Li Jian dobla canciones para películas y programas de televisión.
En vísperas de la Guerra Civil estadounidense, Scarlett (Vivien Leigh), la hija de Tara, una granjera del sur, se enamora de Ashley (Leslie), el hijo de otro granjero, Howard Leslie. Howard), fue rechazada. En represalia, se casó con un hombre al que no amaba, Charles, el hermano de la esposa de Ashley, Melanie (Olivia De Havilland).
Durante la guerra, Scarlett quedó viuda, perdió a su madre, cargó con el peso de la vida y ya no era la buena niña que era antes, después de la guerra, se convirtió en esposa dos veces, de un hombre; quien la había amado durante muchos años el especulador Red (Clark Gable Clark Gable).
Sin embargo, a pesar de las dificultades de la vida, los sentimientos de Scarlett por Ashley no han cambiado. ¿La muerte de Melanie, la esposa de Ashley, le dio a Scarlett la oportunidad de estar con su esposo Rhett, quien la amaba profundamente, o de estar con Ashley a quien había deseado durante muchos años? ¿Qué tipo de mañana diferente se dará Scarlett?
Doblaje de referencia interna de Jiangsu TV
Director de traducción: Cha Manruo
Actores de voz: Han Zhenhua, Liang Xinping.
Versión doblada por Shanghai Film Studio Actor Troupe
Director de arte: Chen Xuyi.
Actores de doblaje principales:
Scarlett Zhusha
Red Wu Wenlun
Otros actores de doblaje: Lin Bin, Wu Lusheng, Wang Hui, Li Shouzhen, Zhang Fa, Cui Yueming, Zhang Min, Li Lingjun, Liang Boluo, Wang Weiping, Hong Rong, Zhou Yixun.
Hong Kong TVB lanza una versión en video a nivel nacional
Actores de voz: Qi Yan, Ye Lin, Liao Jingni, etc.
Versión doblada del vídeo de Cyclamen
Traducción: Woody
Director de traducción:, Tang.
Actores de voz principales:
Scarlett-Zheng Jianchu
Reed-Xu Tao
Ashley-Peng He
Melanie Zhou Qingyu
Gerald Feng Xijun
Doctor Midi-Zhang Hanyu
Charles Li Yi
Mayor Li Yi
Narración: Li Yi
Otros actores de doblaje: Tian, Zhai Cunyuan, Qu, Jia Dazhong,, y Guo.
La captura de pantalla fue tomada de una cinta que Pip grabó él mismo.
CCTV 1 transmite la versión doblada.
Director: Li Fuzhong
Voz:
Scully-Tang Ye
Red Xu Tao
Ashley · Wang Mingjun
Melanie Chen Yang
Gerald Gao Yang
Mami Zheng Jianchu
Doctor Midi: ¿Qué es Zou?
Mayor——Bai Yulin
Otros actores de doblaje: Yan Xu, Liu Chiling, Lan Lin, etc.
Narración: Zhang Changshui
Traducción de voz de Disco VCD de Beijing
Doblaje:
Scully-Wang Xuechun
Reed-Zhang Yunming
Ashley -Zhao
Gerald Li Jianyi
Dr. Meade-Gao Yang
Charles Gu Feng
Interpretado por CCTV Movie Channel Doblaje de CCTV.
Actor de doblaje:
Scarlet-Wang Xuechun
Reed-Li Zhiwei
Ashley Zhang Yunming
Melanie Chen Yang
Gerald Wu Junquan
Mami-Feng
Compañía Bell-Liao Jing
Ellen Li Yunjie
El remilgado Zhang Kai
Doctor Meade-Bai Tao
Frank-En el grupo
Charles Tian Bo
Pastor Zhang Wei p>
Mayor Wang Weiguo
Otros actores de doblaje: Guan Yuanyuan, Xiao, Ding Longjiang, Ruoqiang, Pan, Ruimin.
Narración: Sun Yuebin.
Traducción: Pan
Director de traducción: Pan
Grabación: Xu Xiaoming y Zhu Yana
Tecnología: Liu Liying
Realizador de producción: Li Jian
Productor: Jane
Traducción del Departamento Internacional de Movie Channel
Grabado en Shanghai con doblaje en un disco de edición conmemorativa en caja de Warner p>
Director de traducción: Cao Lei
Actor de voz principal:
Scarlett-Jinlin
Red Zhao Yiou
Ashley Xia Zhiqing
Melanie Difeife
Gerald Day Xuelu
Ellen Jihong
Miller -Dr. Wang Xiaobing
Sra. . Miller-Su Xiu
Madre negra - Cao Lei
Pequeña doncella negra - Wang Yanhua
Otros actores de doblaje: Yu Hong, Lin Yi, Jin Feng, Tao Hai, Chen Zhaoxiong, Zhang Mingyu.
La versión VCD de audio y vídeo de Xiamen fue encargada por el Teatro de Repertorio de Guangdong para su doblaje.
Director: Cui Zhe
Actores de voz: Zhang Lin, Wei Baobao, Gao Xia, Zhang Jinhua, Gao Quansheng, Zhang Teng, Wang Taixing, Li Bangyu, Xu Jinsuo, Tian Fengli , Cheng Ying, Cao Qunyue, Yang Min, Guo Dongwen, Ding Ling, Li Xiaoming, Chen Guo, Wang Hong.
La versión doblada se transmite en el Teatro Dabao.
Director: Zhang Junying
Actor de voz principal:
Scully-Tang Ye
Ritter-Yamin Ren
Ashley Wang Mingjun
Melanie Wang Lihua
Gerald Yitong Dang
Charles-Wang Leyan
Otros actores de doblaje: , , , Zheng Jianchu, Yang Dongyan, Qu.
Versión traducida y doblada por Shenzhen Suiyuejisheng Technology Development Co., Ltd.
(Gracias por la lista detallada~)
Traducción: Luo Xiaoyun
Director: Gu
Grabación del diálogo: Zhao Lei p>
Lugar de producción: Ye Jun
Actor de voz principal:
Scarlett...Liu Mingzhu.
Rhett Ren Yaming
Ashley Zhangjie
Melanie...Lee Se-young.
Otros actores de doblaje: Zhang Yaohan, Zhang Xin (mujer), Gu, Guo, Chen Haohui, Yang Guangpu, Cui.
"Lo que el viento se llevó" es una adaptación de la novela "Lo que el viento se llevó" de Margaret Mitchell. En realidad, hay 11 versiones conocidas de la película dobladas al mandarín que aún no se han estrenado en los cines de China continental. Personalmente creo que la versión protagonizada por Xu Tao y Zheng Jianchu es más adecuada para los papeles de presentadores masculinos y femeninos. Me pregunto qué versión del doblaje en mandarín viste en esos años.