Respuestas al ensayo de Cao Zhao sobre la captura de monstruos en chino clásico
1. Traducción del ensayo chino clásico de Cao Zhao sobre la captura de monstruos.
Había un monje en Luoyang que tenía un reloj en su casa que hacía un sonido automáticamente todos los días.
El monje pensó que había monstruos y tenía miedo de enfermarse. Aquellos que buscan magia utilizan varios métodos para suprimir el timbre, pero al final no pueden detenerlo.
Cao Shaokui fue muy amigable con el monje y vino a ver su condición. El viejo monje le contó todo. En ese momento sonó la campana de ayuno en el vestíbulo y la campana también sonó para sí misma.
Cao Shaokui sonrió y le dijo al monje: "Te ayudaré a deshacerte de él cuando organices las comidas mañana". Aunque el monje no le creyó, todavía esperaba que su método fuera efectivo. Entonces le preparó una comida suntuosa.
Después de que Cao Gong terminó de comer, sacó una lima de su manga y archivó varias veces la campana. El sonido de la campana dejó de sonar. El monje preguntó el motivo de esto, y Cao Shaokui dijo: "La frecuencia de vibración de esta campana vacía y la campana de ayuno en el vestíbulo son las mismas. Cuando se toca la campana de ayuno, la campana vacía sonará en consecuencia". p>
El monje se puso muy feliz y su enfermedad se curó. 2. Anotaciones, traducción, ejercicios de sentido común cultural y respuestas del texto original de Cao Shaokui "Catching Monsters"
Traducción: Había un monje en Luoyang que tenía un timbre de bronce en su casa que emitía sonidos automáticamente todos los días. El monje pensó que esto era extraño. El viejo monje estaba tan asustado que cayó enfermo. Las personas que buscaban magia utilizaron cientos (muchos) métodos para detener el sonido del timbre, pero al final no pudieron detenerlo.
Cao Shaokui fue muy amigable con el monje y vino a ver su condición. El viejo monje le contó todo. En ese momento, sonó la campana de ayuno en el vestíbulo y también sonó el timbre. Cao Shaokui sonrió y le dijo al monje: "Mañana me invitarás a cenar y te ayudaré a atrapar al monstruo". Aunque el monje no le creyó, todavía esperaba que su método fuera efectivo y preparó una comida suntuosa.
Cao Gong no fue educado y se comió todo el buen vino y la comida. Después de llenarse de vino y comida, sacó una lima de su manga y filtró el timbre varias veces. el timbre dejó de sonar para sí mismo. El monje preguntó intensamente sobre el motivo y Cao Shaokui dijo: "Este timbre tiene el mismo tono que el Zhai Zhong en el vestíbulo y emite un sonido **.
El monje estaba muy feliz". , y su enfermedad fue curada. 3. Cao Shaokui atrapando monstruos, traducción al chino clásico
Fuente: (Dinastía Tang) "Jiahua de las dinastías Sui y Tang" de Liu Kui
Texto original: Cao Shaokui era Tai Leling y Disfrutaba de los suburbios del norte. El censor imperial estaba enojado con Kui y quería disfrutar de la discordia como un crimen. Tocó el timbre e hizo que Kui lo nombrara en secreto. Si no había ningún error, quedó asombrado.
Había un monje en Luoyang que cantaba para sí mismo día y noche. El monje pensó que era extraño y enfermó de miedo. Pedí a los magos que lo prohibieran de todas las formas posibles, pero al final fue imposible. Shao Kui y el monje Shan Shan vinieron a preguntar sobre su enfermedad en el momento adecuado. Todos los monjes se quejaron y tocaron la campana de ayuno, que dejó de sonar nuevamente. Shao Kui dijo con una sonrisa: "Mañana podemos preparar un gran banquete, así que debemos prepararlo". Aunque el monje no creyó lo que dijo Shao Kui, esperaba que fuera efectivo, así que le preparó un banquete. Después de que Kui terminó de comer, sacó el archivo de sus brazos y salió corriendo del archivo en varios lugares, y el sonido desapareció. El monje preguntó el motivo y Shao Kui dijo: "Este repique y la campana están en armonía, y los golpes se responden entre sí". El monje se alegró mucho y su enfermedad se curó.
