de doblaje (sus trabajos representativos incluyen "Ranma 1/2" Happosai, "Dragon Ball" Kakusennin, etc.), y el Sr. Wakamoto Toru, un ex miembro del Equipo Móvil del Departamento de Policía Metropolitana, se convirtió en actor de doblaje (los trabajos representativos incluyen Papá en "Ah Er Manga King", Cell en "Dragon Ball Z", etc.), licenciado en arquitectura, empleado de banco, etc. ), la graduada en arquitectura y empleada del banco Tomoko Kaneda (sus obras representativas incluyen "Aji Manga King", "Long Live the Girl", "Twelve Kingdoms Story", etc.), la ex ídolo y ex empleada del banco Tomoko Kaneda se convirtieron en actores de doblaje.

Además, están el ex ídolo y ex empleado bancario Tomoko Kaneda, quien se ha convertido en actor de doblaje ("National Beauty"), el ex ídolo convertido en actor de doblaje Junko Iwao ("Neon Genesis Evangelion", etc.), Chiba Chimi ("Ah! Yo") "The Goddess", etc.), y Yuki Matsuoka (que de hecho es de Osaka) quien expresó a Osaka en "Azman Hedao", etc.

====================================

Acerca de los actores de doblaje ídolos

Hoy en día, los actores de doblaje no solo tienen "personajes de doblaje", sino que también incluyen tonos de llamada de teléfonos móviles, ventas de CD, ventas de álbumes de fotos, transmisiones, etc. Las voces de los actores de doblaje permanecen en todos los medios donde se pueden escuchar voces humanas. Pero no todos los actores de doblaje pueden hacer esto. Los personajes animados en dos dimensiones son perfectos, guapos, hermosos, débiles o fuertes. Pueden verse como el autor quiera, pero la gente real realmente no puede hacer esto. Algunos juegos animados tienen un actor de doblaje que interpreta al personaje al que le da voz para promocionar el juego. Pero el problema con esto es que está bien ser un hombre guapo o una chica hermosa, pero si el contraste con el personaje original es grande, la influencia se reducirá mucho. Por lo tanto, las personas que pueden hacer esto se llaman actores de voz ídolos.

Se dice que la tendencia de los actores de voz ídolos se originó en Emi Hayashihara, y luego entró en su apogeo bajo el liderazgo de Mariko Kokubu y Yuki Shiina, y continúa hasta el día de hoy. Por lo tanto, los actores de doblaje de hoy no solo requieren voces dulces, múltiples cambios de voz y fuerte expresividad, sino también si son guapos y hermosos, si cantan bien y preferiblemente tienen muchas historias que escribir. Todos estos requisitos deben cumplirse para poder hacerlo. Conviértete en un actor de doblaje de primera línea.

A pesar de esto, los actores de doblaje idolatrados no se pueden comparar con los ídolos reales, y su popularidad ni siquiera se puede comparar con los "candy idols" y los "underground idols" de segundo nivel. ¿Por qué dices eso? Sólo hay que buscar a alguien que sepa mucho de doblaje. En China, a estas personas se les podría llamar "fanáticos del anime", pero en Japón se les llama "otakus". En Japón, "otaku" es un término despectivo. Incluso en la mente del público en general, "otaku" también tiene algunos estereotipos, como ser gordo y usar gafas. En resumen, este es un grupo que no suele llevarse bien con los demás, por lo que, naturalmente, no puede difundir la cultura de los actores de doblaje.

Aunque existe una gran diferencia de edad en la industria del doblaje, una cosa es segura: los actores de voz ídolos son definitivamente más jóvenes. En términos generales, los actores de voz femeninos se vuelven populares antes de los 20 años, mientras que los actores de voz masculinos tardan mucho más en volverse populares, tal vez no hasta los 30 o incluso los 40 años, aunque los actores de voz masculinos tienen una vida útil más larga. No es raro que las actrices de doblaje se jubilen después del matrimonio. No solo en la industria de los actores de doblaje, sino en todas las industrias en Japón, es muy común que las mujeres se queden en casa después del matrimonio. costumbres permanentes. Pero, de hecho, los ingresos de los actores de doblaje no son altos. El ingreso promedio por episodio de animación de 30 minutos es de aproximadamente 18.000 yenes. Incluso los actores de doblaje famosos no valen mucho. En Japón, el ingreso mensual promedio de un empleado de una empresa puede alcanzar los 300.000. Yen, por lo que el principal ingreso actual de los actores de doblaje en realidad proviene de las oportunidades de presentaciones en la radio y de los álbumes en CD. Parece natural que después del matrimonio, sea algo natural para un hombre mantener a la familia.

Hay excepciones, por supuesto: dos de los actores de doblaje más memorables en Neon Evangelion de 1995 fueron Emi Hayashibara como Ayaka Zero y Yuko Miyamura como Akira. A diferencia de los informes generalizados de los medios sobre el embarazo y el parto de Emi Hayashihara, durante una entrevista reciente con un actor de doblaje, la gente vio fotos de Yuko Miyamura leyendo el guión con su hijo a la espalda, porque su marido sólo era un trabajador a tiempo parcial. En la actualidad, su voz en off más larga es Toyama Kazuha en "Detective Conan", pero solo tiene la oportunidad de mostrar su rostro cuando aparece Hattori Heiji.

Actores de doblaje fuera de Japón

La idolatría japonesa hacia los actores de doblaje es un fenómeno poco común en otros países. En países vecinos como Corea del Sur, Taiwán, Hong Kong y China, los actores de doblaje a menudo son trabajadores desconocidos detrás de escena, y sus nombres rara vez se incluyen en los créditos al final de obras de teatro o películas. Algunos dibujos animados y películas presentan protagonistas con voces de artistas conocidos en lugar de actores de doblaje dedicados.