Poemas Qingming de Du Mu (con pinyin
Festival Qingming
táng dài:dù mù
Dinastía Tang:
qīng míng shí jié yǔ fēn fēn lù shàng xíng rén yù duàn hún.
Durante el Festival Qingming, llueve mucho y los peatones en la carretera tienen ganas de morir.
jiè wèn jiǔ jiā hé chù yǒu, mù tóng yáo zhǐ xìng huā cūn.
Cuando se le preguntó dónde estaba la taberna, el pastorcillo señaló la aldea de Xinghua. Información ampliada
1. Los antiguos poemas Qingming de Du Mu con versión pinyin
qīng míng
Festival Qingming
táng dài: dù mù
Dinastía Tang:
qīng míng shí jié yǔ fēn fēn, lù shàng xíng rén yù duà n hún
Llueve mucho. Durante el Festival de Qingming, los peatones en la carretera quieren morir.
jiè wèn jiǔ jiā hé chù yǒu, mù tóng yáo zhǐ xìng huā cūn
Preguntado dónde estaba la taberna, el pastorcillo señaló la aldea de Xinghua.
2. El significado del Festival Qingming de Du Mu
Traducción
Durante el Festival Qingming en el sur del río Yangtze, llueve mucho y todos los La gente que camina por la calle está desesperada.
Pregunté a los lugareños dónde podía comprar una bebida para ahogar mis penas.
Notas
Qingming: uno de los veinticuatro términos solares, alrededor del quinto día de abril en el calendario gregoriano. Las antiguas costumbres incluyen el barrido de tumbas, las excursiones, la plantación de sauces y otras actividades en este día. Este día se considera el Festival del Swing en el palacio. Se instalan columpios en el Palacio Kunning y en el harén, y las concubinas realizan obras de swing.
Sí: Hay muchas descripciones.
Alma rota: Describe la profundidad del dolor, como si el alma estuviera a punto de ser separada del cuerpo.
Solo una pregunta: Disculpe.
Aldea Xinghua: Un pueblo rodeado de flores de albaricoque. Hoy se encuentra fuera de la Puerta Xiushan de Guichi, provincia de Anhui. Las generaciones posteriores fueron influenciadas por este poema y llamaron al hotel "Xinghua Village".
3. Apreciación de los antiguos poemas Qingming de Du Mu
Apreciación
Este día es el Festival Qingming El poeta Du Mu estaba caminando por el camino y encontró lluvia. . Aunque Qingming es una época de flores brillantes y paisajes primaverales brillantes, también es una época de clima volátil, que a menudo experimenta "clima perturbador". Ya en la dinastía Liang, había registros: durante el Festival de Comida Fría dos días antes de Qingming, a menudo había "fuertes vientos y lluvia continua". Si llueve en Qingming, tiene un nombre especial llamado "Fire Rain". El poeta se encontró con un día así.
El poeta usó "uno tras otro" para describir la "lluvia de fuego" de este día, lo cual es realmente bueno. Si se utiliza "continuamente" para describir la nieve, debería ser nieve intensa. Pero cuando se escribe sobre la lluvia, es todo lo contrario. Lo que hace que la gente se sienta "continua" no es la lluvia intensa, sino la llovizna. Este tipo de llovizna también es característico de las lluvias primaverales. La llovizna es el tipo de lluvia que "la lluvia ligera en el cielo es tan húmeda como fresca". Es diferente de la lluvia fuerte del verano, y definitivamente no es lo mismo que la lluvia del otoño. Esta "lluvia" captura el espíritu de "arrojar fuego y lluvia" durante el Festival Qingming, transmitiendo el reino conmovedor y hermoso de "querer ser una flor fría, pero quedar atrapada en el humo".
El "continuo" en este "continuo" sin duda está describiendo la concepción artística de la lluvia primaveral pero es más que eso, también tiene una función especial, es decir, en realidad está describiendo a un caminante en; la lluvia.
Veamos la siguiente frase: “Los peatones en la vía quieren morir”. Entonces, ¿qué es "alma rota"? En poesía, "alma" se refiere principalmente al espíritu y la emoción.
El llamado "alma rota" se refiere a emociones muy fuertes que se esconden en lo profundo del corazón y no se pueden expresar claramente en el exterior, como el mal de amor, la melancolía y la decepción, el dolor secreto y el odio profundo, etc. Cuando los poetas tienen este tipo de emoción, a menudo les gusta usar la palabra "alma rota" para expresar su estado de ánimo.
El concepto del Festival Qingming para los antiguos no era exactamente el mismo que el nuestro hoy en día. En ese momento, el Día de la Limpieza de Tumbas era un festival colorido con una rica concepción artística. Se suponía que era un momento para la reunión familiar, el turismo o la limpieza de tumbas y los sacrificios. Estos eran los principales rituales y costumbres. Además de los príncipes, nietos y otras personas ávidas de sexo, también hay algunas personas reflexivas, especialmente poetas emocionales, cuyos estados de ánimo son bastante complicados. Si alcanza a un viajero solitario y toca la escena, será más probable que despierte sus pensamientos. En ese momento, llovió intensamente y la ropa de primavera quedó empapada, añadiendo una capa de tristeza a los peatones. Sólo experimentándolo de esta manera podemos entender por qué el poeta escribió la palabra "romper el alma" en este momento; de lo contrario, una lluvia ligera vale "romper el alma".
De esta manera, podemos volver a la palabra “tú”. Originalmente, la gente en el camino del término solar ya poseía muchas cosas. Además, la lluvia caía con el viento, caminaban a toda prisa bajo la lluvia y se sentían confundidos y caóticos. Por lo tanto, describir la lluvia primaveral también describe el estado de ánimo; incluso se puede decir que describir la lluvia primaveral también describe el estado de ánimo; Este es exactamente el tipo de arte y lugar escénico de la poesía clásica china en el que la concepción artística está incrustada en el paisaje y las escenas se mezclan.
