Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - ¿Qué quieres decir con día y noche? ¿Cómo debería explicarle esto a mi amigo?

¿Qué quieres decir con día y noche? ¿Cómo debería explicarle esto a mi amigo?

Mañana y tarde es un modismo chino, que proviene de "Gaotang Mi" de Chu y Song Yu en el Período de los Reinos Combatientes: "Cuando las nubes se levantan, cuando llueve al anochecer, por la mañana y por la tarde, bajo el balcón". significa mañana y tarde todos los días, y también significa desde la mañana hasta la noche todos los días.

Historia: Se dice que en la antigüedad, el rey Huai de Chu visitaba la zona de Gaotang, por lo que estaba muy cansada y tomaba una siesta durante el día. Vio un hada en su sueño y dijo: "Soy de Gaotang. Escuché que vendrás y estoy dispuesto a ser tu almohada. El rey Chu Huai tuvo suerte para ella". Al despedirse, dijo: "Estoy bajo el sol de las cinco montañas, bloqueadas por altas colinas. La pastilla está de cara a las nubes y llueve al anochecer, debajo del balcón".

Sobre el autor: Song Yu (año de nacimiento y muerte desconocido), Chu Originario del estado de Chu (ahora Hubei), fue un poeta famoso en el estado de Chu después de que Qu Yuan Wang Yi dijera en "Chu Ci" que Song Yu era un estudiante. de Qu Yuan. Nacido en la pobreza, una vez sirvió como rey Xiang de Chu y fue ministro menor, pero no tuvo éxito. "Hanshu Literary History" contiene 16 artículos de Song Yufu, pero se desconoce el contenido.

Datos ampliados:

Introducción a la obra

"Gaotang Mi" es un poema escrito por Song Yu, un poeta de finales del período de los Reinos Combatientes. En el prefacio, el poema cuenta la historia del encuentro entre el rey Huai de Chu y la diosa de Wushan a través del diálogo. El texto está dividido en seis párrafos. El primer párrafo trata sobre el cielo que se aclara después de la lluvia y el agua que brota cuando el mar abraza todos los ríos. En la segunda sección, las montañas y los campos son exuberantes y verdes, y el viento sopla sobre las ramas, produciendo un sonido triste como música, tocando la fibra sensible de todo tipo de personas.

En el tercer párrafo, escribí sobre escalar una montaña desde la distancia. Las montañas que vi eran empinadas y peligrosas, las rocas eran escarpadas, las montañas eran altas y profundas, y las rocas eran escarpadas y conmovedoras. El cuarto párrafo trata sobre subir al costado del templo Gaotang y ver una escena completamente diferente. La hierba ha crecido demasiado, los pájaros cantan y algunos magos y dioses se reúnen para orar. El quinto párrafo describe la gran ocasión en la que el Rey de Chu tocó música y cazó.

El último párrafo señala que si el rey de Chu puede contratar personas talentosas, su espíritu será tranquilo, su vida será más larga y no necesitará ver a la diosa. Todo el poema es majestuoso, meticulosamente elaborado, deliberado en la descripción, cambiante en sintaxis y majestuoso. Da a las personas una fuerte sensación de belleza a través de descripciones exageradas y lo hace atractivo de leer.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu-Alta