Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - El origen de la alusión a las golondrinas de Wang Xietang volando hacia las casas de la gente corriente en los viejos tiempos

El origen de la alusión a las golondrinas de Wang Xietang volando hacia las casas de la gente corriente en los viejos tiempos

De: "Woyi Lane" es una de las obras representativas del poeta de la dinastía Tang, Liu Yuxi. Este poema rinde homenaje a la prosperidad del puente Zhuque sobre el río Qinhuai en Nanjing durante la dinastía Jin del Este y al callejón Wuyi en la orilla sur. Hoy en día, está cubierto de maleza y desolado. Expresa sentimientos sobre las vicisitudes de la vida y. los cambios en la vida.

Texto original:

Callejón Woyi

Dinastía Tang: Liu Yuxi

Mala hierba y flores junto al puente Zhuque, el sol se pone en el Entrada del callejón Wuyi. ?

En los viejos tiempos, el rey Xietang Qianyan volaba a las casas de la gente común.

Traducción:

El lugar desierto al lado del Puente Zhuque está cubierto de maleza y flores silvestres, y las paredes rotas y las ruinas en la entrada del Callejón Wuyi son el sol poniente.

Las golondrinas que estaban bajo los aleros del director Wang y Xie An ahora han volado hacia las casas de la gente común.

Información ampliada:

Antecedentes creativos:

En el año 826 d.C. (el segundo año de Baoli, emperador Jingzong de la dinastía Tang), Liu Yuxi vino de Hezhou. (ahora condado de Hexian, provincia de Anhui) Cuando fue nombrado gobernador, regresó a Luoyang y pasó por Jinling (hoy ciudad de Nanjing, provincia de Jiangsu). Escribió esta serie de poemas en alabanza de los sitios históricos, denominados colectivamente "Cinco inscripciones sobre Jinling". ", y este es el segundo de ellos.

Apreciación:

Las dos primeras frases del poema son "Hierba silvestre y flores junto al puente Suzaku, el sol poniente se pone en la entrada de Wuyi Lane". "Wuyi Lane" está ubicada en el sureste de la actual ciudad de Nanjing, en la orilla sur del río Qinhuai. Durante la dinastía Jin del Este, aquí vivieron familias adineradas como Wang Dao y Xie An.

El "Puente Suzaku" estaba ubicado cerca de Wuyi Lane y era una arteria de tráfico importante en ese momento. Puedes imaginar lo bullicioso y concurrido que era este lugar en aquel entonces. Pero ahora sólo hay "malas hierbas y flores" al lado del puente. La palabra "salvaje" revela la decadencia y desolación del escenario.

Y "Woyi Alley" está bajo el sol poniente. Debajo de "puesta de sol", agregar la palabra "inclinada" efectivamente representa la sombría escena del sol poniente. El poema comienza con un elegante pareado que describe el declive actual, que contrasta marcadamente con la prosperidad del pasado.

Tres y cuatro frases: "En los viejos tiempos, los reyes volaban al frente del salón para volar a las casas de la gente común". Las golondrinas son aves migratorias que van y vienen en primavera y otoño. En el pasado, las golondrinas siempre construían sus nidos en las espaciosas casas de familias adineradas como Wang y Xie.

Hoy en día, las torres y pabellones de los antiguos clanes han desaparecido y aquí vive gente corriente. Las golondrinas sólo pueden "volar a las casas de la gente corriente". El poeta utiliza específicamente la palabra "viejos tiempos" al comienzo de la tercera frase para enfatizarlo.

A Swallow se le otorga hábilmente el estatus de testigo histórico. En la cuarta frase, la palabra "ordinario" se utiliza nuevamente para enfatizar que los residentes del pasado y del presente son completamente diferentes, expresando así de manera efectiva los grandes cambios en las vicisitudes de la vida. El colapso de las familias ricas de la dinastía Jin implica que los advenedizos contemporáneos también cometerán el mismo error.

Introducción al autor:

Liu Yuxi (772-842), nombre de cortesía Mengde, nació en Luoyang, provincia de Henan. Afirmó ser "originalmente en Xingshang, y su. "Mi lugar natal es Luoyang", y también dijo que era de Luoyang. Fuera de Zhongshan. El primero fue Liu Sheng, príncipe Jing de Zhongshan. Escritor y filósofo de la dinastía Tang, era conocido como el "héroe de la poesía".

En el noveno año de Zhenyuan (793), Liu Yuxi se convirtió en Jinshi. Primero sirvió como funcionario de registro en el shogunato de Du You, el gobernador militar de Huainan, y fue muy respetado por Du You. Más tarde, ingresó a la corte procedente de Du You y se desempeñó como censor supervisor. Al final de Zhenyuan, se hizo amigo de Liu Zongyuan, Chen Jian, Han Ye y otros bajo el mando de Wang Shuwen.

Se formó un grupo político encabezado por Wang Shuwen. Posteriormente, sirvió sucesivamente como Sima de Langzhou, gobernador de Lianzhou, gobernador de Kuizhou, gobernador de Hezhou, médico del anfitrión e invitado, médico del Ministerio de Ritos y gobernador de Suzhou. En Huichang, el Ministro de Etiqueta de la escuela fue inspeccionado. Cuando murió a la edad de setenta años, se lo presentó al Ministro de Hubu.

Liu Yuxi es excelente en poesía y prosa, y cubre una amplia gama de temas. Es conocido como "Liu Liu" junto con Liu Zongyuan, "Tres héroes" junto con Wei Yingwu y Bai Juyi, y. "Liu Bai" junto con Bai Juyi tiene obras famosas de "The Humble House" como "Inscription", "Bamboo Branch Ci", "Yangliu Branch Ci" y "Woyi Xiang".

Las tres obras filosóficas "Sobre el cielo" discuten la materialidad del cielo y analizan el origen de la "Teoría del destino", que tiene ideas materialistas. Están las "Obras completas de Liu Mengde" y las "Obras completas de Liu Mengde" todavía existen.