Chino clásico ***
1. Chino clásico con virtud*** Traducción al chino
"Guoyu·Luyu" Ji Wenzi habla de concubinas y caballos.
Zhongsun Ta protestó: "Mi hijo es el ministro de Lu y él es el ministro de los dos reyes. No uso seda para mi concubina y mi caballo no come mijo. ¡Amo a mi hijo y no quiero tener relaciones sexuales con él!" Wenzi dijo: "Yo también deseo hacerlo. Sin embargo, veo que entre la gente de mi país hay muchas personas cuyos padres y hermanos comen tostadas. comida y están vestidos con ropas sucias, así que no me atrevo.
Los padres y hermanos de las personas comen alimentos ordinarios y están vestidos con ropas sucias, pero yo, ¡una hermosa concubina y un caballo no son diferentes entre sí! He oído que la virtud y el honor son la gloria del país, pero no he oído hablar de una concubina y un caballo." Wenzi demandó a Meng Xianzi y lo encarceló durante siete días.
Por supuesto, la ropa de la concubina de Zifu no es más que siete litros de tela, y la comida de su caballo no es más que hierba y piel. Wenzi se enteró y dijo: "Aquellos que pueden corregir sus errores son superiores al pueblo".
Fue nombrado alto funcionario. Traducción: Ji Wenzi sirvió como primer ministro de Lu Xuan Gong y Cheng Gong, pero no había concubinas vestidas de seda en la casa y no había caballos en los establos para alimentar con grano.
Zhongsun aconsejó a Ji Wenzi: "Usted es el alto ministro del estado de Lu y ha sido el primer ministro del rey durante dos generaciones. Su concubina es la seda, y Ma Bu. ¡Si comes grano, la gente puede pensar que eres tacaño y eso no traerá gloria al país! " Wenzi dijo: "También espero vestir seda y mi caballo comerá grano. Hay mucha diferencia. , así que no me atrevo a hacer eso.
Los padres y hermanos de otras personas están mal alimentados y mal vestidos, pero le doy tan buen trato a mi concubina y a mi caballo que me temo que este no es el mejor trato. "El ministro debería hacer. Es más, he oído que uno puede usar la virtud y el honor para traer gloria a un país, pero no he oído que uno pueda usar concubinas y caballos para traer gloria a un país", le dijo Ji Wenzi a Meng. Xianzi se enteró de esto y Xianzi encarceló a su hijo durante siete días.
A partir de entonces, las concubinas de Zifu vestían ropas toscas y los caballos se alimentaban únicamente de malas hierbas. Cuando Ji Wenzi se enteró de esto, dijo: "Quien comete errores y los corrige a tiempo es un maestro".
Así que le pidió que se convirtiera en un maestro. 2. Chino clásico con virtud *** Traducción
Ji Wenzi se desempeñó como primer ministro de Lu Xuan Gong y Cheng Gong, pero no había concubinas vestidas de seda en la casa y no había caballos en los establos para alimentar el grano. Zhongsun aconsejó a Ji Wenzi: "Usted es el alto ministro del estado de Lu y ha servido como primer ministro de dos reyes. Su concubina solo come seda y su caballo no come comida. La gente puede pensar que es tacaño. y no das nada de comida." "¡Trayendo gloria al país!" Wenzi dijo: "También espero que mi concubina vista seda y mi caballo coma grano. Sin embargo, veo que el padre y el hermano de la gente común son pobres. "Mi padre y mi hermano están mal alimentados y mal vestidos, pero trato muy bien a mi concubina y a mi caballo. Me temo que esto no es lo que debería hacer un primer ministro. ¡Además, he oído que uno puede usar la virtud y el honor para traer gloria al país, pero no he oído que uno pueda usar concubinas y caballos para traer gloria al país! > Ji Wenzi le contó esto a Meng Xianzi, y Xianzi encarceló a su hijo durante siete días. A partir de entonces, las concubinas de Zifu vestían ropas toscas y los caballos se alimentaban únicamente con malas hierbas. Cuando Ji Wenzi se enteró de esto, dijo: "Quien comete errores y los corrige a tiempo es un maestro". Así que lo convenció de convertirse en médico. 3. Artículo *** ¿Qué significa?
