Apreciación y análisis de "Veintidós rimas para Wei Zuocheng" de Du Fu
En el séptimo año de Tianbao, Du Fu estuvo atrapado en Chang'an durante diez años. El entonces primer ministro Li Linpu llegó al poder y fue reprimido en su segundo examen imperial. No logró alcanzar un puesto oficial, pero su vida también fue muy difícil, incluso hasta el punto de que era tan indigente que dependía de la ayuda de sus amigos para sobrevivir. Wei Zuocheng (es decir, Wei Ji). Wei Ji nació en una familia famosa. Su abuelo, su tío y su padre fueron primeros ministros de la tercera generación de la dinastía Tang. El padre de Wei Ji y el abuelo de Du Fu, Du Shenyan, eran amigos de la familia. Durante su gran carrera oficial, escribió buenos poemas y fue el líder cultural de la época. Du Fu y Wei Ji son muy buenos amigos, y el "suegro" en el poema es su título honorífico (Wei Ji es Du). el mayor de Fu). Wei Ji era conocido por su poesía y disfrutaba de un alto estatus en el mundo literario en ese momento. Estaba en una posición alta y admiraba mucho a Du Fu. Este poema es un poema escrito por Du Fu a Wei Ji. Du Fu espera que Wei Ji pueda recomendarlo a la corte a través de este poema. El llamado "Qian Ye" se refiere al uso de la poesía para conocer a algunos funcionarios y figuras famosas. que se invoque a sí mismo. "Gan Ye" era una forma para que los literatos de la época se recomendaran a sí mismos. Li Bai, Wang Changling y Wang Bo hicieron esto. También fue una forma de recomendar talentos en la dinastía Tang. Fue en este contexto que Du Fu escribió este poema.
Un regalo de veintidós rimas del suegro de Wei Zuo Cheng
Si un dandy no se muere de hambre, extrañará su cuerpo si es un erudito
Mi suegro, trata de escuchar en silencio, pero yo, un sinvergüenza, por favor dame tu explicación
p>
Cuando era solo un niño , Fui invitado del estado temprano
Leí miles de volúmenes y escribí como un espíritu
Escribí poemas para alabar a héroes y enemigos, y leí poemas sobre niños y casados. parejas
p>
Li Yong quería conocer a sus amigos y Wang Han quería predecir a sus vecinos
Afirmó ser bastante audaz y se mantuvo firme en el camino importante
Para Jun Yao y Shun, y para hacer las costumbres puras
p>
Este significado en realidad es deprimido, y el canto no está oculto
Montar un burro durante trece años, viajando por Beijing y China
Por la mañana seré un hombre rico y por la tarde seguiré el polvo de un caballo gordo.
Taza rota y comida fría, hay tristeza por todos lados.
El Señor vio la señal en un instante, y de repente quiso estirarse
Qing Ming, sin embargo, bajó sus alas y pateó sin escamas verticales
Me da vergüenza que mi suegro sea tan generoso, pero sé que es realmente sincero.
Cada vez que voy a los funcionarios, recito un nuevo verso
Es difícil aceptar el homenaje del Duque, pero es difícil aceptar el pobre original
¿Cómo puedo ser infeliz y simplemente alejarme?
Ahora quiero ir al este hacia el mar y estoy a punto de ir al oeste hacia la dinastía Qin
Todavía siento lástima por la montaña Zhongnan y miro hacia Qing Weibin.
Chang planeaba informar sobre una comida, pero Kuang Huai renunció como ministro.
Si la gaviota blanca no es poderosa, ¿quién podrá domesticarla a miles de kilómetros de distancia?
Este poema siempre ha sido elogiado por historiadores y críticos literarios como el primer y mejor poema de Du Fu como un gran poeta. Todos creen que después de esto, la creación poética de Du Fu alcanzó un nivel muy alto. necesario para quienes gustan de los poemas de Du Fu para comprender esta eterna obra maestra.
Du Fu expresó sus sentimientos directamente desde el principio, sin ningún signo de suplicar piedad, y su resentimiento e injusticia no estaban disimulados. Aquí, "suegro" es un título honorífico, que se refiere a Wei Ji (un título honorífico para los mayores), y "hijo malo" es un título humilde, que se refiere al propio Du Fu.