Traducción: Cao Shaokui fue nombrado Taiyue Ling y realizó sacrificios en los suburbios del norte. El censor que supervisó el sacrificio no estaba satisfecho con Cao Shaokui y quería usar la falta de armonía de la música para culparlo, por lo que hizo sonar campanas y repiques al azar y le pidió a Cao Shaokui que nombrara la música. Cao Shaokui en realidad las dijo todas sin ningún error. Por el contrario, el censor admiraba a Cao Shaokui.
Había un monje en Luoyang que tenía un reloj en su casa que sonaba automáticamente todos los días. El monje pensó que había un monstruo y enfermó de miedo. Aquellos que buscan magia utilizan varios métodos para suprimir el timbre, pero al final no pueden detenerlo. Cao Shaokui era un buen amigo del monje y vino a ver su condición. El viejo monje le contó todo. En ese momento sonó la campana de ayuno en el vestíbulo y la campana también sonó para sí misma. Cao Shaokui sonrió y le dijo al monje: "Te ayudaré a deshacerte de él cuando organices las comidas mañana". Aunque el monje no le creyó, todavía esperaba que su método fuera efectivo, por lo que preparó una comida suntuosa. entretenerlo. Después de que Cao Gong terminó de comer, sacó una lima de su manga y archivó varias veces la campana. El sonido de la campana dejó de sonar. El monje preguntó el motivo y Cao Shaokui dijo: "La frecuencia de vibración de este reloj es la misma que la de la campana de ayuno en el vestíbulo. Si tocas la campana de ayuno, el reloj sonará en consecuencia". muy feliz y su enfermedad fue curada.
Gracias ~ 4. Lo que te puede enseñar el ensayo chino clásico de Cao Shaokui sobre la captura de monstruos.
No sospeches, mientras entiendas la verdad, no hay nada que no pueda ser explicado.
Cao Shaokui capta "raro"
Texto original
Había un monje en Luoyang que tenía una habitación llena de gente. Seguía cantando para sí mismo día y noche. noche El monje pensó que era extraño y tenía miedo de que se convirtiera en una enfermedad. Pídele al mago ② que lo detenga en todas direcciones, pero no puede detenerlo y el monje Shan (amistoso) viene a preguntar. la enfermedad, y el monje se queja. Después de un rato, toca la campana de ayuno ③, Qing luego hizo otro sonido y dijo con una sonrisa: "Mañana podemos preparar una gran cena (zhuàn, platos), y deberíamos hacerlo. Prepáralo." Aunque el monje no creyó las palabras de Shao Kui, esperaba que fueran efectivas, así que preparó los platos. Mientras lo esperaba, Kui terminó de comer (qì, Bi), sacó la lima de sus brazos y Usó la lima en varios lugares y el sonido desapareció. El monje le preguntó por qué, y Shao Kui dijo: "Esta lima es consistente con el ritmo de la campana y los golpes se hacen eco entre sí". se curó
Notas
①Qing (qìnɡ): instrumento de percusión utilizado por los monjes para realizar rituales budistas
②Brujo: Una persona con magia. p>
③Zhai (zhāi) campana: La campana para servir comidas en el templo
④Lühe: Se refiere a la misma frecuencia
Traducción
. Había un monje en Luoyang. Había un pájaro en (su) habitación, que a menudo hacía ruidos durante el día y la noche. El monje pensó que era algo extraño y se enfermó de miedo. Buscó personas con magia. Se utilizaron varios métodos para eliminar este fenómeno, pero no pudieron detenerlo. Shao Kui era amigable con el monje y vino a preguntarle sobre su condición. Después de un rato, llamó a la sien. La campana de la comida comenzó a sonar, la comida volvió a sonar. Shao Kui dijo con una sonrisa: "Cuando prepares una comida suntuosa mañana, debería eliminar esta cosa extraña para ti. Aunque el monje no creyó lo que dijo Shao Kui, Todavía esperaba que lo que dijo fuera efectivo, así que preparó platos para entretenerlo. Después de que Shao Kui terminó la comida, sacó la lima en sus brazos y usó una lima para limar algunos lugares del hueso. del hueso desapareció por completo. El monje hizo todo lo posible para preguntar qué estaba pasando. La razón, Shaokui dijo: "Esta campana tiene la misma frecuencia que una campana. Si tocas esa, esta responderá". muy feliz y su enfermedad se curó. 5. Chino clásico "Cao Shaokui atrapa "raro""