Significa que el artículo se considera el honor y la gloria del país.
Del capítulo treinta y uno de la novela "Las huellas de la flor y la luna" escrita por Xiuren de la dinastía Qing.
Texto original: A partir de ahora, la sirvienta verde mira la hierba, y las mangas rojas añaden fragancia los miembros de la familia desconfían de los inmortales, artículo ***; Esta es la tierra de la bienaventuranza y estaremos juntos en esta vida con gentileza. Estamos muy felices unos con otros, pero todas nuestras generaciones han perdido la bendición de la belleza.
Traducción: La joven y hermosa muchacha te observa redactar el edicto en nombre del emperador. Cuando estudias, te acompaña una joven y hermosa mujer que se arremanga y enciende sándalo para ti. El hombre talentoso y la hermosa mujer se aman como una pareja de dioses. Escribes El artículo se considera el honor y la gloria del país. Es una vida dichosa. Esta vida es armoniosa y gentil, y estamos muy felices de llevarnos bien. Nadie en mi vida puede igualar esta bendición.
Información ampliada:
"Flower Moon Traces", una novela escrita por Wei Xiuren de la dinastía Qing, Wei Xiuren, también llamado Zi'an y Zidun. El libro consta de dieciséis volúmenes y cincuenta y dos capítulos. Fue escrito originalmente por el Maestro Mianhe y comentado por el laico Qixia.
Las versiones anteriores son la versión grabada en madera del año 14 del reinado de Guangxu en la dinastía Qing, y la versión tipográfica de la Oficina de Integración del Libro de Shanghai en el año 18 del reinado de Guangxu.
Este libro fue popular antes de la ola de novelas estrechas y malvadas y novelas escolares sobre el pato mandarín y las mariposas a finales de la dinastía Qing. Fue el vínculo de transición de las novelas sobre hombres talentosos y bellezas de finales de la dinastía Ming y principios de la dinastía Qing. Dinastías para limitar las novelas malvadas. Tanto el nombre como el contenido se aprenden de él.
Este libro es otra novela romántica de larga duración de la dinastía Qing después de "Un sueño de mansiones rojas". Es la primera novela de larga duración de mi país con *** como personaje principal. Han Hesheng, Wei Chizhu y Du Caiqiu, una chica de burdel, la historia de amor de Liu Qiuhen. En el libro, Han He tenía talento tanto en asuntos civiles como militares. En repetidas ocasiones realizó hazañas extraordinarias y finalmente se le concedió el título de marqués. Du Caiqiu también recibió el título de dama de primera clase; > Wei Chizhu no logró alcanzar su talento y cayó en la pobreza. Murió de una enfermedad y también se ahorcó para morir por amor. A través de la descripción de estas dos parejas de personajes, el autor expresa su propia injusticia y persecución. Las descripciones de Wei y Liu son conmovedoras y conmovedoras, y bastante atractivas desde el punto de vista artístico.
Enciclopedia Baidu - Huayuehen 4. ¿Qué significa "国" en chino clásico
El significado de "国":
Significado original:
1) Tonos de formas. La palabra Cong 囗 Cong o, o también suena. "囗" se refiere a "cuatro reinos" y "alcance". "O" significa "patrulla fronteriza". "囗" y "o" se combinan para expresar "el alcance de la guardia de fronteras". Significado original: territorio. campo. Sella el suelo. Territorio cerrado. Estado feudal. En la antigüedad, los feudos de reyes y príncipes; el territorio de reyes o los feudos de estados vasallos se llamaban países (o estados). Los estados antiguos (después de la dinastía Han, eran prefecturas) eran equivalentes a provincias y municipios en términos de estructura organizativa, mientras que el mundo antiguo era equivalente al país; Además de tener importancia financiera, el antiguo estado también tenía el poder exclusivo de linaje. El hijo mayor de un príncipe era llamado príncipe heredero.
