Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - Existen varias versiones de Doraemon

Existen varias versiones de Doraemon

Los nombres de los personajes no están relacionados con la versión, sino con las diferentes traducciones en varios países y regiones.

Si hablamos de las versiones de Doraemon, habría que dividirlas en 4 versiones.

Es decir: teatro, nueva versión (versión Paddy), versión Dashan, versión antigua.

1. La versión teatral es una película que se estrena todos los años.

2 La versión Paddy es una nueva versión desde 2005 hasta la actualidad, y el actor de voz que interpreta a Doraemon. es la versión Paddy de Doraemon A Meng Paddy Field y Shangui, por lo que esta serie se llama "versión Paddy Field".

3. La versión de Oyama es de 1979 a 2005.3 Dado que la voz original del Doraemon japonés fue doblada por Oyama Xiandai, se llama “versión Oyama”.

4. La versión antigua se estrenó a principios de 1972 y toda la película estaba en blanco y negro.

Acerca del nombre del personaje:

El nombre completo de Nobita es: Nobita Nobita, que originalmente se tradujo como "Yasuo" en China continental, lo que significa que espero que crezca saludablemente. Dabao es otro apodo.

El nombre completo de Fat Tiger es: Takeda Takeda. Como es muy gordo, se llama Fat Tiger. Es más común llamarlo "Ji'an" en algunas traducciones.

El nombre completo de Shizuka es: Minamoto Shizuka. Esta obra "Yijing" se ve comúnmente en Children's Paradise/Seal Series. Allí está Xiaojing esperando.

El nombre completo de Xiaofu es: Guchuan Xiaofu, y su trabajo actual es "Ah Fu" (el nombre traducido de la estación de radio y televisión de Hong Kong desde los años 1970 a los 1990)