Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - Japonés**** Lee tu nombre (22)

Japonés**** Lee tu nombre (22)

Tu nombre

La historia se desarrolla en Japón Un pequeño pueblo en las afueras de la ciudad de Ito, Itomori Town, todavía está a un mes de la visita de un cometa que ocurre una vez cada mil años. Itomori Town es un pequeño pueblo en el campo de la ciudad de Hida, Japón. Todavía falta un mes para la visita del cometa. Aquí, la estudiante de secundaria Mitsuba lleva una vida melancólica todos los días. No sólo le preocupa la campaña del padre del alcalde, sino también las antiguas costumbres del santuario familiar. En este pequeño pueblo, está rodeada de ancianos preocupados. Por eso, Sanye siempre ha anhelado la gran ciudad.

Un día, sin embargo, soñó que se convertía en un niño. La habitación estaba llena de extraños y los amigos eran extraños. Y las calles de Tokio aparecieron frente a él. Sanye estaba confundida, pero poder vivir en la ciudad que había anhelado la hizo sentir renovada. Por otro lado, Tachibana Taki, un estudiante de secundaria que vive en Tokio, también tuvo un sueño extraño: soñó que se convertía en una estudiante de secundaria y llegaba a un pequeño pueblo de montaña en el que nunca había estado. Los dos se encontraron en un sueño.

Los pronombres personales juegan un papel importante en el artículo. La primera persona "yo" en chino ya no refleja género, por lo que se expresa en la forma de yo (♂) y yo (♀).

ひっ、と丝を卿、private pánicoててべッドのあった部屋に駆け戻る. シーツの伟にスマフォが下ちていて, その片には小いメッセージ.

Sin olvidar el momento de la denuncia, la radio en el pasillo. Conteniendo la respiración, (♀) corrí apresuradamente hacia la habitación con la cama. El teléfono cayó junto a las sábanas. En la pantalla había un mensaje corto.

もしかしてまだ家か? ¡Vaya ってこい! ツカサ

¿Sigue en casa? ¡Fuera rápido! TSUKASA

え、なになに? ¿Quién よツカサって! ?

Oye, ¿quién es TSUKASA?

とにかくEscuela に行かなきゃいかんのねとprivada は部屋を见多す. Se colgaron uniformes de hombre en las ventanas, se sacaron las manos por las ventanas y la emergencia era grave.

De todos modos, tenía que ir a la escuela, así que (♀) miré alrededor de la habitación. Los uniformes escolares de los niños estaban colgados junto a la ventana. Cuando estiré la mano, una especie de emergencia se fue perfilando poco a poco en mi mente.

ああ、なんてことなの?

¡Ah, qué es esto...!

? privado, トイレに行きたい?

...Yo (♀), quiero ir al baño...

どっはあぁぁぁー y, en privado, toda la persona se derrumbó くるくるくるくる, el resto.

Cuerpo masculino っていったいなんなのよ!

¡Qué está pasando con el cuerpo masculino!

なんとかトイレはクリアしたもの, ira りでまだ体が瀈ている. おしっこをしようとすればするほど、なんとか Se refiere a でorientaciónを定めようとすればするほど、dificultad urinariaななforma ¡になっていくってのはどういうコトなんよ! ? ¡アホなの, バカなの! ¿Qué es y quién es la persona en cuestión? ¡Miko!

Aunque las ganas de orinar finalmente se resolvieron, su cuerpo aún temblaba de ira.

Cuanto más quiero orinar, más uso los dedos para fijar la dirección. ¿Por qué la dirección del rociador es incorrecta? ¿Eres estúpido, idiota? ¡Sigue siendo problema del niño! Oye, ¿estás hablando como si hubieras visto la misma situación? ¡No me subestimes (♀), yo (♀) también soy un mago!

あまりのShameにぎゅっとうつむいて涙涙檛をこらえながら、いやこらえきれずに実uniformes. sobre el reemplazo de una persona privada por un dee de ManShinでを开けた.

"No lo sé, yo tampoco lo sé.

Avergonzado, bajé la cabeza para contener las lágrimas. Incapaz de soportarlo, unas gotas se habían derramado. Ya me caí. Me puse el. Abrió la puerta del apartamento. De todos modos, dejemos este lugar primero. > - Momento.

Ojos, borrosos

El paisaje frente a mí

Aguanta la respiración

Responsable de: Voz en off japonesa.