País, estado. ——Xu Shen de la dinastía Han del Este, "Shuowen"
Para ayudar al rey a gobernar el país. ——"Zhou ritos Dazai". Nota: "El grande se llama estado, el pequeño se llama país".
Fang Qianli se llama territorio del país, y deseo expresar el crédito del país y el crédito del país. ——"Zhou Li Da Sima". Nota: "Un país se llama país de un rey; un estado es un país; también se llama país vasallo."
"Año Zuo Zhuan·Yin Gong": si la capital tiene más de cien. faisanes, también es un daño para el país.
Qiu también escuchó que había personas que poseían estados. ——"Las Analectas de Confucio·Weizi"
"Zuo Zhuan·Diez años del duque Zhuang": un país grande es impredecible y hay peligros que temer.
"Nuevo libro: Sobre el paso del Qin": el pueblo Qin abrió y cerró para retrasar al enemigo, y las divisiones de los Nueve Reinos patrullaron y no se atrevieron a avanzar.
2) Otro ejemplo: Estado de Qi; Estado de Jin; Estado de Zheng.
En el país del Rey de Han, las cosas buenas son enviadas a las alabanzas. ——"Registros históricos·La casa de Liu Hou"
Lord Mengchang regresó a Xue. - "Política de los Estados Combatientes·Qi Ce"
3) Otro ejemplo: renta estatal (impuesto territorial sobre feudos).
Significados derivados:
1) Capital, sede de la máxima autoridad política de un país. También conocido como Guocheng y Guoyi. [capital]
Hay nueve longitudes y nueve latitudes en el país. ——"Artesano de Kao Gong Ji". Nota: "Dentro de la ciudad".
La tercera es la prohibición nacional. ——"Ritos Zhou·Shishi". Nota: "En la ciudad".
En el campo, se le llama ministro del mercado. ——"Mencio". Nota: "También se le llama capital".
Una ciudad y un canal en el Reino de Tu. ——"Poesía·Beifeng·Drumming"
La mayoría de los sistemas de los reyes anteriores no eran más que uno de los estados participantes, uno de los cinco del medio y uno de los nueve pequeños. ——Zuo Qiu Ming, "Zuo Zhuan, Año Yin Gong" en el período de primavera y otoño
Los guerreros restringen todas las llanuras con su fuerza, pero las mujeres quedan temporalmente exentas de todos los países. ——Período de primavera y otoño · "Zuo Zhuan · Los treinta y tres años del duque Xi" de Zuo Qiuming
Espero que visites el templo ancestral del difunto rey y resistas el gobierno del país mediante miles de personas! ——"Política de los Estados Combatientes·Qi Ce"
Al subir a la torre, hay quienes sienten nostalgia de su país, preocupados, codiciosos, temerosos del ridículo, con ojos desolados y se sienten extremadamente tristes. ——Fan Zhongyan de la dinastía Song del Norte, "Torre Yueyang"
Otro ejemplo: Guozhong (dentro de la ciudad real; nacional); Guoren (gente en la capital); Guoyin (los suburbios del norte de la capital); Guoyu (el topónimo alrededor de la capital); Guoban (la prohibición en la antigua capital);
2) Emperador.
Por ejemplo: Guoxiao (de luto por el emperador, las concubinas o los padres del emperador); Guozhang (el suegro del emperador); los suegros del emperador).
3) Tribu.
"Libro de la dinastía Han posterior": [Han] Fan setenta y ocho países. Boji es uno de sus países. Las grandes tienen más de diez mil hogares y las pequeñas miles de hogares, cada uno de ellos ubicado entre la montaña y el mar.
4) Lugar.
