Sitio web de resúmenes de películas - Cine coreano - ¿Por qué todos los edictos imperiales de Zhu Yuanzhang están en lengua vernácula? ¿Es realmente por el bajo nivel cultural?
¿Por qué todos los edictos imperiales de Zhu Yuanzhang están en lengua vernácula? ¿Es realmente por el bajo nivel cultural?
A partir de la dinastía Yuan, el fenómeno de expresar el lenguaje hablado en chino escrito apareció en edictos imperiales y documentos gubernamentales. Inicialmente, los documentos gubernamentales de la dinastía Yuan se expresaban principalmente en mongol. Sin embargo, cuando se traducían al chino, el orden de las palabras de los diferentes idiomas era diferente. Por ejemplo, había una gran cantidad de posposiciones en mongol y no había manera. para encontrar los componentes gramaticales correspondientes en chino, por lo tanto, en chino, el orden de las palabras era diferente en el proceso de traducción de los caracteres chinos, simplemente utilizamos la "traducción dura" en la forma del lenguaje hablado, convirtiendo así la lengua vernácula en lengua escrita. Con el tiempo, descubrimos que esta "traducción dura del chino a la lengua vernácula" era relativamente cercana al significado original, e incluso tenía un significado un poco nuevo, así que la usé.
Zhu Yuanzhang, que nació en una sociedad de clase baja, heredó este estilo de edictos del emperador de la dinastía Yuan después de derrocar a la dinastía Yuan. Zhu Yuanzhang dominaba la lengua vernácula hablada y no tenía rastros del chino clásico confuciano. Esto demuestra que el uso del chino vernáculo ya era muy popular en aquella época. Al mismo tiempo, esto también muestra que al propio Zhu Yuanzhang le gustaba hablar en lengua vernácula y probablemente tenía una fuerte aversión al tipo de chino clásico que provenía de la clase baja.