Había un monje en Luoyang que tenía un timbre en su habitación que sonaba para sí mismo día y noche. El monje pensó que era extraño y enfermó de miedo. Pedí a los magos que lo prohibieran de todas las formas posibles, pero al final fue imposible. Shao Kui y el monje Shan Shan vinieron a preguntar sobre su enfermedad. Los dos monjes se quejaron y tocaron la campana de ayuno, y el timbre comenzó a sonar de nuevo. Shao Kui dijo con una sonrisa: "Mañana podemos organizar un gran banquete y lo prepararemos para usted". Aunque el monje no creyó lo que dijo Shao Kui, esperaba que fuera efectivo, así que preparó un banquete. para el. Después de que Kui terminó de comer, sacó la carpeta de sus brazos y derribó el timbre en varios lugares, y el sonido se detuvo. El monje preguntó el motivo y Shao Kui dijo: "Este repique y la campana están en armonía, y los golpes se responden entre sí". El monje se alegró mucho y su enfermedad se curó.
En la dinastía Tang, había un templo en Luoyang. Había un timbre de cobre en la casa, que a menudo hacía sonidos todos los días. El monje pensó que el sonido era un monstruo. La magia buscada utilizó cientos (muchos) métodos para detener el sonido del timbre.
Al final, no pudieron hacer que se detuviera. Cao Shaokui fue muy amigable con el monje y vino a ver su condición. El viejo monje le contó todo. En ese momento, sonó la campana de ayuno en el vestíbulo y también sonó el timbre. Cao Shaokui sonrió y le dijo al monje: "Mañana me invitas a tomar una copa y te ayudaré a atrapar al monstruo". El monje no le creyó, pero aún esperaba que su método fuera eficaz y preparó una comida suntuosa. . Cao Gong no fue educado y se comió todo el buen vino y la comida. Después de llenarse de vino y comida, sacó una lima de su manga y filtró el timbre unas cuantas veces. Como era de esperar, el timbre dejó de cantar solo. El monje preguntó el motivo y Cao Shaokui dijo: "Este timbre tiene el mismo tono que el Zhai Zhong en el vestíbulo y está sonando. El monje estaba muy feliz y su enfermedad se curó". 6. Traducción de Atrapar monstruos en la habitación del monje
"Atrapar monstruos en la habitación del monje", también conocido como "Cao Shaokui Atrapar fantasmas", proviene de "La compilación de la historia del corral", escrita por Wang Qi en la dinastía Ming.
1. Texto original:
Había un monje en Luoyang que cantaba para sí mismo día y noche. El monje pensó que era extraño y enfermó de miedo. Pedí a los magos que lo prohibieran de todas las formas posibles, pero al final fue imposible. Shao Kui y el monje Shan vinieron a preguntarle sobre su enfermedad. Ambos monjes se quejaron y tocaron la campana de ayuno, que dejó de sonar nuevamente. Shao Kui sonrió y dijo: "Mañana podemos preparar un gran banquete, así que debemos prepararlo". Aunque el monje no creyó en las palabras de Shao Kui, esperaba que fueran efectivas, por lo que le preparó un banquete. Después de que Kui terminó de comer, sacó la lima de sus brazos y la usó en varios lugares, y el sonido desapareció. El monje preguntó el motivo y Shao Kui dijo: "Este chi está en armonía con el ritmo de la campana, y los golpes se responden entre sí". El monje se alegró muchísimo y su enfermedad se curó.