Jingzhou ocupó Han Mian en el norte, se benefició del Mar de China Meridional, conectó a Wuhui en el este y Bashu en el oeste. Este era un país que usaba la fuerza. ——"Biografía de los Tres Reinos·Zhuge Liang" de Jin·Chen Shou
La hija moribunda es adecuada para el país feliz. ——"Poesía·Wei Feng·Shuo Shu"
5) Ciudad natal.
"Libro de Jin": [Kan] Quería abdicar y regresar a su país, pero los funcionarios asistentes y otros tuvieron que quedarse con él.
Significado moderno:
1) País.
Hablemos del país. ——"Poesía·Wei Feng·Melocotón en el jardín"
El país está intacto. ——"Poesía·Daya·Trabajo popular"
Tumbado en un pueblo solitario, no siento lástima de mí mismo, todavía pienso en proteger el Luntai del país. ——Lu You de la dinastía Song del Sur, "Viento y lluvia el 4 de noviembre"
Aquellos que extrañan la paz del país deben acumular virtud y justicia. ——Los "Diez pensamientos de Wei Zheng sobre amonestar a Taizong" de la dinastía Tang
2) Otro ejemplo es el ascenso de Yuan Sima (Yuan Keli) para abolir la teoría del mal y la prosperidad de Li Sinong para el país. ——"Crónica de Suizhou·Arte y Literatura"
Todo el pueblo chino lucha por el país con el espíritu de sacrificio de los mártires. ——"Prefacio a los setenta y dos mártires de Huanghuagang" de Sun Wen
3) Otro ejemplo: disciplina nacional (antes se refería a los rituales y leyes nacionales dinero nacional (monedas en el tesoro nacional); salario ( Salario nacional); impuesto nacional (impuesto nacional; impuesto nacional (talento que puede presidir los asuntos nacionales); 5. Teoría de Ji Wenyu *** Traducción
Texto original Ji Wenzi le anunció a Xiang que no tenía concubinas para vestir seda ni caballos para comer mijo.
Zhongsun Ta protestó: "Mi hijo es el ministro de Lu y él es el ministro de los dos reyes. No uso seda para mi concubina y mi caballo no come mijo. ¡Amo a mi hijo y no quiero tener relaciones sexuales con él!" Wenzi dijo: "Yo también deseo hacerlo. Sin embargo, veo que entre la gente de mi país hay muchas personas cuyos padres y hermanos comen tostadas. comida y están vestidos con ropas sucias, así que no me atrevo.
Los padres y hermanos de las personas comen alimentos ordinarios y están vestidos con ropas sucias, pero yo, ¡una hermosa concubina y un caballo no son diferentes entre sí! He oído que la virtud y el honor son la gloria del país, pero no he oído hablar de una concubina y un caballo." Wenzi demandó a Meng Xianzi y lo encarceló durante siete días.
Por supuesto, la ropa de la concubina de Zifu no es más que siete litros de tela, y la comida de su caballo no es más que hierba y piel. Wenzi se enteró y dijo: "Aquellos que pueden corregir sus errores son superiores al pueblo".
Fue nombrado alto funcionario. Traducción: Ji Wenzi sirvió como primer ministro de Lu Xuan Gong y Cheng Gong, pero no había concubinas vestidas de seda en la casa y no había caballos en los establos para alimentar con grano.
Zhongsun aconsejó a Ji Wenzi: "Usted es el ministro del estado de Lu y ha servido como primer ministro del rey durante dos generaciones. Su concubina viste de seda y su caballo no come". ¡La gente puede pensar que eres tacaño y que no traes gloria al país! " Wenzi dijo: "También espero que mi concubina use seda y mi caballo coma grano. Sin embargo, veo que entre la gente común, su. Los padres y hermanos están mal alimentados y mal vestidos. No me atrevo a hacer eso.
