Uno de los orígenes de Zhashui y Lanxi: el título de "padre" entre los dos lugares
En el lenguaje hablado, hay muchos nombres para padre, incluidos papá, papá, dadi, papá y papá; , Papá, Duosang.
1——Ciudad de Lanxi, provincia de Zhejiang (omitido)
2——Condado de Zhashui, provincia de Shaanxi
Nuestra aldea tiene solo 300 hogares y una población de más de 1.000, que vivían separados en Gougou Chacha, en realidad hablaban con cuatro o cinco tipos de acentos, e incluso una familia hablaba dos dialectos. El profesor no lo creyó, así que usé "título" como evidencia. Formas de llamar a mi padre en nuestra aldea. Yo llamo a mi padre "Bo" (se pronuncia bei, el tercer sonido es más largo), mi madre llama a su padre "伢" ya y mi abuela llama a su padre "ye" ye ("Mulan). Ci" en "Mulan Ci") Según sus respectivos registros genealógicos, nuestra familia es una inmigrante de Shanxi, la familia de mi madre es una inmigrante de Hunan y Hubei, y la familia de mi abuela es una inmigrante de Jiangsu y Zhejiang. Entre nuestros vecinos, una familia llama a su padre "Da" y se dice que es de Guanzhong o Longxi. Otra familia llama a su padre "Papá" y es de Henan. También hay una familia llamada Wang que llama a su padre "嗲" dia. y es de Jiangnan. Todos tienen acentos diferentes, pero no hay barreras para la comunicación. Una vez estuve en Tongguan y vi a personas de Henan hablando con personas de Guanzhong. Hablaban palabras muy diferentes, todos hablaban y reían, y no había barreras de comunicación. .
En nuestra familia, mi abuelo hablaba "local" porque nuestra familia era "local". Mi abuela es de "Xiahu" (también conocida como Xiahu o Xiahe) y habla "dialecto Xiahu". Algunos de los hermanos y hermanas de mi padre en realidad hablan "dialecto local" y algunos hablan "dialecto Xiahu". eran jóvenes, el arma más poderosa utilizada por una parte para atacar y ridiculizar a la otra parte era; traicionaste a tus antepasados y en realidad hablabas "dialecto Xiahu". La otra parte respondió que no era culpa nuestra que Zi siguiera su idioma nativo, así que fue a buscar a un adulto. El adulto estaba confundido y no podía explicar el motivo. (Extraído del blog del laico Rushizhai)
Nota 1: El autor Wei Shengtao, Dalue, también conocido como Yuseng, también conocido como el laico Rushizhai, es conocido en el mundo como el Sr. Dalek. Es originario de la antigua ciudad de Fenghuang, condado de Zhashui, provincia de Shaanxi.
Nota 2: La pronunciación "da" se utiliza en todos los títulos de "padre" y es muy común en las zonas rurales de Henan. Da (dialecto): Padre. Por ejemplo, "Grité que vendría a Shanghai a verte". El "grande" aquí significa padre.
Nota 3: Laohan (er) es el nombre del padre en algunos lugares de Sichuan, Chongqing y áreas circundantes.