Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - Conocimientos comunes sobre los actores de doblaje japoneses

Conocimientos comunes sobre los actores de doblaje japoneses

1. Sentido común sobre los actores de doblaje japoneses que debes saber

¿Qué es "actor de doblaje"? "Actor de doblaje" es una palabra de Japón, "actor de doblaje". significa actor. "Actor de voz" también significa actor de voz.

¿Qué? ¿Quieres hablar de actor de voz? No, no, estoy hablando de "actor de voz", no de "actor de voz". ¿Existe alguna diferencia entre "actor de doblaje" y "actor de doblaje"? Sí, en China, "actor de doblaje" es sólo un término adecuado para los fanáticos de la animación. El llamado "actor de doblaje" generalmente se refiere a aquellos actores de doblaje que doblan dibujos animados. , especialmente aquellos que doblan los dibujos animados japoneses.

Con la popularidad de las animaciones japonesas en China en los últimos años, cada vez más personas se han vuelto fanáticas de las animaciones. Hay muchas ventajas en términos de nivelación, pero. No se debe subestimar el poder de los actores de voz.

Aunque los personajes animados son solo personajes de ficción dibujados a mano o por computadora, también hablan y lloran como personas reales, gritando, riendo a carcajadas, y eso es lo que hacen. Los actores de doblaje les han dado voces tan sentimentales, haciéndolos como personas reales, convirtiéndose en personajes vivos y emocionales. Además, los actores de doblaje en Japón también son muy preocupados y populares. Es una profesión popular e incluso se ha convertido en el ídolo de muchas personas.

Sin embargo, si un actor de doblaje solo hace trabajo de doblaje, me temo que no será tan popular, y mucho menos se convertirá en un ídolo (por ejemplo, en nuestro país, parece haber pocos actores de doblaje. quién puede volverse famoso.

Por cierto, ¡la actuación de doblaje para dibujos animados en China en los últimos años es terrible!) En Japón, esos actores de doblaje pueden convertirse en figuras de nivel ídolo que son inseparables del "boom de los actores de doblaje". " en Japón. La aparición de los actores de voz probablemente se remonta al año 14 de Taisho, cuando la Oficina de Radiodifusión de Tokio (el predecesor de la NHK) comenzó a transmitir programas de radio, y probablemente se puedan contar aquellos que leen guiones. Fue el predecesor de los actores de doblaje.

Sin embargo, no fue hasta que se estableció la Tokyo Broadcasting Company en Showa 16 que los miembros del grupo como Michiko Kato y Tetsuko Kuroyanagi fueron llamados actores de doblaje cuando actuaban en dramas de radio. En la década de 1960, se hizo popular transmitir series de televisión o películas extranjeras en la televisión japonesa.

Con la afluencia de películas extranjeras, hubo escasez de actores de doblaje, como por ejemplo: Actores de dramas teatrales. Four Seasons y Bunkaza trabajaron a tiempo parcial como actores de doblaje en su tiempo libre.

Durante este período, los actores de voz para esas series de televisión o películas también comenzaron a volverse cada vez más populares.

2. ¿Quiénes son los actores de voz famosos en Japón?

