Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - Los antiguos poemas de Li Bai sobre el pensamiento nocturno tranquilo

Los antiguos poemas de Li Bai sobre el pensamiento nocturno tranquilo

Un antiguo poema escrito por Li Bai por la noche dice: Hay una brillante luz de luna frente a la cama, que se sospecha que es escarcha en el suelo. Levanta la cabeza para mirar la luna brillante, baja la cabeza para pensar en tu ciudad natal.

1. Traducción

La brillante luz de la luna brilla sobre el papel de la ventana, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo. No pude evitar levantar la cabeza y mirar la luna brillante en el cielo fuera de la ventana ese día. No pude evitar bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal lejana.

2. Antecedentes creativos

"Quiet Night Thoughts" de Li Bai fue creado en el hotel Yangzhou el 15 de septiembre del año 14 de Kaiyuan (726) por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Cuando Li Bai tenía 26 años. Al mismo tiempo y en el mismo lugar, también sonó una canción llamada "Traveler's Feelings on an Autumn Evening". En una noche con pocas estrellas, el poeta miró la luna brillante en el cielo. Sintiendo nostalgia, escribió este famoso poema que se ha transmitido a través de los siglos y es muy conocido en el país y en el extranjero: "Pensamientos sobre un silencio". Noche".

3. Agradecimiento

Las dos primeras frases describen la ilusión que el poeta tuvo en un momento en el entorno concreto de visitar un país extranjero. Cualquiera que visite un país extranjero tendrá esta sensación: estar ocupado durante el día puede diluir el dolor de la separación, pero en la oscuridad de la noche, la nostalgia inevitablemente surgirá en el corazón.

La palabra "sospechoso" en "Sospechoso es escarcha en el suelo" expresa vívidamente que el poeta se despertó de su sueño y confundió la fría luz de la luna que brillaba frente a la cama con una espesa escarcha que cubría el suelo.

Las dos últimas frases profundizan la nostalgia a través de la representación de movimientos y expresiones. La palabra "wang" hace eco de la palabra "sospechoso" en la oración anterior, lo que indica que el poeta pasó del aturdimiento a la sobriedad. Miró a la luna con entusiasmo y no pudo evitar pensar que su ciudad natal también estaba bajo el brillo de. Esta luna brillante en este momento, lo que naturalmente llevó al final de "Inclínate y piensa en tu ciudad natal".