2. Traducción:
Había un monje en Luoyang. Tenía un reloj en su casa que hacía un sonido automáticamente todos los días. El monje pensó que esto era extraño y se enfermó de miedo. Los buscadores de magia utilizan varios métodos para detener el timbre, pero al final no pueden detenerlo. Cao Shaokui fue muy amigable con el monje y vino a comprobar su condición. El viejo monje le contó todo. En ese momento sonó la campana de ayuno en el vestíbulo y la campana también sonó para sí misma. Cao Shaokui sonrió y le dijo al monje: "Te ayudaré a deshacerte de él cuando organices las comidas mañana". Aunque el monje no le creyó, todavía esperaba que su método fuera efectivo, por lo que preparó una comida suntuosa. entretenerlo. Después de que Cao Gong terminó de comer, sacó una lima de su manga y archivó varias veces la campana. El sonido de la campana dejó de sonar. El monje preguntó el motivo y Cao Shaokui dijo: "La frecuencia de vibración de este reloj es la misma que la de la campana de ayuno en el vestíbulo. Si tocas la campana de ayuno, el reloj sonará en consecuencia". muy feliz y su enfermedad fue curada. 7. Traducción de Catch Monsters de Cao Shaokui
Catch Monsters and Cure de Cao Shaokui
En la dinastía Tang, había un templo en Luoyang. El timbre de cobre en la habitación de un viejo monje se hacía a menudo. un sonido bajo por sí solo
El sonido En medio de la noche, las campanas del templo sonaron melodiosamente, y las campanas de cobre también sonaron débilmente, como un fantasma.
Llorando. , como un fantasma flotando, la expresión del viejo monje palpitaba y estaba en trance. Estaba inquieto, pensando que un monstruo estaba causando problemas. A medida que pasaba el tiempo, el viejo monje se enfermó de miedo y quedó postrado en cama. monstruo causando problemas, los monjes no se atrevieron a mover la boca.
Cao Shaokui, un amigo del viejo monje, vino de visita Cuando habló sobre el problema causado por el timbre de bronce, Cao Shaokui sintió. extraño.
Miró el timbre de bronce con atención y descubrió que era extraño. Los otros timbres de bronce no eran diferentes. En ese momento, la cena se servía en el templo y la campana sonaba en el comedor. Pasillo, y el timbre también hizo un sonido de "zumbido". El viejo monje se asustó de nuevo. Pronto sonó la campana y el sonido se detuvo. Vio que el viejo monje estaba tan asustado que le dijo al viejo monje de manera pretenciosa: "Mañana me invitas a beber y te ayudaré".
El viejo monje agitó el suyo. cabeza con incredulidad y dijo: "Si puedes atrapar monstruos, y mucho menos una comida de vino, puedes venir aquí todos los días. ¡También te invitaré!"
Cao Shaokui sonrió con picardía: "Atrapando monstruos Es sólo una cuestión de esfuerzo, así que no es necesario que seas demasiado educado".
Al día siguiente, el viejo monje preparó una comida suntuosa, pero el Sr. Cao no dudó. De nada. , come todo el buen vino y la comida.
Después de tener suficiente vino y comida, sacó una lima de su manga, la agitó frente a los ojos del viejo monje y luego "apuñaló y tiró". "
Apuñaló y rascó el suave timbre de cobre varias veces. El viejo monje estaba confundido: "Tú eres..."
Cao Shaokui dijo: "¿Dónde está el monstruo?" El timbre tiene el mismo sonido estándar que la campana del templo. Tan pronto como suena la campana, también sonará. Ahora, después de algunos cortes, el timbre tiene un sonido estándar diferente al de la campana.
No sonará por sí solo".
El viejo monje finalmente entendió, se dio unas palmaditas en la cabeza brillante y dijo: "No es de extrañar, cada vez que suena la campana,
Cobre El timbre también sonó. , entonces resultó ser el fantasma ". En ese momento, la campana volvió a sonar, pero el timbre realmente dejó de sonar y la enfermedad del viejo monje se curó.