Las principales obras de Takayama Minami: "Detective Conan" - Edogawa Conan, "Kiki's Delivery Service" - Chi Chi, Wu Ella's " Ranma 1/2" - Tendo Mi, "Yu Yu Hakusho" - cuerpo, "Shaman King" - Obras principales de Asakura Haou Kahita Yuki: "HunterXHunte" - Kurapika, "Tennis" "Prince" - Fuji Shusuke, Fuji Yumiko "Rurouni Kenshin Star Frost Chapter" - Obras principales de Feimura Kenji Minagawa Junko: "El príncipe del tenis" - Echizen Ryoma, "La hermana santa" - Yusuya, "Detective Conan" - Ie Taira, "LOVELESS" - Obras principales de Hayakawa Ritsuka Ogata Emi: " Yu Yu Hakusho" - Kurama/Minamino Shuichi, "Neon Genesis Evangelion EVA" - Shinji Ikari, "Puppet" "Master Sakon" - Tachibana Sakon, "Senkaiden Fengshen Romance" - Fugen Zhenren, "Magic Knight" - Emino, Ignu, " Cardcaptor Sakura" - Yukito Tsukijo, "Nagawa" "Kenshin Away" (drama radiofónico) - Junko Hiramura Kenshin Obras principales: "HunterXHunte" - Xiaojie, "Naruto" - Uzumaki Naruto, "Rurouni Kenshin" - Obras principales de Kamazu San Kanako Hashi: "Hunter "LAPUTA" - Las principales obras de Bass Ryoufaze Mashi: "Rurouni Kenshin" - Himura Kenshin Las principales obras de Kumai Motoko: "Cardcaptor Sakura" - Xiaolang Lee, "Puppet Master Sakon" - Tachibana Ukon Una obra importante de Ai Orikasa: "Heaven and ¡La Tierra es inútil!" "Emperor Ghost" - Jie Hu, "New Mobile Suit Gundam W" - Kaludo Lebaba Wiener, "Sky Battle Chronicle" - Mazuri, "Sakura Wars" - Fujieda Iris, " "Aozora Girls" - Mitaka Arisa, "Yu Yu Hakusho" - Kuwahara Shizuru, Usagi, "3X3EYES" - Li Lingling, "Gravity" - Sezuguchi Fuyuma Saiga Mitsuki Obras principales: "Newsengumi" "Mysterious Record" - Okita Souji, "King of Thieves JING" - JING, "Hoy me convierto en un demonio King" - Goruflin, "The Shining Duo" - MAKUBEX, "Shaman King" - Amidamaru (niño) nació el 12 de junio de 1973 en la prefectura de Saitama. Se graduó en el Departamento de actuación de voz de la Academia de animación Yoyogi y actualmente está afiliado a PRODUCCIÓN. Agencia de actuación de voz.

Las principales obras de Park Rumi: "Loki" - Kazumi Higashiyama, "Fullmetal Alchemist" - Edward Elric, "Shaman King" - Doryeon 1972 Nacido el 22 de septiembre en Tokio, está afiliado a la Oficina de Planificación de Madoka. Sus intereses y especialidades son el coreano, el boxeo Shaolin (...), la natación y el piano. Rie Kugimiya nació el 30 de mayo de 1979 en la prefectura de Kumamoto y pertenece a IMENTERPRISE Voice Actors Agency.

Los principales trabajos de doblaje incluyen: Alphonse Elric - "Fullmetal Alchemist" Tai Qi - "Twelve Kingdoms" Shousa Ye - "Super GALS!" Juran" Kenta Takahashi - "Daphne de la Luz y el Agua" Lipei Subaru - "VAMPLYAN KIDS" Megumi - "Detective Conan" Koyuki - "Pokemon" Akiko Yajima Ina Se hizo famoso por apodar al problemático "niño delincuente" Nohara Shinnosuke (Shinnosuke) en el conocido "Crayon Shin-chan". Su entonación y forma única de hablar hicieron que la imagen de Shinnobu Shin-chan de un pequeño demonio fuera bastante completa, combinada con líneas llenas de humor negro, es realmente hilarante.

3. ¿Qué habilidades se necesitan para ser actor de doblaje?

Varias condiciones básicas para convertirse en actor de doblaje 1.

Conceptos básicos (pronunciación, lengua suave, etc.) En primer lugar, un extranjero debe tener un estándar de pronunciación completamente cercano al japonés o superior al japonés. La probabilidad es casi 0. Entre ellos, usted. Debo prestar atención al acento y tener dominio. Después de practicar mucho, todavía necesito tener el tono 2 preciso. Habilidades de actuación, expresividad Las habilidades de actuación son en realidad algo muy sutil. A menudo es necesario elaborar formalmente la emoción en el corazón y luego expresarla a través del lenguaje para mostrar habilidades de actuación naturales.

