Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - Cada vez que mates a alguien o arrojes una granada en CF, habrá doblaje al inglés. ¿Cómo se escriben estas palabras? ¿Cuál es el significado?

Cada vez que mates a alguien o arrojes una granada en CF, habrá doblaje al inglés. ¿Cómo se escriben estas palabras? ¿Cuál es el significado?

Te digo

fuego

en

el

agujero

ser cuidado Granadas (eso dicen)

tiro a la cabeza

tiro a la cabeza

Comúnmente conocido como tiro a la cabeza, el juego dirá buen tiro

. Cuando matas a dos personas seguidas, es el doble

muerte

, cuando matas a tres personas, es el triple

muerte

, y cuando matas a cuatro o más, ¡es increíble!

(No puedo creerlo, es realmente NB...)

1

HeadShot(disparo en la cabeza)

2

DoubleKill (doble muerte)

3

MultiKill (multi muerte)

4

OccurKill (Asesinato repentino)

5

Unbreakable (irrompible)

6

Increíble ( increíble)

7

quieres

un

pedazo de

mío (¿Quieres quitarme parte del cuerpo?) o (¿quieres arreglarme?)

8

Ven

y

consigue

algo

(Vamos, ¿quieres conseguir algo?)

Versión femenina 1

HeadShot

2

DoubleKill (doble muerte)

3

MultiKill (multi muerte)

4

OccurKill

5

Acechador inquebrantable

Defensor increíble

6

Bringiton (muestra uno) acechador

Revolcarse

más

ven (ven más) defensor

7

Es

¿Eso

todo?

(¿Es esto todo lo que tienes?) Acechando

anna

un

pedazo

de

mi? (¿Quieres tomar una parte de mí?) o (¿Quieres arreglarme? )

Defensor

8

Esto

es

sorprendente

(Este es realmente terrible.) Lurker

8

Ven

y

consigue

algo

(Vamos, ¿quieres conseguir algo?) Defensor