Los padres y hermanos de otras personas están mal alimentados y mal vestidos, pero le doy tan buen trato a mi concubina y a mi caballo. Me temo que esto no es lo que debería hacer el primer ministro. Además, escuché que se puede hacer. La virtud y el honor pueden traer gloria al país, pero no se sabe que las concubinas y los caballos pueden traer gloria al país. Ji Wenzi le contó esto a Meng Xianzi, y Xianzi encarceló a su hijo durante siete días.
A partir de entonces, las concubinas de Zifu vestían ropas toscas y los caballos se alimentaban únicamente de malas hierbas. Cuando Ji Wenzi se enteró de esto, dijo: "Quien comete errores y los corrige a tiempo es un maestro".
Así que le pidió que se convirtiera en un maestro. 6. "A partir de ahora, los templos verdes miran la hierba, las mangas rojas añaden fragancia y los miembros de la familia sospechan de los inmortales. Artículo***
Esta frase significa que cuando una joven y hermosa Una chica te ve redactar un edicto en nombre del emperador, se sentirá joven cuando esté estudiando. Una mujer hermosa te acompañará cuando leas. Se arremanga y enciende sándalo para ti. Un hombre talentoso y una mujer hermosa se aman. otros como un par de dioses. El artículo que escribes se considera el honor y la gloria del país.
Fuente: Capítulo 31 de la novela "Flower Moon Traces" escrita por Xiuren de la Dinastía Qing. El texto original es el siguiente: A partir de ahora, la sirvienta verde mira la hierba y las mangas rojas añaden fragancia los miembros de la familia sospechan de los inmortales, artículo ***;
Esta es la dicha de este país, y estaremos juntos y amables en esta vida. Estamos muy felices unos con otros, pero todos perdemos la felicidad del amor. Traducción: La joven y hermosa muchacha te observa redactar el edicto en nombre del emperador. Cuando estudias, te acompaña una joven y hermosa mujer que se arremanga y enciende sándalo para ti. Ámense como una pareja de dioses. Los artículos que escriben se consideran tesoros nacionales.
Es una vida feliz. Esta vida es armoniosa y gentil, y estamos muy felices de llevarnos bien. Nadie en mi vida puede igualar esta bendición. Información ampliada “Flower Moon Traces”, novela escrita por Wei Xiuren en la dinastía Qing, Wei Xiuren, también llamado Zi'an y Zidun.
El libro consta de dieciséis volúmenes y cincuenta y dos capítulos. Fue escrito originalmente por el Maestro Mianhe y comentado por Qixia layman. Las versiones anteriores son la versión grabada en madera del año 14 del reinado de Guangxu en la dinastía Qing, y la versión tipográfica de la Oficina de Integración del Libro de Shanghai en el año 18 del reinado de Guangxu.
Este libro fue popular antes de la ola de novelas estrechas y malvadas y novelas escolares sobre el pato mandarín y las mariposas de finales de la dinastía Qing. Fue el vínculo de transición de las novelas sobre eruditos y bellezas talentosos de finales de la dinastía Ming y principios. De la dinastía Qing a las estrechas novelas malvadas, al igual que "El alma de Yuli" de Xu Zhenya de la novela. Tanto el nombre como el contenido se aprenden de ella. El estilo de escritura de la novela es único. El autor utiliza una especie de "literato vernáculo" para escribir la novela.
El amigo de Wei Xiuren, Fu Xueqiao, comentó sobre este tipo de escritura: "Los poemas y poemas están escritos por escritores famosos, pero no son los más populares. Los aspectos más vívidos y vívidos también se expresan desde el poemas y poemas, y la tristeza es terca y hermosa." En comparación con la poesía superficial y superficial de muchas novelas sobre hombres talentosos y bellezas de las dinastías Ming y Qing, "Las huellas de la flor y la luna" es sin duda poco convencional en la creación de poesía, fresca y elegante, y tiene el estilo de Tang. Dinastía.