La expresión, que se dice que es expresiva, es en realidad autoexpresión, al igual que las personas que suben al escenario para actuar libremente. Los extranjeros no pueden hablar bien idiomas extranjeros y mucho menos actuar inmediatamente en el escenario.

Por ejemplo, digamos simplemente una conversación cruzada en inglés.

Por supuesto, esto se puede mejorar ya que el nivel de japonés mejora 3.

Personalidad y Habilidades Comunicativas Hay muchas personas con buena personalidad y habilidades comunicativas. Pero Japón es un país xenófobo. Tienen un sentido superficial de xenofobia. Llaman a los extranjeros forasteros. Muchas personas son muy amigables en la superficie, pero en realidad, relativamente pocos pueden convertirse en verdaderos amigos.

Por lo tanto, en el círculo laboral se debe prestar más atención a la comunicación interpersonal. Japón es un país donde todo el mundo usa honoríficos cuando habla con sus superiores. Nunca debes ofender a tu jefe = =+.

Por supuesto, hay mucha gente amigable en Japón, y aún se puede formar una relación amistosa siendo honestos unos con otros. También existe una cierta novedad en que los extranjeros se conviertan en actores de doblaje. Si eres realmente atractivo, hay muchas posibilidades de que alguien esté dispuesto a elogiarte.

Eso es básicamente todo. Espero que pueda ayudarte. En resumen, solo habla más y practica más.

4. ¿Por qué los locutores japoneses pueden producir tantos tipos de voces?

En primer lugar, necesitamos tener sentido común. Incluso la gente común y corriente puede cambiar su timbre y producir alrededor de 3 sonidos diferentes con gran distinción, mientras que las personas con talento pueden controlar sus voces para producir 7-8 timbres diferentes.

Pero a pesar de este cambio, aún puedes escuchar la voz. de una persona. Entonces, para que tu voz sea más variada, necesitas una formación especial.

El término en la industria de los actores de doblaje se llama maquillaje de voz. Al cambiar la respiración, el timbre, la posición vocal, etc., la voz se puede ajustar a muchos timbres diferentes. Por supuesto, el tono también es muy importante. Los actores de doblaje prestan más atención al sentido del drama que a la variedad de voces.

Por ejemplo, la voz de Calamardo tiene un sonido nasal posterior muy fuerte, que se puede producir moviendo la posición del sonido más atrás. La gente común puede hacerlo con un poco de práctica.

La gente común que no es actor de doblaje también puede lograr el efecto de cambiar su voz mediante el entrenamiento. Esto es lo que a menudo se llama pseudovoz. Es similar al principio de maquillaje de voz, excepto que uno es un término profesional para los actores de doblaje y el otro es un término más realista para nosotros, los jugadores aficionados.

Del mismo modo, los reproductores de pseudovoz también pueden producir muchos sonidos. En comparación con los actores de doblaje, los pseudo-actores de voz solo quieren cambios de voz, seguidos de una sensación de dramatismo. Pueden producir varios sonidos cambiando sus voces y modificando su tono. De hecho, no solo los actores de doblaje japoneses. pero también en otros países Todos los grandes actores de doblaje pueden tener varias voces. Hay un dicho que dice que todos los CV son monstruos.

En cuanto a los pasos de operación específicos, es más complicado si se trata de practicar el maquillaje de voz o falso. voz, No es algo que sucede de la noche a la mañana. A menos que seas extremadamente talentoso, la gente común generalmente necesita practicar una vez al año para convertirse en un maestro con múltiples voces... Después de todo, he estado tocando pseudo-voz por un tiempo y he acumulado mucha experiencia teórica. /p>

5. ¿Qué son los actores de doblaje japoneses?

¿Qué son los actores de doblaje? Sin ellos y su existencia, sería solo el juego de luces y sombras, el cambio de acciones y escenas.

