Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - ¿Cuántos animes japoneses se han traducido al mandarín?

¿Cuántos animes japoneses se han traducido al mandarín?

"Príncipe del tenis", "Naruto", "Bleach", "One Piece", "EVA", "Dragon Ball", "Time Ship" (demasiado viejo), "Doraemon", "Sakura Story", " "Mocha Girl Sakura", "Detective Conan", "Digimon" (bastante mayor), "Dragon Quest" (animación antigua), Fist of Light (animación antigua), "Sky Warriors" (animación antigua), "Saint Seiya" (versión antigua de animación), "Three Eye Sisters" (versión antigua de animación), "Inuyasha" (versión antigua de animación), serie "4WD Brothers" (versión antigua de animación)

"Pokémon" 》 (versión antigua de animación) "Slam Dunk" (versión antigua de animación) y... más (versión antigua de animación), serie Four Wheel Drive Brothers (versión antigua de animación)

Pokémon (versión antigua de animación). ) Slam Dunk Master (anime antiguo) También. El número de doblajes en mandarín es limitado y básicamente todas son animaciones antiguas, ya sea "Bleach" o "Naruto", que no son muy visibles. Algunas animaciones antiguas y obras maestras antiguas están contaminadas por el doblaje en mandarín, como "EVA". Doblaje. Se derrumbó

Se recomienda ver la versión original