¿Cómo se dice en cantonés?
"Está bien" en cantonés: "¿Está bien?" "Sí" significa "empate" en cantonés y "um" significa "no" en cantonés.
El cantonés, también conocido como cantonés, cantonés, comúnmente conocido como dialecto vernáculo y conocido en el extranjero como dialecto Tang, es una lengua tonal de la familia Han de la familia de lenguas sino-tibetanas. principales dialectos del chino en China y también es un dialecto de la nacionalidad Han. La lengua materna del pueblo cantonés.
La población de habla cantonesa en Guangdong es de aproximadamente 67 millones, además de la población de habla cantonesa en Guangxi es de aproximadamente 25 millones, Hong Kong es de 7 millones, Macao es de 550.000, Tailandia es de 5 millones, Singapur y Malasia. son 5 millones, y en Estados Unidos y Canadá son 2 millones. Casi 120 millones de personas en todo el mundo hablan cantonés.
Los tonos del cantonés también son muy diferentes a los del norte. Están cubiertos por seis tonos: uno es claro y plano, dos es claro y sube, tres es claro y baja, cuatro es turbio y. plano, cinco es turbio y sube, y seis es turbio. Nuevamente, si el sonido es claro y plano, es la entrada alta, si el sonido es claro, es la entrada media, y si el sonido no es claro, es la entrada baja. Combinado en nueve tonos. En la gramática cantonesa moderna, como "大", "菜干", "人客", "鸡公", "鱼生", etc., la estructura gramatical de colocar adjetivos después de sustantivos como elementos modificadores es común. ?
Información ampliada:
El cantonés conserva una gran cantidad de elementos chinos antiguos. Muchas pronunciaciones antiguas se conservan en cantonés estándar/cantonés. El cantonés conserva muchas palabras y significados antiguos. Es pintoresco y elegante, y muchas palabras en cantonés, incluidas las partículas modales, se pueden encontrar directamente en los antiguos clásicos chinos. En los dialectos del norte de China, estas antiguas palabras han sido abandonadas o rara vez se utilizan.
¿El cantonés conserva elementos gramaticales como la posposición y la inversión de modificadores? Además, el cantonés moderno todavía tiene una gran tendencia a utilizar palabras monosilábicas que eran dominantes en el chino antiguo. Algunas palabras y expresiones que los hablantes de cantonés consideran populares pueden tener su origen en libros antiguos. Guangdong, que está ubicada en un rincón del país, ha experimentado muy pocas guerras y no se ha visto afectada por muchas guerras. Por lo tanto, siempre ha conservado el idioma y la cultura de las dinastías Han y Tang.
El sistema fonético del dialecto cantonés actual tiene una correspondencia extremadamente estricta con el sistema fonético de las dinastías Sui y Tang, es decir, el sistema fonético "Qieyun" (sistema fonético medieval). La apariencia del dialecto cantonés actual muestra que este fenómeno es muy cercano al idioma chino Sui y Tang ***. El primer libro de ritmo de pronunciación oficial y autorizado en la historia de China, "Guangyun", la pronunciación de las palabras marcadas en él es muy consistente con el cantonés actual.
Los dialectos cantoneses de Doumen, Xinhui, Taishan, Kaiping y Enping reflejan las características fonéticas del chino de las Llanuras Centrales durante las dinastías Wei y Jin. ?
Los pronombres de primera y segunda persona son "yo" y "tú", que son los mismos que en mandarín. La tercera persona no usa "él", sino "qu" (ahora escrito junto a una sola persona, "qu" se refiere específicamente a una persona; "El pavo real volando al sureste" de la dinastía Han del Este: "Aunque estás interesado en el funcionario del gobierno, Qu nunca estará destinado"), al igual que el dialecto Wu. La persona plural no usa "men", sino la [ta?] o [ti] correcta (en cantonés moderno, se escribe como "哋", el carácter original es "wai", consulte el Libro de Oración Común de la Iglesia Anglicana). ).
En cantonés, la palabra "Xie" se usa en lugar de "是" para representar una respuesta positiva. "Xie" es una palabra comúnmente utilizada en las dinastías Ming y Qing. Estas palabras se han ido eliminando gradualmente del mandarín convencional, pero todavía aparecen ocasionalmente en el lenguaje escrito. Por ejemplo, cuando Li Yan mencionó al matemático del siglo XVIII Isaac Wolfram en el primer volumen de "Zhongsuan Shi Lun" (edición de 1955, página 210). ), escribió: "Es el capitán adjunto del cuerpo de artillería holandés".
En chino clásico y cantonés moderno, "morir" significa "finalmente, dar". "Wen Qian" se usaba comúnmente en la antigüedad, y el cantonés también conserva el uso del cuantificador de moneda "Wen" (pero el homófono "mosquito" se usa comúnmente entre la gente). El "Xun" en "Xunri" (ayer) se remonta al "Xun" en "La hermana de Xun Cheng murió en Wuchang" escrito por Tao Yuanming de la dinastía Jin del Este en "Cartas de retorno", que se interpreta como "no hace mucho tiempo".
"Cuánto" (cuánto) y "cuándo" (cuándo) se remontan a "Cuánto dolor puedes tener" de Li Yu en "La amapola" y "Shui Diao Ge Tou" de Su Shi. " "¿Cuándo saldrá la luna brillante?" y así sucesivamente.
Aunque algunos cantoneses modernos se remontan a la antigüedad, su uso es diferente en los tiempos antiguos y modernos. En la tabla anterior, la palabra "Yin Zhi" en la oración "Sólo el Yin Zhi del cielo baja a la gente" en "Shang Shu" originalmente significaba protección silenciosa, pero luego evolucionó hacia el significado de mérito. El taoísta "Emperador Wenchang Yin Zha Wen" significa que el emperador Wenchang instruye a la gente a "practicar Yin Zhi extensamente". Más tarde, Yin Zhi derivó dos sinónimos: Yin Gong y Yin De.
Fang Ruhao de la dinastía Ming usó estas tres palabras indistintamente en "Dongdu Ji". Sin embargo, el llamado "patrón Yin Zhi" apareció en la fisonomía popular, y se decía que cualquiera con este patrón lo haría. definitivamente hacer cosas malas. También hay ambigüedades entre los tres sinónimos mencionados anteriormente. Entre ellos, Yin De todavía se refiere al mérito, pero la palabra Yin Zhi ha cambiado a un significado despectivo.
El capítulo 73 de "El sueño de las mansiones rojas" escribe que "rescatar personas en emergencias es lo más siniestro que se puede hacer". Originalmente se refería a algo bueno, pero hoy en día se llama "yin Zhishi". en cantonés ha cambiado para significar algo inmoral. En cuanto a la palabra Yin Gong, al igual que "Es tan fácil ..." y "Es tan difícil ..." en el dialecto del norte son sinónimos en el cantonés moderno, ya sea "Verdadero Yin Gong" o "Verdadero No". Yin Gong", significa tanto miserable como lástima.
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu-Cantonés