Todo esto solo puede cobrar vida después de la interpretación de voces. El grupo más letal de nuestro mundo de la animación: los actores de voz, permítanos adentrarnos lentamente en el significado y el significado de los actores de voz. " en japonés significa aproximadamente "actor" o "intérprete". Si nos remontamos al origen, este significado proviene del chino. En la antigua mi país, los actores en el jardín de la ópera se llamaban Yuling. Un actor de doblaje, como su nombre indica, es una persona que utiliza su voz para actuar, que es lo que llamamos actor de doblaje todos los días.

La pronunciación en japonés es seiyuu, en inglés se llama CV (Charactor Voice), y también se llama cast. En el sentido tradicional, el ámbito de actividad de los actores de doblaje incluye el doblaje de películas en lengua extranjera, animaciones y videojuegos, y básicamente están ocultos detrás de escena.

La industria de los actores de doblaje en Japón se encuentra actualmente en medio de una moda llamada "Era de los actores de doblaje Idol". Se caracteriza por el hecho de que muchos actores de doblaje jóvenes amplían su vida actoral participando en una gran cantidad de actividades distintas al doblaje, lo que convierte a los actores de doblaje en una nueva forma de ídolo en la industria del entretenimiento.

En Japón, los actores de doblaje tienen sus propias agencias. El trabajo de doblaje general lo realizan principalmente agencias.

Los más famosos incluyen Aoji PRODUCTION (perteneciente a Megumi Hayashihara, Hikaru Midorikawa, etc.), 81 PRODUCE (perteneciente a Toshihiko Seki) y Tokyo Actor Life Collaborative Group (perteneciente a Tomoichi Seki), etc. Por supuesto, también hay actores de doblaje independientes como Chisa Yokoyama.

Las oficinas de los actores de doblaje no son estáticas y también hay casos de “salto de trabajo”. Los actores de doblaje primero deben estudiar en un centro de formación de actores de doblaje antes de ingresar a una agencia para dedicarse al trabajo de doblaje. Los cursos de formación de la escuela son muy complejos y variados. Además de aprender guiones, practicar la capacidad pulmonar y realizar ejercicios de cambio de voz, también hay ejercicios como gritar y reír, e incluso ejercicios con espada de bambú para entrenar el poder explosivo instantáneo de la voz. .

Una vez finalizado el período de estudios, dado que la mayoría de los centros de formación de actores de doblaje están vinculados a oficinas, los graduados pueden ingresar a la oficina y convertirse en un verdadero actor de doblaje. Lo anterior es el conocimiento básico sobre los actores de doblaje.

A continuación, veamos la importancia de los actores de doblaje. Para una animación exitosa, el enfoque puede ser diferente, pero los tres elementos esenciales son la trama, las imágenes y los efectos de sonido.

Los efectos de sonido incluyen la música y el doblaje, que son una parte que cada vez ha recibido más atención en los últimos trabajos. Además del éxito de música como "Rurouni Kenshin Memories" y "Cowboy Bebop", hay incluso animaciones con actores de doblaje como punto de venta.

Un buen doblaje juega un papel decisivo en el acabado de toda la animación. La formación de los personajes, el desarrollo de la historia y la expresión de las ideas temáticas se completan en gran medida con el doblaje. Lo que determina la calidad del doblaje es el actor de doblaje.

Desde mi punto de vista personal, una razón importante por la que la animación japonesa es tan popular son sus personajes únicos e individuales. Sin embargo, si no hay actores de doblaje detrás de escena que inyecten emociones humanas como el habla, la risa, el llanto, la ira, etc. en estos personajes vívidos y distintivos, dándoles una vitalidad real, entonces estos personajes animados realistas sólo pueden ser creados por pintores o computadoras. Hagan un bloque de color que se pueda mover.