Niños Los de familias ricas no morirán de hambre incluso si juegan todos los días. Incluso si un erudito trabaja duro, todavía no hay nada que pueda hacer, Sr. Wei, puede escuchar en silencio y le contaré mi pasado. >
Entonces Du Fu recordó lo que experimentó en su juventud, entre los cuales "Cuando era joven, ya había servido como invitado del estado. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang emitió un edicto: Cualquier persona con algún talento en el El mundo podría participar directamente en el examen imperial a través de recomendación. Du Fu, de 24 años, participó. Este "invitado del estado" Du Fu se refiere a este asunto. Yo (Du Fu) "leí más de diez mil volúmenes. escribe como un maestro ". Sus poemas y poemas son comparables a los de Yang Xiong, y sus poemas son comparables a los de Cao Zhi. Li Yong me rogó que lo conociera y Wang Han estaba dispuesto a ser mi vecino, todo gracias a la fama de mi joven.
Aquí hay una explicación: Yang Xiong era un joven ansioso por aprender, tartamudo, culto y bueno en poesía y poesía. Fue el escritor de poesía más famoso de la dinastía Han Occidental después de Sima Xiangru. . Como dice el refrán: "Detuve mi caballo para buscar historias solo, y las dos dinastías Han se avergonzaron de los escritos de Yang Xiong".
Sin mencionar a Cao Zhi, durante las dinastías del Sur y del Norte, una vez comentó sobre Cao Zhi: Si el "talento" en el mundo se mide según diez dou, Cao Zijian representa ocho dou, yo (Xie Lingyun) representa uno. dou, y los literatos del mundo suman un dou. Esta es también la fuente de los "Ocho talentos de Dou". Li Yong era un maestro de la caligrafía y la escritura en tablillas. Se hizo famoso a una edad temprana y su estilo de caligrafía era magnífico y suave. Wang Han también fue el poeta fronterizo más famoso de esa época.
Du Fu tuvo una evaluación muy alta de su viaje de estudios a Luoyang y Chang'an cuando era joven. Estaba lleno de grandes ambiciones e ideales muy elevados. Este tipo de poema de Qian Ye no es en absoluto inferior. en absoluto, pero sí agudo y lleno de ambición.
Precisamente porque yo (Du Fu) soy tan sobresaliente y sobresaliente, una vez que ingrese a la burocracia, inmediatamente ocuparé una posición muy importante con mi talento (Li Deng Yao Lu Jin), ocupando esta posición tan importante. El alto cargo no es por su propia fama y fortuna, ni por pedir tierras y propiedades, sino con el propósito de "llevar al trono a los reyes Yao y Shun y purificar las costumbres". Esperaba poder ayudar al Santo Señor Mingjun para que el rey se convierta en un rey como Yao y Shun, que traiga paz al mundo, ayude a la gente del mundo y permita a la gente vivir y trabajar en paz y satisfacción.
Pero "esto significa que caminar en depresión no es un ermitaño". Ahora yo (Du Fu) no sólo no he "alcanzado los puntos importantes", sino que sigo cantando solo en el camino. No quiero ser un ermitaño. Él es simplemente un erudito muy frustrado y fracasado. Vivía en Beijing y mi vida era muy difícil y empobrecida. Vivía en una familia rica por la mañana, seguida por caballos gordos por la noche, con vasos rotos y comida fría, y en todas partes escondía mi dolor. Cuando vi esto, no sólo me eché a llorar, sino que un gran poeta vivió una vida de "ser un hombre rico por la mañana y un caballo gordo por la noche", comiendo las "tazas rotas y la comida fría" de otras personas. todos los días. El destino de un poeta es demasiado grande. Miseria y miseria.
El repentino giro de los acontecimientos en estas líneas de poesía creó un efecto de conflicto dramático muy fuerte en el arte. Las emociones de la gente cambiaron de: "A Jun Yao y Shun, y luego a hacer las costumbres puras" a "Copas rotas". y frialdad por todas partes." Un gran contraste apareció en "Hidden Sorrow", la enorme brecha entre el ideal y la realidad, que hizo que el joven Du Fu madurara y gradualmente desviara su atención hacia el fondo de la sociedad. Por eso los historiadores posteriores valoraron tanto este poema.
