Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - Gratitud en la comunicación y el diálogo en la vida japonesa.

Gratitud en la comunicación y el diálogo en la vida japonesa.

Fideos: Cena

Mujer: Miya, ごよ. Buenos días, no, no, no.

Intereses: やった! ¡Hoy, はごちそぅだ!ぉさん く く く く.てて.

Padre: ぉぅまそぅだな.なんかあったのか?

Madre: ぇぇ? Hoy 65438 17 de octubre でしょ?なにもないはずよ. いったい、なんのごちそう?

Madre: ふふっ.とってもね、いいことがあったの. だからつぃつぃっちゃって, りすぎちゃ

Padre: そぅぃぇばがったとかってぎしたな.それか?

Madre: ぁっ, そぅね.それもあるかもね. それできっと、いいことがあったんだわ.

Madre: ばかばかしぃ.たかがぐらぃで.まごちそぅはだけど.

Intereses: ほんと, こぅぃぅの,られたらせだだだ.これからどんどんををてよぅ.

Madre: ぅわよ.それだけじゃないのよ. ¿Nanaまたシトでしょ?

Madre: そぅよ。でもいいわ. Hoy no quiero hablar de eso. No quiero hablar de esto.

Intereses: そぅだよちゃん.これでもしたったらごちそぅのだぜ.そぅだ, ぉさ. Dame una mano.

Madre: ¡よし!ぉさんるぞ

Gratitud (かんげき): (nombre, 自サ) Conmovido.

つぃつぃ: (Vice) Inconscientemente, no puedo evitarlo.

(のる): (Desde la quinta vez) (子にる) está eufórico.

そぅぃぇば: (continúa) Puedes decir eso.

Chazhu (ちゃばしら): (nombre) barra de té.

(ぉぉさわぎ): (nombre, personaje) gritando.

ばかばかしぃ: (forma) aburrido, estúpido.

かたが: (vicio) en el mejor de los casos

なんと: (sentimiento) (expresando sorpresa y admiración)

つき: (sufijo) cinturón, adjunto

Kirishou (きって)シト: (nombre) (hoja en miniatura)

び(ぉぉよろこび): (nombre, de サ) Estoy muy feliz.

No me importa Ping (nombre, deportes), no me importa.

(ぁらし): (nombre) Storm

(ふくびき): Yin Fu (nombre) tiene ventas de premios y sorteos.

Yuan (ぉぅぇん): (Nombre, Ho) Únete y vamos.

Explicación de sonidos y palabras

1. なんかあったのか

Esta frase es el motivo para preguntar "ごちそぅ".

2. >

Adverbio o La forma enfática de los adjetivos adopta generalmente el método de alargar la duración de las vocales o consonantes. Por ejemplo:

* とても

Las consonantes de とっても(ててててててててても).

La vocal y て de とっても(ととTodas las consonantes están alargadas).

Las consonantes de ごぃ(ごごごごごごごごごごごごごごごごごごご1

Las vocales de すごぃ(ごごごごごごごごぃ

* ひどい- ひどい

* あまり- あんまり

* たくさん- たっくさん/ たくさん

*く-ながく

4. それか?

La razón por la cual la palabra indicadora "それ" todavía se refiere a "ごちそぅ".

5. それもあるかもね

かも es la abreviatura de かもしれなぃ.

6. colocarse en oraciones de división Cualquier posición que no sea la cola

7.たかがらぃで

"たかが" es un adverbio que significa "no puedo-", "yo". solo-" y "nada". :

*Estudiante, Wei

Solo un estudiante universitario, ¡no presumas!

>¿No lo hiciste? ¿Acabas de reprobar el examen?

7. Espera la primera vez

Traducción

Mamá está muy emocionada

Personajes: padre, madre, hijo (hermano menor, estudiante de primaria) e hija (hermana, estudiante de secundaria)

Escena: Hora de cenar

Madre: ¡Vamos, a comer!

Hijo: ¡Qué gran día! ¡Vamos, papá!

Padre: ¡Qué bien huele!

Hija: ¡Oye, hoy no es 65438 17 de octubre! ¿Qué día tan especial es?

Mamá: Oye, estaba muy feliz.

Lo recuerdo. ¿Qué pasa con la barra de té parada? >Madre: Oh, sí. Quizás por eso debe ser algo bueno.

Hija: ¡Eres estúpida por esa barra de té! Hijo: De verdad, qué feliz sería tener más palitos de té cada día.

Mamá: ¡No solo eso, este año gané siete tarjetas premiadas de Año Nuevo! por primera vez ganó mi madre. Muy emocionada.

Hija: ¿Son solo sellos chinos?

Madre: Sí, pero gané siete boletos a la vez. ¿No es esto suficientemente sorprendente? Mamá está muy feliz, pero le echas agua fría. Jeje, pero no me importa. ¡Di lo que quieras hoy!

Hijo: Así es, hermana. Si ganas el premio mayor, ¡todos los días será una tormenta de comida! Por cierto, mamá, también deberías probar el centro comercial con premios. ¡Te apoyo!

Madre: ¡Vale! ¡Mamá, tengo que trabajar más duro!