Entre ellos, hay una gran cantidad de pareados, algunos de los cuales eran populares entre los literatos de la época y otros fueron compuestos por ellos mismos, lo que refleja la influencia de los pareados de la dinastía Qing. Las mejores obras entre ellas también pueden servir como modelo para las creaciones de la gente contemporánea.
El autor lo recopiló anteriormente y lo publicó en Zhulou. De vez en cuando me encontraba con un manuscrito antiguo, que era el favorito de amigos del dominio público. 7. Traduzca las oraciones subrayadas en chino clásico a continuación Ji Wenzi Xiang Xuancheng ①, concubina sin ropa y seda ②, sin comida
(1) Sirvienta *** Ropa de seda, los caballos no comen comida, personas Tal vez piensen que eres tacaño y, además, ¡traerá desgracia al país! (4 puntos) (2) Los padres y hermanos de la gente comen cereales secundarios y visten harapos, pero yo hago que mis doncellas y mis caballos estén bien vestidos y bien alimentados, me temo que no es lo que debe hacer una persona que ayuda al monarca, ¿verdad? (4 puntos) Traducción de referencia Cuando Ji Wenzi sirvió como duque Xuan de Lu y duque Cheng de Lu como primeros ministros, no tenía ni una sola doncella que vistiera ropa de seda ni un caballo para comer grano.
Zhongsun protestó y le dijo: "Usted sirve como alto ministro del estado de Lu y ha ayudado a dos generaciones de monarcas. Sus doncellas visten ropas de seda y sus caballos no comen comida. La gente puede Creo que eres tacaño. ¡Además, esto traerá vergüenza al país! " Wenzi dijo: "También me gustaría eso. Sin embargo, veo que muchas personas en el país comen cereales secundarios y visten ropa raída, así que. No me atrevo a ser frugal. /p>
Los padres y hermanos de la gente comen comida tosca y visten harapos, pero yo hago que mis doncellas y mis caballos estén bien vestidos y bien alimentados, me temo que no es lo que ayuda al monarca. Además, escuché que sólo a través de la virtud puedes mostrar tu honor? Trayendo gloria al país, no se dice que vestir bien a la doncella y alimentar bien al caballo pueda traer gloria al país. 8. ¿De qué poema proviene "El artículo puede ser ***"?
1. De: "He Cenzi's Poems by Zheng Guangwen", un poema escrito por Teng Cenfu, un poeta de la dinastía Song. Adicción a la azufaifa. Sorprendentemente, las tripas de quinua y amaranto son sumamente deliciosas. La gente común no reverenciaría esta corrupta comida confuciana. Cuando vengo a pescar a la orilla del mar, los ríos y las montañas son encantadores. Hay también poetas que comprenden profundamente el secreto del autor. Los príncipes compiten por tira y afloja y juegan con la creación. Qingshan trabajaba por la noche y lo usaba para servir a Yan. El artículo es fantástico, pero es sólo un truco. El majestuoso Chen es invencible y no se atreve a evitarlo. Cuando bebemos vino y practicamos nuestra antigua alianza, deberíamos preguntarnos sobre palabras extrañas.
2. "La poesía de Zheng Guangwen con Cenzi" es un poema escrito por Teng Cenfu, un poeta de la dinastía Song. Mis amigos no entienden las cosas, sólo quieren volverse adictos a las ovejas y a las azufaifas. Inesperadamente, las tripas de quinua y amaranto quedan sumamente deliciosas. La gente común no reverenciaría esta corrupta comida confuciana. Cuando vengo a pescar a la orilla del mar, los ríos y las montañas son encantadores. Hay también poetas que comprenden profundamente el secreto del autor. Los príncipes compiten por tira y afloja y juegan con la creación. Qingshan trabajaba por la noche y lo usaba para servir a Yan. El artículo es fantástico, pero es sólo un truco.
El majestuoso Chen es invencible y no se atreve a evitarlo. Cuando bebemos vino y practicamos nuestra antigua alianza, deberíamos preguntarnos sobre palabras extrañas.