Desde este punto de vista, los actores de doblaje son muy importantes para una animación. El nivel de doblaje de los actores de doblaje y la calidad del doblaje de la película afectan directamente la visualización y el entretenimiento de la animación. 2. La historia del desarrollo y la situación actual de los actores de doblaje japoneses. La mayoría de los fanáticos de los actores de doblaje están expuestos a los actores de doblaje a través de la animación japonesa. El desarrollo de los actores de doblaje está estrechamente relacionado con el desarrollo de la animación.

Comencemos con el desarrollo de la animación japonesa y echemos un vistazo al proceso de desarrollo de los actores de doblaje. En muchos artículos analíticos, el desarrollo de la animación japonesa se divide aproximadamente en cuatro etapas (también hay seis etapas).

La aparición de los actores de voz de animación profesionales se produjo aproximadamente en la segunda etapa, que fue de 1970 a 1980 en términos de tiempo. Las obras de este momento, como las familiares "Space Battleship Yamato" y "Mobile Suit Gundam", tienen una trama más atractiva que las obras anteriores, y también se añaden algunos elementos musicales.

Muchos actores de doblaje veteranos que conocemos aparecieron en este momento. Antes de eso, alrededor de la década de 1960, hubo un auge de los actores de doblaje en Japón debido a las películas en idiomas extranjeros.

La tercera etapa, aproximadamente de 1980 a 1995, fue un período de salto cualitativo en la música de animación y los actores de voz. Macross en 1982 fue el punto de inflexión, y la música de animación se convirtió gradualmente en un foco importante de producción. El lanzamiento de una serie de obras del Sr. Hayao Miyazaki ha llevado gradualmente la producción de música de animación a un nuevo nivel.

A mediados y finales de este período, aproximadamente de 1987 a 1993, los actores de doblaje de animación surgieron uno tras otro y gradualmente pasaron de detrás de escena al frente. Muchos grupos de actores de doblaje también se forman basándose en trabajos de animación, como DoC de Ranma 1/2, Goddess Family Club de My Goddess, etc.

En este momento, la industria de la animación japonesa formó una tendencia de tres partes: animación, música y actores de doblaje. A medida que los actores de doblaje han pasado a primer plano y son cada vez más bienvenidos por los fanáticos, su alcance se ha vuelto cada vez más amplio, lo que los convierte en una nueva forma de ídolo en la industria del entretenimiento, declarando oficialmente la llegada de "ídolo" de la "era de los actores de doblaje". .

Todos los amigos interesados ​​en los actores de doblaje japoneses saben que durante este período, la popularidad de los actores de doblaje femeninos era mucho mayor que la de los actores de doblaje masculinos. Esto no es ajeno a la popularidad de la animación de chicas hermosas en Japón. últimos años.

Debido a la popularidad de la animación, los fanáticos también han dado la bienvenida a muchas actrices de doblaje jóvenes.

Desde "Sailor Moon" en 1992, hasta el Goddess Family Club (Kikuko Inoue, Yumi Touma, Aya Hisakawa) establecido en base al OVA "My Goddess" que comenzó en 1993, y los cinco actores de voz ídolos. en "Idol Defense Force Hummingbird" están Kotono Mitsuishi, Yu Amano, Sakiko Tamagawa, Akie Kuso y Yuki Shiina. La tendencia de los ídolos es cada vez más fuerte. Los actores de doblaje no solo hacen trabajos de doblaje para animaciones, películas en idiomas extranjeros y videojuegos. , pero también hay canto, álbumes, CD-ROM, colecciones de ensayos, presentación de programas de radio, realización de conciertos, asistencia a reuniones de Fans Club, etc. Ejemplos exitosos aquí incluyen a Megumi Hayashibara, quien encabezó la lista de álbumes de Oricon, Yuki Shiina, que abrió el Tokyo Budokan, y Mariko Kunifu, que apareció en la pantalla de cine en 1998.

La idolatría de la imagen de los actores de doblaje ha atraído a un gran número de jóvenes a aspirar a convertirse en actores de doblaje.

6. ¿Cuál es el ingreso promedio de los actores de doblaje japoneses?