Luego escribió sobre el sexto año de la elección de Tianbao: "El Señor vio la batalla en un instante y estaba ansioso por estirarse". "Tianran" significa de repente, Li Linpu no recomendó a nadie para esto. elección, este es el famoso "Sabio Salvaje" de la historia. Du Fu primero se comparó con "Qing Ming". Se estaba preparando para volar hacia el cielo, pero el gran pájaro se rompió las alas. Se estaba preparando para saltar sobre la puerta del dragón, pero la carpa también golpeó la pared por todas partes (se refiere a la escala vertical). a la carpa que erige sus escamas), ¡oh, eres el único que es amable conmigo, mi "suegro"! ¡Cada vez una multitud de funcionarios recomienda mi nuevo trabajo! ¡Estoy realmente avergonzado de ti!
Estar en estado de angustia. Lascivo: Es una palabra humilde que significa agradezco tus cuidados.
Du Fu usó dos alusiones aquí, "Gonggongxi" y "Yuan Xianpian". Se refiere a Gongyu y Wang Ji, quienes eran buenos amigos durante la dinastía Han. Escuché que Wang Ji fue reutilizado por el emperador. así que estaba muy feliz, porque después de reutilizar a Wang Ji, pudo recomendar a Gong Yu. Aquí Du Fu se compara con Gong Yu, y Wang Ji se compara con Wei Ji. Espera que Wei Ji lo cite nuevamente. Al mismo tiempo, también dijo francamente que no quería vivir una vida pobre como Yuan Xian. salir adelante. (Yuan Xian era un estudiante de Confucio, que estaba dispuesto a vivir en la pobreza y esconderse en el gobierno y el público), pero siempre estuvo deprimido en su corazón. Esto es "desconsolado", y "alejarse" significa que. está en un dilema, e incluso tiene la idea de dejar Chang'an (ir al oeste a la dinastía Qin) y "East to the Sea" se fue a vivir recluido, pero extrañaba mucho la montaña Zhongnan, expresando su contradictoria corazón que no estaba dispuesto a rendirse y no tenía otra solución.
Du Fu usó dos palabras al final de este poema La alusión, "A menudo planeaba informar una comida, Kuang Huai renunció como ministro". Viene de [En el segundo año de Zuo Zhuan y el duque Xuan, Zhao Xuanzi y Zhao Dun, un importante ministro del estado de Jin, una vez fueron a cazar y vieron a un hombre grande debajo de la morera. Tenía mucha hambre, le preguntó. El séquito le trajo un plato de comida. Inesperadamente, el gran hombre solo se comió la mitad e iba a llevarse el resto. Zhao Dun le preguntó por qué se lo había llevado. El gran hombre le dijo que su madre no había comido durante mucho tiempo. Tres días, llevándose un poco para que su madre comiera, Zhao Dun suspiró porque este hijo filial le dio un plato extra de arroz para llevar a casa.
Muchos años después, Zhao Dun fue perseguido por el emperador y estaba a punto de ser capturado. En ese momento, un soldado se defendió y salvó a Zhao Dun. Le preguntó al soldado por qué lo salvó. Me dio comida. Ah, Du Fu usó esta alusión para expresar que estaba listo para irse, pero que no era tan bueno como Ling Zhe y no informó la amabilidad de Wei Ji.
''Si la gaviota blanca no es poderosa, ¿quién podrá domesticarla a miles de kilómetros de distancia? ''También es una alusión: viene de Liezi, que dice que hay un padre y un hijo. El hijo está jugando en la playa. Las gaviotas en el mar suelen estar muy cerca de la gente y él puede atrapar una con las manos. El hijo vuelve a contárselo a su padre por la noche, y el padre le dice a su hijo: "Atrapas uno y le das de comer mañana". Al día siguiente, cuando la gaviota vea a su hijo, nunca más se acercará a la orilla y lo hará. Nunca volveré a acercarme a la gente. Lo que Du Fu quiere decir es que voy a ser una gaviota caminando por los ríos y lagos, y nunca más me acercaré a ella. Significa ser domesticado.