3. Zheng Qian (685-764), cuyo nombre de cortesía es Ruo Qi, también conocido como Débil Qi, nació en Xingyang. Al comienzo de Tianbao, él era Xielu Lang y fue relegado del puesto oficial. El emperador Ming amaba sus talentos y construyó un Museo Guangwen, le otorgó un doctorado y lo impulsó a convertirse en un erudito. Quedó atrapado en la montaña Anlu y degradado a Taizhou Sihu para unirse al ejército. Du Fu era el mejor y estaba a la par del secretario-supervisor Zheng Shenpianhan. Era un devoto pintor de paisajes y bueno escribiendo libros, pero a menudo no tenía papel, por lo que almacenó varias habitaciones de hojas de caqui en el Templo Ci'en. Escribió su propio poema y lo pintó como tributo, y el emperador (Tang Xuanzong) lo firmó personalmente al final, diciendo "Las tres habilidades únicas de Zheng Qian". Aquí hay un poema.
4. Era inteligente y estaba ansioso por aprender cuando era joven, y tenía una aptitud extraordinaria. Cuando estaba débil, no fue ascendido a Jinshi y vivió en el templo Ci'en en Chang'an. En la habitación del monje, leía libros con hojas rojas todos los días. Con el tiempo, completó la práctica de varias habitaciones con hojas de caqui y finalmente se convirtió en un erudito famoso y una leyenda entre los eruditos. Al comienzo de la dinastía Kaiyuan (alrededor de 714), al comienzo de su carrera, Tong Zhilangxing llevó a Bo Bo, el maestro del templo Geng, a ser balsero en el Palacio del Este. Era responsable de los asuntos de Bo Shu. Estaba en una posición liviana, pero debido a su talento y aprendizaje sobresalientes, el Primer Ministro Su Ting lo recompensó diciendo: "Olvidaré mis años de contrato". Más tarde, se convirtió en funcionario de Zuojianmen y se unió al ejército. En la dinastía Kaiyuan, fue nombrado Xie Lv Lang, de octavo rango, a cargo de "coordinar la ley y Lu, supervisar la música y las clases de música", y fue el director general de literatura y arte en el palacio. En sus deberes oficiales, recopiló y compiló anécdotas de la dinastía y completó más de 80 volúmenes de borradores. Desafortunadamente, fue acusado falsamente de "escribir historia nacional en privado", quemó el manuscrito presa del pánico y fue degradado por. diez años por su crimen.
5. En el quinto año de Tianbao (746), el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, Li Longji, amaba su talento y lo convocó de regreso a la capital, pero no pasó nada. En el noveno año, Qian Qian pintó un paisaje por sí mismo y escribió un poema para presentarlo. Xuanzong lo elogió mucho y nombró a los "Tres Maestros de Zheng Qian" como emperador. También estableció el Museo Guangwen en Guozijian. , la universidad más importante, y le otorgó el primer doctorado. A partir de entonces, se hizo famoso en todo el mundo. Era conocido como "Mingshi" y "Gaoshi", y en ese momento su nombre era Zheng Guangwen. En el año 13 del reinado de Tianbao (754), pasó a ser erudito. Desde el quinto rango, estuvo a cargo de escribir epitafios, bendiciones y textos conmemorativos para la extensión de la dinastía.
6. En el año decimoquinto, estalló la rebelión de Anshi y todos los funcionarios civiles y militares fueron llevados cautivos a Luoyang. An Lushan pretendió ser nombrado médico en el Ministerio del Agua, y desde entonces. Todavía estaba enfermo, en secreto envió un sello secreto a Suzong para mostrar su lealtad. Después de que amainó la rebelión de Anshi, fue degradado a Taizhou Sihu para unirse al ejército por crímenes de tercera clase. Mientras estaban en Chang'an, él y Du Fu se llevaron bien y a menudo bebían y cantaban juntos, y se volvieron irresistibles.