¿Las películas y series de televisión de Singapur deben estar dobladas cuando llegan a China?
No se trata sólo de doblaje en China. Hay actores de doblaje chinos en el propio Singapur. De hecho, los antepasados de los singapurenses son chinos. Cuando los chinos fueron a Nanyang, cambiaron el nombre a Singapur después de que las hojas cayeran allí y regresaran a sus raíces. Más tarde Singapur se convirtió en una nacionalidad. Lo mismo ocurre con Japón. Por eso, en comparación con los singapurenses, los japoneses y los chinos, todos son similares excepto por la diferencia en la vestimenta y el aseo, su piel y otros aspectos son los mismos que los de los chinos. Los antepasados de los japoneses también son chinos. Corea del Sur, Tailandia, Vietnam, etc. no lo son. Por lo tanto, las series de televisión de Singapur han agregado doblaje al mandarín en su área local. Los actores de doblaje de Singapur que más me impresionaron son Lin Decheng y Li Yamei. Li Yamei suele doblar a la protagonista femenina del drama. Por el contrario, a veces el doblaje de Lin Decheng no es el protagonista masculino. Al igual que la serie de televisión de Singapur "Swordsman" protagonizada por Ma Jingtao, Fan Wenfang, Zhou Chuming y Li Jinmei, Li Yamei apodó a Fan Wenfang (Yen Yingying). Pero no fue Lin Decheng quien apodó a Linghu Chong (Ma Jingtao). Lin Decheng a menudo le da voz a Li Nanxing, y Li Yamei a menudo le da voz a Zheng Huiyu.