En términos generales, es difícil hacer una fortuna en esta industria ~ La mayoría de las personas que todavía producen radio BL los dramas lo hacen para subsidiar a sus familias~

Casi muere de hambre cuando llegó por primera vez a Tokio. Se dice que debido a su acento de Kansai, no pudo conseguir trabajo durante un tiempo. . ¡Qué palabra tan miserable! .

De hecho, hay actores de doblaje que tienen innumerables propiedades en los tres autos deportivos, como Susu y Xiang Shao. Pero eso es porque son de familias ricas, yernos y crecieron con una cuchara de oro en la boca == Los actores de doblaje que trabajan como sus colegas realmente necesitan tener una buena calidad psicológica.

Por ejemplo, los ingresos anuales de Takahiro Sakurai son 3,5 millones, lo que equivale a 35.000 en China.

He visto un post antes diciendo que los actores de doblaje ganan muy poco dinero solo doblando, entonces dicen. Es comprensible si combinas bl y H (obtienes mucho dinero)

7. ¿Qué son los actores de doblaje japoneses?

¿Qué son los actores de doblaje sin ellos y sus? existencia, este lugar sería sólo luces y sombras intercaladas, cambios de acciones y escenas.

Sólo inyectando interpretación de voz todo esto puede cobrar vida. El grupo más letal de nuestro mundo de la animación: los actores de voz, permítanos adentrarnos lentamente en el significado y el significado de los actores de voz. En japonés significa aproximadamente "actor" o "intérprete". Si nos remontamos al origen, este significado proviene del chino. En la antigua mi país, los actores del jardín de la ópera se llamaban Yuling. Un actor de doblaje, como su nombre indica, es una persona que utiliza su voz para actuar, que es lo que llamamos actor de doblaje todos los días. La pronunciación en japonés es seiyuu, en inglés se llama CV (Charactor Voice) y también se llama cast. En el sentido tradicional, el ámbito de actividad de los actores de doblaje incluye el doblaje de películas en lengua extranjera, animaciones y videojuegos, y básicamente se esconden detrás de escena. La industria japonesa de los actores de doblaje se encuentra actualmente en medio de una moda llamada "Era de los actores de doblaje ídolos". Se caracteriza por el hecho de que muchos actores de doblaje jóvenes amplían su vida actoral participando en una gran cantidad de actividades distintas al doblaje, lo que convierte a los actores de doblaje en una nueva forma de ídolo en la industria del entretenimiento. En Japón, los actores de doblaje tienen sus propias agencias. El trabajo de doblaje general lo realizan principalmente agencias. Los más famosos incluyen Aoji PRODUCTION (perteneciente a Megumi Hayashibara, Hikaru Midorikawa, etc.), 81 PRODUCE (perteneciente a Toshihiko Seki) y Tokyo Actor Life Collaborative Group (perteneciente a Tomoichi Seki), etc. Por supuesto, también hay actores de doblaje independientes como Chisa Yokoyama. Las oficinas de los actores de doblaje no son estáticas y también hay casos de "salto de trabajo". Los actores de doblaje primero deben estudiar en un centro de formación de actores de doblaje antes de ingresar a una agencia para dedicarse al trabajo de doblaje. Los cursos de formación de la escuela son muy complejos y variados. Además de aprender guiones, practicar la capacidad pulmonar y hacer ejercicios para cambiar la voz, también hay ejercicios para gritar y reír, e incluso ejercicios con espada de bambú para entrenar el poder explosivo instantáneo de la voz. Una vez finalizado el período de estudios, dado que la mayoría de los centros de formación de actores de doblaje están vinculados a oficinas, los graduados pueden ingresar a la oficina y convertirse en un verdadero actor de doblaje. Lo anterior es el conocimiento básico sobre los actores de doblaje. A continuación, veamos la importancia de la actuación de voz. Para una animación exitosa, el enfoque puede ser diferente, pero los tres elementos esenciales son la trama, las imágenes y los efectos de sonido. Los efectos sonoros incluyen la música y el doblaje, que son una parte cada vez más importante en las obras de los últimos años.