Las dos primeras frases explican la escena y surge el problema. Las dos primeras frases describen la escena y surge el problema.
Las dos primeras frases del poema describen la escena y surge el problema. Las dos primeras frases de este poema son "la puesta de sol en el oeste" y las dos últimas frases son "la puesta de sol en el oeste". "Puesta de sol" significa "puesta de sol". Los peatones no podían evitar preguntarse: ¿Dónde puedo encontrar un hotel pequeño? La cosa está muy clara: busca un pequeño hotel para descansar y resguardarte de la lluvia; tómate tres tragos para aliviar el frío del clima primaveral y deja que la cálida lluvia moje tu ropa; Lo más importante es que también puede disipar la tristeza de tu corazón.
¿A quién le pidió direcciones? El poeta no nos lo dijo en la tercera frase, pero lo maravilloso está en la cuarta frase: "El pastorcillo señala la aldea de Xinghua en la distancia". Gramaticalmente hablando, "pastor" es el sujeto de esta oración, pero en realidad es el objeto de la última oración "preguntar": complementa la pregunta y respuesta entre el invitado y el anfitrión en la última oración. ¿Respondió el pastorcito? No lo sabemos, pero la "acción" como respuesta es más clara y poderosa que una respuesta.
"Lejos" significa literalmente muy lejos. Pero aquellos de nosotros que leemos poesía, no podemos ceñirnos al significado literal y pensar que la aldea Xinghua debe estar muy lejos de aquí. Esta formulación ya nos hace pensar que está muy lejos. Si está realmente lejos, será difícil tener una conexión artística. Si realmente está frente a ti, perderá su encanto implícito e infinito: la belleza reside en el equilibrio entre lo no lejos y lo no cerca. "Xinghua Village" no es necesariamente el nombre real del pueblo, ni necesariamente significa el restaurante. Basta señalar el pueblo rodeado de hermosas flores de albaricoque. No hace falta decir que allí hay un pequeño restaurante esperando para recibir a los huéspedes que viajan bajo la lluvia.
El poema termina abruptamente con "Señalando la aldea de Xinghua" sin más detalles. Por lo demás, estos poetas "desdeñan" cómo los peatones se alegran al escuchar la noticia, cómo corren con más esfuerzo, cómo encuentran el restaurante entusiasmados, cómo se dejan humedecer felizmente por la lluvia, cómo se sienten tristes y alegres, cómo se sienten satisfechos y felices... Gu". Oculta estas cosas fuera del espacio y las deja a la "imaginación" de los lectores para que las descubran. Sólo introduce a los lectores en un ámbito poético y no se encarga de guiar el panorama; por otro lado, abre un espacio de imaginación mucho más amplio para los lectores que el que muestran los poemas. Este es el arte del "más que suficiente".
Este es el mismo disfrute entre los poetas y nosotros los lectores. Esto es arte. En esto es particularmente buena la poesía clásica de nuestro país. Los antiguos decían una vez que un buen poema puede "dar forma a una escena que es difícil de describir, como lo es ahora; el significado inagotable está más allá de las palabras". Tomemos como ejemplo esta cuarteta de "Qingming". En cierto sentido, es bien merecida.
Este pequeño poema no contiene ni una sola palabra difícil ni alusión. Está escrito en un lenguaje muy popular y es sumamente fácil de escribir, sin ningún rastro de artificialidad. Las sílabas son muy armoniosas y completas, la descripción del paisaje es muy fresca y vívida, el reino es hermoso y el encanto es sutil. El poema está escrito en un orden muy natural. La primera oración describe el paisaje, el entorno y la atmósfera, que es "Qi"; la segunda oración es "Cheng", que describe al personaje y expresa el estado mental confuso del personaje; la tercera oración es "Zhuan", pero también; recuerda cómo deshacerse de este estado de ánimo. La tercera frase es "girar", pero también da pistas sobre cómo deshacerse de este estado de ánimo, que obliga directamente a la cuarta frase, que se convierte en el punto culminante de todo el artículo: "él". En el arte, esta es una técnica que va ascendiendo gradualmente de menor a mayor, con el clímax al final. El llamado llegar a la cima no significa un vistazo repentino, sino un regusto largo y que invita a la reflexión. Éstas son las astucias del poeta, ¡y vale la pena aprenderlas y heredarlas!
Antecedentes
Este poema se vio por primera vez en "La imagen de las diez mil flores en el valle de Jinxiu" a principios de la dinastía Song del Sur. Más tarde se incluyó en "Los poemas de miles de". Sabios de las dinastías Tang y Song" y Ming Tuo Ming Xie Fang obtuvieron "Poemas de mil familias" y "Selección real de poemas Tang" del emperador Kangxi de la dinastía Qing. "Jiangnan Tongzhi": cuando Du Mu era gobernador de Chizhou, fue a beber a la aldea de Xinghua. La aldea de Xinghua en el poema se refiere a este lugar. Hay lugares pintorescos como el lago Duhu y el lago Sudeste cerca.
Du Mu
Du Mu (803 d.C. – alrededor de 852 d.C.), nombre de cortesía Muzhi, también conocido como Fanchuan Jushi, de nacionalidad Han, nació en Jingzhao Wannian (ahora Xi'an , provincia de Shaanxi), y fue un poeta de la dinastía Tang. Du Mu fue llamado "Xiao Du" para distinguirlo de Du Fu. Él y Li Shangyin se llaman "Pequeño Li Du". En sus últimos años, vivió en Fanchuan Villa en el sur de Chang'an, por lo que lo llamaron "Du Fanchuan" y escribió "Obras completas de Fanchuan".