Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - ¿Qué significa matar una gallina con un cuchillo de toro? Orígenes idiomáticos y explicaciones detalladas de las palabras.

¿Qué significa matar una gallina con un cuchillo de toro? Orígenes idiomáticos y explicaciones detalladas de las palabras.

La primera forma de notación fonética ㄕㄚㄐㄧㄧㄢㄩㄥˋ ㄋㄧㄡˊ ㄉㄠHanyu Pinyin shā jī yān yòng niú dāo Fuente "¿Las Analectas de Confucio? Yang Huo": "En el ciudad marcial de Zi, escuché el sonido de una cuerda cantando. El Maestro sonrió y dijo: "¿Por qué usar un cuchillo de vaca para cortar un pollo?" Es una metáfora de que no es necesario esforzarse mucho para hacer cosas pequeñas. "¿Cómo podemos matar un pollo con un cuchillo para bueyes?" Esto significa que un pollo es un animal pequeño. Cuando lo matamos, sólo necesitamos usar un cuchillo pequeño, no el cuchillo grande que se usa para matar vacas. no hay necesidad de exagerar. "Matar un pollo con un cuchillo de toro" se deriva del modismo "Matar un pollo con un cuchillo de toro". En el capítulo Yanghuo de Las Analectas de Confucio, el Maestro Confucio fue al condado de Wucheng en la provincia de Shandong. Cuando fue a Wucheng, escuchó el sonido de canciones de cuerdas por todas partes. El magistrado local de Wucheng era Ziyou, un estudiante de Confucio. Después de que Confucio escuchó el sonido de cuerdas cantando por todas partes, dijo en broma: "No se puede matar un pollo con un cuchillo de toro". Este es el origen de este modismo. Hoy usamos este modismo. A menudo podemos usarlo para describir a una persona que está "sobrecalificada para sus talentos" y dice que está matando un pollo con un mazo. O si sentimos pena por el "exceso" de una persona, podemos decir: "No se puede matar un pollo con un cuchillo de toro". Este es el origen y uso de los modismos "matar gallinas con un cuchillo de toro" y "matar gallinas con un cuchillo de toro". ¿Oración de ejemplo "~"? Sin molestar al marqués Wen para que venga en persona, cortaré las cabezas de todos los príncipes, como si sacara orejas de una bolsa. (El quinto capítulo de "El romance de los tres reinos" de Luo Guanzhong en la dinastía Ming)