Además del éxito de música como "Rurouni Kenshin Memories" y "Cowboy Bebop", hay incluso animaciones con actores de doblaje como punto de venta. Un buen doblaje desempeña un papel decisivo en el acabado de toda la animación. La formación de los personajes, el desarrollo de la trama y la expresión de las ideas temáticas se completan en gran medida con el doblaje. Lo que determina la calidad del doblaje es el actor de doblaje. Desde mi punto de vista personal, una de las razones importantes por las que la animación japonesa es tan popular son sus personajes únicos e individuales. Sin embargo, si no hay actores de doblaje detrás de escena que inyecten emociones humanas como el habla, la risa, el llanto, la ira, etc. en estos personajes vívidos y distintivos, dándoles una vitalidad real, entonces estos personajes animados realistas sólo pueden ser creados por pintores o computadoras. Hagan un bloque de color que se pueda mover. Desde este punto de vista, los actores de doblaje son muy importantes para una animación. El nivel de las habilidades de doblaje de los actores de doblaje y la calidad del doblaje de la película afectan directamente la visualización y el entretenimiento de la animación. 2. La historia del desarrollo y la situación actual de los actores de doblaje japoneses. La mayoría de los fanáticos de los actores de doblaje están expuestos a los actores de doblaje a través de la animación japonesa. El desarrollo de los actores de doblaje está estrechamente relacionado con el desarrollo de la animación. Comencemos con el desarrollo de la animación japonesa y echemos un vistazo al proceso de desarrollo de los actores de doblaje. En muchos artículos analíticos, el desarrollo de la animación japonesa se divide aproximadamente en cuatro etapas (también hay seis etapas). El surgimiento de los actores de doblaje de animación profesionales se produjo aproximadamente en la segunda etapa, de 1970 a 1980 en términos de tiempo. Las obras de este momento, como las familiares "Space Battleship Yamato" y "Mobile Suit Gundam", tienen una trama más atractiva que las obras anteriores, y también se añaden algunos elementos musicales. Muchos actores de doblaje veteranos que conocemos aparecieron en este momento. Antes de eso, alrededor de la década de 1960, hubo un auge de los actores de doblaje en Japón debido a las películas en idiomas extranjeros. La tercera etapa, aproximadamente de 1980 a 1995, fue un período de salto cualitativo en la música de animación y los actores de voz. Macross en 1982 fue el punto de inflexión, y la música de animación se convirtió gradualmente en un foco importante de producción. El lanzamiento de una serie de obras del Sr. Hayao Miyazaki ha llevado gradualmente la producción de música de animación a un nuevo nivel. A mediados y finales de este período, aproximadamente de 1987 a 1993, los actores de doblaje de animación surgieron uno tras otro y gradualmente pasaron de detrás de escena al frente. Muchos grupos de actores de doblaje también se forman basándose en trabajos de animación, como DoC de Ranma 1/2, Goddess Family Club de My Goddess, etc. En ese momento, la industria de la animación japonesa se dividía en tres partes: animación, música y actores de doblaje. A medida que los actores de doblaje han pasado a primer plano y son cada vez más bienvenidos por los fanáticos, su alcance se ha vuelto cada vez más amplio, convirtiendo a los actores de doblaje en una nueva forma de ídolo en la industria del entretenimiento, declarando oficialmente la llegada de "ídolo" de la "era de los actores de doblaje". . Los amigos que están remotamente interesados ​​en los actores de doblaje japoneses saben que durante este período, la popularidad de los actores de doblaje femeninos era mucho mayor que la de los actores de doblaje masculinos. Esto no es ajeno a la popularidad del anime de chicas hermosas en los últimos años. Debido a la popularidad de la animación, los fanáticos también han dado la bienvenida a muchas actrices de doblaje jóvenes.