La primera mitad de la frase "Contigo al otro lado, miles de picos y miles de kilómetros"
Y tú estás del otro lado, la primera mitad de la frase más allá de los diez mil picos es la montaña mágica que está fuera de tu alcance. Texto completo: Sin título Dijiste que vendrías, pero no lo hiciste y no me dejaste más huellas. Autor: Li Shangyin, Dinastía: Tang. Dijiste que la reunión fue una charla vacía, después de que no vimos rastro de ella; me desperté bajo la luz de la luna inclinada en el piso de arriba y escuché a Xiao Zhongchuming. Los sueños en la herida estaban tan separados que era difícil recordarlos; cuando desperté, comencé a escribir una carta. Las capas de jade residual son turbias; el almizcle se fuma a través de la gasa, haciéndolo suave. En aquel entonces, Liu Lang se había quejado durante mucho tiempo de que las montañas estaban muy lejos; ¡los lugares a los que ibas eran más que las montañas en Shasha Ridge!
Dijiste que la reunión era una charla vacía y luego desapareciste. Cuando me desperté, escuché la brillante luz de la luna en el piso de arriba y sonar la campana de la mañana. No llores por el dolor del sueño, es difícil para ambos llorar. Después de despertarme, la tinta no era espesa y escribí una carta. La vela iluminaba a medias la colcha de Jinyu, borrosa.
El almizcle humeaba a través de la cortina de gasa como flores de hibisco, suaves y gentiles. En ese momento, Liu Lang había guardado rencor durante mucho tiempo contra el lejano Pengshan. ¡El lugar al que vas está a miles de kilómetros de distancia de Pengshan!
Nota: media jaula: media sombra. Se refiere a la tenue luz de las velas que no puede iluminar completamente la ropa de cama de la cama. Jinyu: se refiere a colchas decoradas con oro y jade. Ciervo almizclero: nombre de este animal, el fragante ciervo, cuyas secreciones pueden utilizarse como especias. El aroma está llegando. Titulación: Aprobada. Hibisco bordado: se refiere a cortinas bordadas. Liu Lang: Proviene del extraño libro de Liu Yiqing "You Ming Road Liu Ruan Meets the Immortal" de Liu Yiqing de la dinastía Song del Sur. Pengshan: La montaña Penglai se refiere al país de las hadas.
Lo que admiras pero está fuera de tu alcance es la Montaña Mágica, y tú estás del otro lado, separada por diez mil picos
Esto es "Sin título Dijiste que vienes" por el poeta Li Shangyin de la dinastía Tang, pero no viniste, no me dejaste ningún rastro”. El significado de este poema es que Liu Lang (refiriéndose al propio poeta) ya odiaba a Pengshan por estar demasiado lejos de él, y Pengshan todavía estaba separado por diez mil capas. Pengshan aquí se refiere a la luna, debido a que los antiguos creían que los dioses vivían en la luna, se llamaba Pengshan.
Este poema expresa el anhelo del poeta por la luna. Desea poder volar a la luna para encontrarse con su amante. Pero sabía que esto era imposible, por lo que se sintió muy arrepentido y dolorido.
Este poema también refleja el asombro de la gente por la naturaleza. En la antigüedad, la gente creía que la naturaleza era tan misteriosa y poderosa que los humanos no podían controlarla. Por lo tanto, a menudo utilizan imágenes de la naturaleza para representar las emociones y pensamientos humanos.